L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Vita de Christos, chapitre III

 
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Bibliothèque Romaine - The Roman Library - Die Römische Bibliothek - La Biblioteca Romana -> Le Dogme - The Dogma
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Trufaldini



Inscrit le: 01 Mai 2006
Messages: 491

MessagePosté le: Dim Mai 28, 2006 11:46 am    Sujet du message: Vita de Christos, chapitre III Répondre en citant



Chapitre 3

Christos passa donc son enfance dans le village de Nazareth où il fut élevé par son père Giosep, charpentier, et sa mère Maria.

Comme Christos était un enfant exemplaire et plein d’amour, il était aimé de tout le voisinage. Aussi, une femme, bienveillante parmi les bienveillants, offrit au couple un petit potager. Ainsi, alors que Giosep allait couper du bois dans la forêt avoisinante, Maria cultivait les légumes. Cette saine nourriture semblait faire merveille sur Christos, qui, tout au long de son enfance, fit preuve d’un charisme extraordinaire pour un si jeune enfant. Ses paroles étaient d’or et, lorsqu’il parlait, tous l’écoutaient avec attention, sans oser l’interrompre.

Et Maria, qui poursuivait ses récoltes de légumes, put bientôt acheter un petit pré où quelques moutons purent brouter paisiblement.

Christos aimait s’occuper de ces placides animaux. Quand on lui demandait pourquoi, arguant du pénible labeur que cela nécessitait, Christos répondait:
" Dieu a donné aux humains le travail pour qu’à chaque jour ils méritent le titre d’enfants de Dieu. Il a permis que nous soyons supérieurs aux animaux et seuls bénéficiaires du don du langage, car nous sommes les seuls capables d’aimer sans attendre en retour. J’aime ces moutons et ces brebis, non pas en espérant qu’ils me le rendent, mais parce qu’ils sont comme nous issus du Très Haut. "

Christos aidait souvent son père à transporter les stères de bois du marché jusqu’à chez lui, et là, il regardait Giosep travailler le bois et lui donner forme.

Un jour, Christos dit :
" Ce bois que tu rabotes et que tu coupes pour en faire des charpentes, il est à l’image du monde. Car le monde sera tel que nous le bâtirons, aussi, il est important d’y travailler avec amour et attention. Les hommes sont des charpentes, et je ferai de ces charpentes le faîte de mon Eglise. "

Maria préparait un repas en mélangeant du pain rassis à du maïs et du lait, le tout bouilli dans une jarre.

Christos dit :
" Ce plat que tu prépares, ces aliments que tu mêles et que tu mélanges sont à l’image des peuples. Car ceux-ci doivent se mêler pour s’entendre et dégager ce parfum de bonheur. "

En retour, Giosep et Maria enseignèrent à leur enfant les principes de la vertu. Christos faisait preuve dans ce domaine d’une réceptivité extraordinaire. Il ne faisait pas qu’appliquer ces préceptes: il les vivait pleinement. Il respirait la vertu et tous les habitants du village étaient inspirés par son exemple.

En outre, Christos affectionnait à se promener dans la campagne et les déserts, passer du temps au milieu de la nature, en admirant la beauté de la création. Il foulait les herbes hautes, et usait ses sandales dans la poussière des dunes. Il s’engageait dans les sentiers, grimpait sur les montagnes et contemplait le monde dont il admirait l’harmonie et l’agencement des éléments. Peut-être pensait-il alors aux causes premières de toute ces beautés ?

C’est ainsi qu’il passa son enfance, et qu’il grandit, au milieu de gens qu’il aimait.

