L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[rp]une demande pour adouber
Aller à la page Précédente  1, 2
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Les Collèges Héraldiques pontificaux – The Pontifical Colleges of Heraldry -> Accueil des collèges héraldiques pontificaux – Welcome of Pontifical Colleges of Heraldry
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Garsande.Lucile



Inscrit le: 13 Jan 2019
Messages: 253

MessagePosté le: Mer Fév 12, 2025 3:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

She stood in the room, her heart beating with contained impatience. The thick walls of the building seemed to stifle the slowly passing time, each second stretching out like an eternity. She had tried to distract herself, but her mind was consumed by the waiting, by the growing anxiety within her as minutes turned into hours. She had sought to keep her calm, to maintain a serene facade, but the anxiety was palpable. The words of the Eminence still echoed in her ears, and although she understood the necessity of this wait, she could not help but feel an underlying frustration.

“Do not worry, Your Eminence, I understand. I will begin to wait patiently again. If I need you or have any questions, I will be sure to let you know.”

With these words, she had tried to reassure herself, to convince herself that time would pass more quickly if she occupied her thoughts, but the reality was quite different. She was weary of the monotony of this moment, of the stagnation that weighed heavily on her heart. After giving a faint smile, Garsande settled back into her seat, seeking a more comfortable position, a posture that might make this wait less burdensome. She began to observe the details of the room, the play of light on the walls, the dust in the air, all while hoping that this wait would prove to be shorter than the one she had endured before her arrival. The minutes continued to tick by, relentless, as she struggled to master her impatience. She knew that each moment of this wait brought her a little closer to the resolution she so dearly hoped for, yet anxiety lingered, an overshadowing presence in her mind. She had to find the strength to be patient, to hold onto hope, even when it sometimes felt like an arduous task. The wait continued, but she promised herself not to let discouragement overwhelm her. She repeated to herself that each instant might be the last before the outcome, and this thought, though fragile, helped her face the length of this ordeal.

______________________________________________________

Elle se tenait dans la pièce, son cœur battant avec une impatience contenue. Les murs épais de la bâtisse semblaient étouffer le temps qui s'égrenait lentement, chaque seconde s’étirant comme une éternité. Elle avait tenté de se distraire, mais son esprit était accaparé par l'attente, par l'angoisse qui grandissait en elle à mesure que les minutes devenaient des heures. Elle avait cherché à garder son calme, à maintenir une façade sereine, mais l'angoisse était palpable. Les mots de l’Éminence résonnaient encore à ses oreilles, et bien qu'elle comprenne la nécessité de cette attente, elle ne pouvait s'empêcher de ressentir une frustration sous-jacente.

« Ne vous inquiétez pas, Votre Éminence, je comprends. Je vais recommencer à attendre patiemment. Si j'ai besoin de vous ou si j'ai des questions, je ne manquerai pas de vous le faire savoir. »

Avec ces mots, elle avait essayé de se rassurer, de se convaincre que le temps passerait plus vite si elle s'occupait de ses pensées, mais la réalité était tout autre. Elle était lasse de la monotonie de cet instant, de cette stagnation qui lui pesait sur le cœur. Après avoir esquissé un sourire, Garsande s’était réinstallée dans son siège, cherchant une position plus confortable, une posture qui pourrait faire de cette attente une expérience moins pénible. Elle se mit à observer les détails de la pièce, les jeux de lumière sur les murs, la poussière dans l'air, tout en espérant que cette attente se révélerait plus courte que celle qu’elle avait traversée avant son arrivée. Les minutes continuaient de défiler, implacables, tandis que Elle s'efforçait de maîtriser son impatience. Elle savait que chaque instant de cette attente la rapprochait un peu plus de la résolution qu'elle espérait tant, mais pourtant, l'angoisse restait latente, une ombre dans son esprit. Elle devait trouver la force de patienter, de garder espoir, même si cela lui semblait parfois être une tâche ardue. L'attente durait, mais elle se promettait de ne pas laisser le découragement l'envahir. Elle se répétait que chaque instant pouvait être le dernier avant le dénouement, et cette pensée, bien que fragile, l’aidait à faire face à la longueur de cette épreuve.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Garsande.Lucile



Inscrit le: 13 Jan 2019
Messages: 253

MessagePosté le: Ven Mar 14, 2025 4:46 am    Sujet du message: Répondre en citant