_________________
Cardinal Francesco Trufaldini - Thomiste - "A la saint Trufaldini, toute liqueur sera bénie."


Dernière édition par Trufaldini le Mar Juin 20, 2006 8:02 pm; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sainte Wilgeforte



Inscrit le: 17 Juil 2009
Messages: 6071

MessagePosté le: Sam Mar 27, 2010 1:23 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Caput III

Sic Christus in pago Nazareth, ubi a fabro lignario Iosepho patre suo atque a Maria matre sua educatus est, pueritiam gessit

Christus optimus amoreque plenus puer fuit atque ab omnibus accolis amabatur. Mulier, omnibus benevolentia praestans, praeterea parvo horto coniuges donavit. Sic, cum Iosephus in proximam silvam lignatum iret, Maria olera colebat. Hic saluber cibus in Christo, qui in tota pueritia puero tam parvo summam gratiam ostendit, miracula agere visus est. Verba sua velut Domini erant atque, cum loqueretur, omnes cum cura audiebant, nolentes eum interpellare.

Atque Maria, qui olera colere persequebatur, paulo post potuit pratu, ubi aliquae oves placide pasci nequibant, emere.

Rationem habere cum his lenibus animalibus Christum iuvabat. Cum reliqui ex eo quaererent ob quam causam id ageret, opere arduo postulato, is respondebat: “Deus homines arduo opere donavit ut cotidie “Dei Filios” nomen mereamus. Is nobis superiores animalibus ac solos qui sermonis dono fruuntur esse concessit, quia soli qui possunt amare, ullo preamio dato, sumus. Hi arietes istaeque oves me iuvant non quia spero me aliquid pro hoc habiturum esse, sed quia ut nos sunt cum a Summo gignimur.”

Christus saepe patri ad truncos domum a mercato ferendos auxiliatus est atque ibi contemplatus est Iosephum eos tractare formareque. Olim Christus inquit: “Haec materia quam, ut res facias, aequas caedisque sicut, mundi imago est. Velut haec materia, mundus sicut nosmet eum efficimus fit, ergo nobis amore curaque formandus est. Homines res sunt atque his rebus volo Ecclesiam meam facere.”

Maria prandium, durum panem ac lacte ac maiem miscendo atque omnia in fictilibus coquendo, parabat.

Christus: “Hoc ferculum quod paras, hi cibi qui inter se miscent gentium imagines sunt, cum nobis inter se miscendum sit ad felicitatis odorem conficendum ac effundendum.”

Iosephus Mariaque virtutum principia puerum, qui eo loco summam intellegentiam ostendit, docuere. Is virtutem effundebat ac omnium pagi incolarum anima eorum exemplo concitavere.

Christus, praetera per agros desertaque loca ambulare, ut intra naturam staret, cum procreationis pulchritudinem miraretur, amabat. Procera gramina superebat ac super desertorum locorum arenae tumulos crepidis utebatur. Semitas superabat, in montes ascendebat atque mundum contemplatus est, cum concentum ac elementa eiusdem naturae miraretur. De huis totius pulchritudinis primis causis cogitabatne?

Sic pueritiam gessit atque, circumdatus a hominibus qui eum amabant, crevit.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Marco_Castello



Inscrit le: 21 Avr 2011
Messages: 1807

MessagePosté le: Jeu Aoû 04, 2011 1:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:


Capítol III

Christós va passar la seva infantesa al poble de Nazaret, on fou criat pel seu pare Giosep, el fuster, i la seva mare Maria.

Com que era un nen exemplar i ple d’amor, fou estimat per tots els veïns. Una dona, benèvola entre els benèvols, va oferir-los a la parella un petit hort. Així que mentre Giosep anava a tallar llenya al bosc veí, Maria cultivava verdures. Aquest aliment sa semblava fer meravelles sobre Christós, que, al llarg de la seva infantesa va donar prova d’un carisma extraordinari. Les seves paraules eren d’or i, quan parlava,, tos l’escoltaven amb atenció, sense atrevir-se a interrompre’l.

I Maria, que s’ocupava de la seva collita de verdures, aviat va poder comprar un petit prat on alguns xais peixien tranquil•lament.
A Christós li agradava ocupar-se dels animals. Quan se li preguntava per què ho feia, referint-se a la seva feina, Christós responia:


« " Déu ens va donar als humans la feina per a que cada dia mereixéssim el títol de Fills de Déu. Ens permeté que fóssim superiors als animals i els únics beneficiats del do del llenguatge, per què som els únics capaços d’estimar sense esperar res a canvi. M’agraden aquests xais i aquestes ovelles, no per què espero que em retornin l’afecte, sinó per què són com nosaltres la Creació del Senyor."

Christós sovint ajudava al seu pare a transportar els farcells de llenya del mercat a casa i, un cop allà, observava a Giosep com treballava la fusta i li’n donava forma.

Un dia, Christós li digué:


" Aquesta fusta que tu llimes i que talles per a fer cascs, és la imatge del món. Per què el món és tal com els edificis, per això és important treballar amb amor i atenció. Els homes són uns cascs i faré que d’aquests la cúpula de la meva Església.”

Maria preparava un menjar barrejant pa dur amb blat de moro i llet, tot bullit en una gerra.

I Christós li digué:


" Aquest plat que tu prepares, aquests aliments que tu barreges i tornes a barrejar són la imatge dels pobles.
Per què aquests cal que es barregin per tal què s’entenguin i desprenguin el perfum de la felicitat.”


A canvi, Giosep i Maria li ensenyaren els principis de la virtut. Christós va demostrar posseir una receptivitat extraordinària. No calia que apliqués els seus preceptes: els vivia plenament. Respirava la virtut i tot habitant del poble era inspirat pel seu exemple.

A més a més, Christós adorava passejar pels camps i pels deserts, passar temps enmig de la natura, admirant la bellesa de la creació. Trepitjava les herbes altes i gastava les sandàlies en la pols de les dunes. S’aventurava pels camins, pujava muntanyes i contemplava el mon en el que admirava l’harmonia i la disposició dels elements. Possiblement pensava, ja aleshores, en les primeres causes de la bellesa?

Així va ser com va passar la seva infantesa i va créixer envoltat de la gent que l’estimava.



Traduït per Ignius de Muntaner

_________________
[/url]
Ex. Juge Royal|Arch. Em.de Malines |[url=http://abbaye-thomiste.forumactif.org/]Thomiste
| Comte de Corinthe et Baron de La Vostice (Achaïe), Vicomte de Bailleul (France)
- MORT DÉFINITIVEMENT CETTE FOIS
Récipiendaire du Grand Chrisme d'Or
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ignius



Inscrit le: 17 Nov 2010
Messages: 3429
Localisation: Catalunya

MessagePosté le: Jeu Jan 19, 2012 2:15 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



Capítulo 3:

Christos pasó su infancia en el pueblo de Nazareth donde fue criado por su padre Giosep, el carpintero, y su madre María.

Como Christos era un niño ejemplar y lleno de amor fue muy querido por todos sus vecinos. Una mujer, benévola entre los bondadosos le ofreció a la pareja un pequeño huerto. Así, mientras Giosep iba a cortar leña en el bosque vecino, María cultivaba plantas. Este alimento sano parecía obrar maravillas en Christos que a lo largo de su infancia dio prueba de un carisma extraordinario. Sus palabras eran brillantes y cuando hablaba todos lo escuchaban con atención sin atreverse a interrumpirlo.

María, que se ocupaba de su cosecha de verduras, pudo enseguida comprar un pequeño terreno donde algunos carneros pastaban tranquilamente.

A Christos le gustaba ocuparse de estos animales. Cuando se le preguntaba por qué lo hacia, refiriéndose al trabajo, Christos respondía:


"Dios concedió a los humanos el trabajo para que cada día merezcan ser llamados Hijos de Dios. Nos permitió ser superiores a los animales y los únicos beneficiarios del don de la palabra, porque somos los únicos capaces de amar sin esperar nada a cambio. Me gustan estos carneros y estas ovejas, no porque espere que me devuelvan el cariño que les doy, sino porque son igual que nosotros creaciones del Señor".