Elle était assise dans ce bureau où le temps semblait se suspendre. Les murs en pierre, ornés de fresques fanées, témoignaient des splendeurs passées de la ville, mais l'élégance de l'endroit ne parvenait pas à apaiser son anxiété. La lumière du soleil filtrait à travers les petites fenêtres à meneaux, projetant des ombres dansantes sur le sol en marbre, mais elle ne pouvait s'empêcher de se sentir oppressée par l'atmosphère d'attente.
Les heures passaient lentement, et le silence pesant était ponctué seulement par le bruit lointain des passants dans la rue, le cliquetis des sabots sur les pavés et les murmures des marchands. Elle observait avec une attention distraite les objets disposés sur le bureau : des rouleaux de parchemin, des plumes et des pots d'encre déjà secs. Un vieux livre, ouvert sur une page jaunie, semblait lui faire signe, mais l'absence de toute interaction la ramenait à sa solitude.
Elle se leva plusieurs fois, scrutant le couloir par la porte entrouverte, espérant voir apparaître une silhouette. Chaque fois que des pas retentissaient, son cœur s'accélérait, mais ce n'était souvent que des clercs affairés ou des messagers, pressés de mener à bien leurs propres affaires. Depuis combien de temps était-elle là ? L'angoisse grandissait en elle, mêlée à l'ennui, alors qu'elle réfléchissait aux décisions importantes qui dépendaient de cette rencontre. Elle s'appuyait contre la fenêtre, observant les ruelles animées de Rome, où la vie semblait s'écouler avec une telle rapidité, tandis qu'elle se sentait piégée dans ce bureau, loin des rumeurs de la ville. Les heures s'étiraient, chaque instant se chargeant d'une impatience sourde. Son esprit vagabondait entre espoir et inquiétude, se demandant si quelqu'un se souviendrait d'elle, si son attente prendrait enfin fin.


________________________

She was sitting in that office where time seemed to stand still. The stone walls, adorned with faded frescoes, bore witness to the city’s past splendor, but the elegance of the place did not ease her anxiety. Sunlight filtered through the small leaded windows, casting dancing shadows on the marble floor, yet she couldn’t shake the feeling of being oppressed by the atmosphere of waiting.
The hours passed slowly, and the heavy silence was punctuated only by the distant sounds of passersby in the street, the clatter of hooves on the cobblestones, and the murmurs of merchants. She observed with distracted attention the objects arranged on the desk: rolls of parchment, quills, and pots of ink long dried up. An old book, open to a yellowed page, seemed to beckon to her, but the absence of any interaction drew her back into solitude.
She stood up several times, peering into the hallway through the ajar door, hoping to see a familiar figure appear. Each time footsteps echoed, her heart quickened, but it was often just busy clerks or messengers, hurriedly attending to their own affairs. How long had she been there? The anxiety within her grew, mixed with boredom, as she contemplated the important decisions that depended on this meeting. She leaned against the window, watching the bustling alleys of Rome, where life seemed to flow with such rapidity, while she felt trapped in that office, far from the city’s noise. The hours stretched out, each moment heavy with a dull impatience. Her mind wandered between hope and worry, wondering if anyone would remember her, if her wait would finally come to an end.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1952

MessagePosté le: Ven Mai 16, 2025 2:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Evidemment le temps passa et Garsande ne fut pas contactée par personne, jusqu'à ce qu'Inès arriva –encore une fois, et bien contente au fait– au Collège de l'Hérauderie Pontificale. Celle qui jadis fut la Reine de Navarre et donc la suzeraine de la Comtesse, n'hésita pas un seul instant à faire prevenir Garsande de la possibilité de reprendre sa demande auprès les hérauts.

Martino, le fidèle garçon qui avait depuis longtemps servi la maison d'Ischia di Castro, était certainement content de recevoir la princesse dans les domaines, et de joindre le cortège qui l'aida à déménager à Rome, au palais de St-Jean-de-Latran plus concrètement. N'étant plus un garçon mais un beau et fort jeune, l'adolescent ne lâcha pas un seul instant la compagnie d'Inès, à qui il suivait à la recherche d'une tâche, pour se rendre utile. Ce fut ainsi qu'elle s'adressa à lui :

– Martino. Va’ a cercare la Contessa e falle sapere che, d’ora in avanti, sarò io a occuparmi di ristabilire l’ordine nel Collegio Araldico, per ordine del Papa e di Sua Eminenza di Sagres. Se desidera che si riprenda in mano la sua questione, sarò lieta di aiutarla.
_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Les Collèges Héraldiques pontificaux – The Pontifical Colleges of Heraldry -> Accueil des collèges héraldiques pontificaux – Welcome of Pontifical Colleges of Heraldry Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com