Christos a menudo ayudaba a su padre a transportar los estéreos de leña del mercado hasta su casa y allí contemplaba como Giosep trabajaba la madera y le daba forma.

Un día, Christos dijo:


"Esta madera que tú cepillas y que cortas para hacer armazones, es la imagen del mundo. Porque el mundo es como los edificios, por eso, es importante trabajar con amor y atención. Los hombres como los pilares y edificaré sobre ellos la cima de mi Iglesia".

María preparaba una comida mezclando pan duro con maíz y leche todo hervido en jarra.

Y Christos dijo:


"Este plato que tú preparas, estos alimentos que tú mezclas y vuelves a mezclar son la imagen de los pueblos.
Porque estos deben mezclarse para entenderse y emanar ese aroma de felicidad".


Giosep y María enseñaron a su hijo los principios de la virtud. Christos demostraba poseer una receptividad extraordinaria. No había que aplicar sus preceptos: los vivía plenamente. Respiraba la virtud y todo habitante del pueblo se sentía inspirado con su ejemplo.

Además, Christos adoraba pasear por los campos y los desiertos, pasar tiempo en medio de la naturaleza admirando la belleza de la creación. Pisaba las hierbas altas y gastaba sus sandalias en el polvo de las dunas. Se aventuraba por las sendas, subía a las montañas y contemplaba el mundo, en el que admiraba la armonía y la disposición de los elementos. Posiblemente pensaba entonces en el origen de estas bellezas.

Así fue como pasó su infancia y creció entre la gente a la que amaba.





Traducido por Monseñor Ubaldo.
Revisado por Casiopea.



_________________


Dernière édition par Ignius le Dim Déc 30, 2012 11:27 pm; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Ignius



Inscrit le: 17 Nov 2010
Messages: 3429
Localisation: Catalunya

MessagePosté le: Ven Fév 10, 2012 11:50 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:


Capitolo III

Christos così passò la sua infanzia nel villaggio di Nazareth dove fu allevato da suo padre Joseph (un carpentiere) e da sua madre, Miriam.

Christos fu un bambino esemplare e pieno di amore, era amato da tutto il vicinato. Inoltre, una donna, superando tutti gli altri in benevolenza, offrì un piccolo orto alla coppia. Così mentre Joseph andava a tagliare la legna nella forestra vicina, Miriam coltivava le verdure. Questo cibo sano parve fare meraviglie in Christos, che, durante tutta la sua infanzia, mostrò uno straordinario carisma per un bambino così piccolo. Le sue parole erano oro colato e, quando parlava, tutti lo ascoltavano con attenzione, senza il coraggio d'interromperlo.

E Miriam, che continuava a raccogliere le sue verdure, poté presto permettersi di comperare un piccolo prato dove qualche pecora poteva pascolare tranquillamente.

A Christos piacque aver a che fare con questi placidi animali. Quando gli altri gli chiedevano il perchè, visto il duro lavoro che richiedevano, Christos rispondeva: " Dio ha donato il lavoro agli uomini in modo che ogni giorno possiamo meritarci il titolo di Figli di Dio. Egli ci ha concesso di essere superiori agli animali e di essere gli unici a beneficiare del dono del linguaggio, perchè siamo gli unici in grado di amare senza volere nulla in cambio. Mi piacciono questi arieti e queste pecore, non perchè spero di avere qualcosa in cambio, ma poichè essi sono come siamo noi quando veniamo generati dall'Altissimo.”

Christos spesso aiutava suo padre a trasportare i tronchi di legno a casa dal mercato e lì guardava Joseph lavorarlo e dargli la forma. Un giorno Christos disse:
"Questo legno che spiani e che tagli per farne oggetti è come l’immagine del mondo. Come questo legno, il mondo diventa come noi stessi lo rendiamo, perciò dobbiamo lavorarlo con amore e attenzione. Gli uomini sono oggetti, e io vorrei fare di questi oggetti la mia Chiesa."

Miriam preparava un pasto mischiando pane raffermo, mais e latte, il tutto bollito in un vaso di terracotta.

Christos disse:
"Questo piatto che tu prepari, questi cibi che si mischiano tra loro sono un’immagine delle persone. Poiché noi dobbiamo mescolarci insieme per formare e rilasciare questo profumo di felicità."

A loro volta, Joseph e Miriam insegnarono al bambino i principi delle virtù. Christos mostrò in questo campo una straordinaria recettività. Non solo capiva questi precetti: li viveva pienamente. Egli respirava la virtù e tutti gli abitanti del villaggio furono ispirati dal loro esempio.

Inoltre Christos amava camminare nella campagna e nel deserto, per passare il tempo nel mezzo della natura, ammirando le bellezze della creazione. Egli superava l'erba alta e usava i suoi sandali nella sabbia delle dune. Egli superava sentieri, scalava montagne e contemplava il mondo, ammirando la sua armonia e l’omogeneità dei suoi elementi. Forse pensava alle cause prime di tutta questa bellezza?

Così passò la sua infanzia, e crebbe, circondato da persone che lo amavano.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Ignius



Inscrit le: 17 Nov 2010
Messages: 3429
Localisation: Catalunya

MessagePosté le: Jeu Fév 28, 2013 3:47 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:


    Das Leben des Christos
    Kapitel III - « Seine Kindheit in Nazareth »



    Kapitel 3

    Auf diese Weise verbrachte Christos seine Kindheit in der Stadt Nazareth, wo er von seinem Vater, dem Zimmermann Joseph und seiner Frau Maria aufgezogen wurde.

    Nun war Christos ein außergewöhnliches Kind und voller Liebe, und wurde von allen Menschen der Umgebung gemocht. So kam es, dass eine alte, sehr gutmütige Frau dem Elternpaar einen kleinen Garten schenkte, in welchem, während Joseph im Walde Holz schlug, Maria Gemüse kultivierte. Diese gesunde Speise schien gar wunderartig auf Christos zu wirken, der trotz seines jungen Alters, geradezu charismatisch ward. Seine Worte waren wie Gold und alle wollten sie ihn hören, ohne es zu wagen ihn zu unterbrechen.

    Maria, die ihren Gemüseanbau hegte und pflegte, konnte es sich bald leisten eine kleine Viehweide zu erstehen, auf welcher alsbald Schafe friedvoll grasten.

    Christos genoss die Arbeit mit diesen gemütlichen Tieren und als Andere ihn fragten, warum dies so war, betrachtet man die mühvolle Arbeit, die die Tiere brauchten, antwortete er: „GOTT gab uns die Arbeit, so dass wir jeden Tag vom Neuen beweisen können, den Titel „GOTTES Kinder“ zu verdienen. In SEINER Güte gab er uns das Privileg über all den anderen SEINER Kreationen zu stehen und machte uns zu den einzigen Empfängern seines Geschenkes – der Sprache – weil wir die Einzigen sind, die IHN genau so lieben können, wie ER uns liebt. Ich mag diesen Widder und dies’ Mutterschaf, nicht weil ich hoffe, dass sie diese Liebe zurückgeben, nein, weil sie – wie ich – vom HÖCHSTEN abstammen.“

    Oftmals half Christos seinem Vater das Holz vom Markte nach Hause zu tragen und dort betrachtete er Joseph beim Zuschneiden und Formgeben des Holzes. Eines Tages sprach Christos: „Das Holz, welches du hobelst und welches du zu Rahmen schreinerst, es ist wie ein Abbild der Welt. Wie aus diesem Stück Holz, wird aus der Welt das, was wir daraus machen, also müssen wir uns anstrengen, es mit Liebe und Aufmerksamkeit bearbeiten. Die Menschen sind wie diese Rahmen und ich werde sie zu den Rahmen und Dachfirsten meiner Kirche machen.“

    Aus fadem Brot, Mais und Milch bereitete Maria eine Mahlzeit zu, dazu kochte sie alles in einem irdenen Steintopf. Christos sprach zu ihr: „Diese Mahlzeit, die du bereitest, das Essen, das du zusammen bringst, es ist ein Abbild der Menschen. Wir müssen sie miteinander vermischen, um den Duft der Glückseeligkeit verbreiten zu können.“

    Die Eltern lehrten ihrem Kind die Grundzüge der Tugenden. Für dieses Fach zeigte Christos eine außergewöhnliche Empfänglichkeit. Er verstand nicht nur diese Grundsätze, er lebte sie in Gänze. Er atmete die Tugenden und alle im Dorfe waren von seinem Beispiel inspiriert.

    Christos liebte es auch in der Landschaft und der Wüste spazieren zu gehen, Zeit damit zu verbringen in der Mitte der Natur SEINE Kreation zu bewundern. Er teilte hohes Gras und stand auf einer weiten, staubigen Düne. Er ging die Wege, erklomm die Berge und betrachtete die Welt eingehend, die Harmonie und das Zusammenspiel der Elemente bewundernd. Vielleicht dachte er just in jenen Momenten an die ursprünglichen Gründe all dieser Schönheit.

    So verbrachte er seine Jugend und wuchs auf im Kreise all jener Menschen, die er liebte.


    Übersetzt von Adala, Kodiak, Rainer


_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Ignius



Inscrit le: 17 Nov 2010
Messages: 3429
Localisation: Catalunya

MessagePosté le: Jeu Fév 28, 2013 3:48 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:


    Das Leben des Christos
    Kapitel IV - « Reise durch Judäa, erste Predigten »



    Kapitel 4

    Mit Erreichen des Mannesalters entschloss sich Christos seine Eltern zu verlassen, um die Welt zu durchqueren und ihren Menschen zu helfen. Mit ausgereiften Ideen über die Grundsätze des Aristoteles und die Botschaften Gottes, verlies er schließlich sein Zuhause.

    Nachdem er seinen Eltern Lebewohl sagte, zog er hinaus ins Land Judäa. Er ging auf steilen Pfaden, erklomm hohe Berge, stieg in Täler herab und durchquerte Flüsse.

    Während seiner Reisen traf er viele Menschen, oftmals nur in Lumpen bekleidet, die auf ihrem Weg und in Meditation ein Mittel suchten die Wahrheit zu erkennen. Christos hielt inne und sprach mit vielen von ihnen, reich werdend an deren Erfahrungen und deren Menschlichkeit.

    Aber er traf auch auf die Exzentrischen, Extravaganten, die Verrückten und die Einsiedler. In Kürze traf er auch auf einige Landstreicher, die es verweigerten, ob ihres Hasses gegenüber den Menschen, ein Leben in Gesellschaft und in einer Stadt zu verbringen.

    So versuchte er sich diesen armen Menschen anzunähern, er sprach zu ihnen, erklärte ihnen die Philosophie Aristoteles und Lehren des Allerhöchsten.

    "Aristoteles," sprach er, "lehrte uns, dass der weise Mensch am Leben der Stadt teilhaben muss. Ihr, meine Freunde, schaut euch an, seid ihr denn glücklich? Wisst ihr denn, was es heißt in der Mitte des Nichts ein Mensch zu sein? Meine Freunde, wisset, dass der Mensch dazu gemacht ist bei seinen Nachbarn zu leben."

    Dies gesagt, mäßigte Christos seine Worte:

    "Vergesst nicht, dass jeder Mensch seine eigene Individualität hat, seine eigene Beziehung zu Gott und zur Natur. Vergesst das nicht. Findet für euch Zeit und Mittel zur Besinnung. Von Zeit zu Zeit, zieht euch zurück, jenseits der Stadt, um euch im Gebet und Meditation neu zu finden. Der Friede und die Konzentration eures Geistes wird euch helfen Gottes Liebe von euch auf ihn zurück zu reflektieren. Diese Abgeschiedenheit ist dann ein Mittel für euch, Rückzug zu erhalten und das Leben der Stadt zu bewundern und wert zu schätzen."

    Die Kraft seiner Überzeugung wog so schwer, dass alle, die seinen Pfad kreuzten, überzeugt wurden. Nachdem sie mit Christos redeten, kehrten sie zurück in ihre Dörfer und verbreiteten unter ihren Mitbürgern Freude und Überraschung.

    Freilich, die Zeiten wogen schwer und ein jeder erwartete die Ankunft eines Erlösers. Allerdings sprachen viele der Heimkehrer dieser Tage: "Christos, unser Retter, ist gekommen wie es in der Prophezeiung des Aristoteles angekündigt ward."

    Doch Christos fühlte in sich das Bedürfnis sich für eine Zeit zurückzuziehen, um sich selbst zu sammeln. Isoliert von der Welt durchwanderte er Weiten der Wüste. Sein spiritueller Rückzug dauerte 40 Tage.


    Übersetzt von Adala, Kodiak, Rainer


_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Doron



Inscrit le: 19 Mai 2012
Messages: 482

MessagePosté le: Mar Nov 11, 2014 11:44 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Hoofdstuk III

Zo gingen de kinderjaren van Christos, in het dorpje Nazareth waar Giosep timmerman was geworden, voorbij.

Aangezien Christos een voorbeeldig kind was, waarvan door de ouders met hun volle liefde werd gehouden, hield heel Nazareth van hem. Derhalve bood een vrouwe welwillend een kleine moestuin aan de ouders. Aldus, terwijl Giosep hout ging snijden in het aangrenzende bos, verbouwde Maria de groenten. Dit gezonde voedsel scheen wonderen te doen voor Christos, die, tijdens zijn kinderjaren, blijk gaf van een buitengewoon charisma voor een jong kind. Zijn woorden waren van goud en wanneer hij sprak luisterde iedereen aandachtig en niemand durfde hem te onderbreken.

En Maria, die het oogsten van de groenten voortzette, kon weldra een kleine weide kopen waar enkele schapen vredig konden grazen.

Christos wilde zich graag met deze kalme dieren bezighouden. Wanneer men hem vroeg waarom hij dit zware moeilijke werk op zich wilde nemen, antwoordde hij:

“God heeft het werk aan de mensen geschonken opdat zij elke dag kunnen tonen dat zij de titel, Kinderen van God, waardig zijn. Hij heeft het toegestaan dat wij hoger staan dan de dieren en elk van ons begunstigd met de gift van de taal, zodat wij als enigste bekwaam zijn te houden van één ander zonder daar iets voor terug te krijgen. Ik houd van deze schapen en deze geiten, niet door te hopen dat zij mij de liefde teruggeven, maar omdat zij net als ons zijn geschapen door de Zeer-Hoog Almachtige.”

Christos hielp zijn vader vaak hout van de markt naar huis te dragen, waarna hij naar Giosep keek hoe deze het hout bewerkte en het vormgaf.

Op een dag zei Christos:
“Zoals jij het hout snijdt en bewerkt om er vormen uit te krijgen, zo bewerkt de Almachtige het beeld van de wereld. Want de wereld is aan ons gegeven om het met liefde en aandacht te bewerken. De mensen zijn mijn vormen, en met deze vormen zal ik mijn Kerk schapen.”

Maria was bezig een maaltijd te bereiden door oudbakken brood te vermengen met melk en maïs, welk hierna in een pot gekookt werd.

Christos zeidde:
“De schotel die jij hier maakt, de producten die jij mengt, zijn de mengelingen van de beelden en rituelen van de verschillende volkeren. Deze moeten zich bij elkaar voegen om de geur van geluk en zaligheid los te maken.”

Daartegenover onderwezen Giosep en Maria aan hun kind de principes van de deugd. Christos toonde een buitengewone ontvankelijkheid hiervoor. Hij paste de voorschriften niet alleen toe: hij beleefde ze ten volle. Hij ademde de deugd en alle inwoners van het dorp werden door zijn voorbeeld geïnspireerd.

Bovendien had Christos een grote voorliefde om buiten in de natuur te zijn, om te lopen in de woestijnen en de schoonheid van de Schepping te bewonderen. Hij liep door het hoge gras, en gebruikte zijn sandalen in het stof van de duinen. Hij verplichtte zich de paden te bewandelen en de bergen te beklimmen om vervolgens naar de wereld te kijken waarin hij de harmonisatie en de indeling van de elementen bewonderde. Misschien dacht hij op zulke momenten wel aan de eerste oorzaken van al deze schoonheden?
Zo gingen Christos’ kinderjaren voorbij, hij groeide op te midden van de mensen waarvan hij hield.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
countess.Kathleen



Inscrit le: 04 Mai 2015
Messages: 177
Localisation: Sacrum Romanorum Imperium Nationis Germanicæ - Principality of Mayence - Buchen

MessagePosté le: Mar Oct 27, 2015 2:47 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:


      Życie Christosa
      Rozdział trzeci
      «Chłopięctwo w Nazarecie»



    1. Christos spędził swoje dzieciństwo w małej miejscowości Nazaret, gdzie został wychowany przez ojca Józefa, stolarza, oraz matkę Marię. Był wzorem dla dzieci, rozkosznym, kochanym przez każdego. Pewna kobieta, prześcigając pozostałe w dobroczynności, zaoferowała dla pary mały ogródek. A więc gdy Józef chodził ścinać drzewo w pobliskim lesie, Maria pieliła warzywa. Zdrowe jedzenie zdawało się dobrze wpływać na Christosa, który przez całe dzieciństwo okazywał nadzwyczajną charyzmę, jak na tak małe dziecko. Jego słowa były jak złoto; gdy mówił, wszyscy słuchali go z uwagą, nie ośmielając się mu przerywać.

    2. Onegdaj Maria, która kontynuowała zbiory warzyw, mogła pozwolić sobie na zakup niewielkiej łąki, gdzie w spokoju można było paść kilka owiec. Christos lubił współpracować z tymi spokojnymi zwierzętami. Gdy ludzie pytali go «dlaczego?», twierdząc że wymagana jest przy tym ciężka praca, Christos odpowiadał: «Pan dał nam pracę, byśmy każdego dnia mogli zasłużyć na tytuł 'Dziecka Bożego'. Obdarzył nas tak, żebyśmy panowali nad zwierzętami i byli odbiorcami zdolności mowy »rozumnej«, zdolnymi kochać go tak, jak on sam nas kocha. Lubię te barany i owce, nie z nadziei, że one mi to zwrócą, ale dlatego, że pochodzą one, podobnie jak my, z mocy Najwyższego».

    3. Christos pomagał nie raz ojcu w transporcie drewna z rynku do domu. Tam zaś oglądał Józefa pracującego nad nim i nadającemu mu formę. Któregoś dnia, Christos powiedział: «Te drewno, które heblujesz i przycinasz, by zrobić z niego ramy, jest jak obraz świata. Zarówno jak drewno, świat staje się taki, jakim go czynimy, zawżdy pracować musimy z miłością i uwagą. Człowiek jest ramą, a ja chciałbym zrobić z nich podstawę mojego Kościoła». Maria przygotowywała zaś posiłek z połączenia czerstwego chleba, ziaren prosa i mleka, gotując to razem w glinianym naczyniu. Christos rzekł do niej: «Te danie, które przygotowałaś, owe składniki, które połączyłaś razem, są jak ludzie. Musimy łączyć to razem, by nadać formę i wyzwolić zapach szczęścia».

    4. Z kolei oni, Józef i Maria, nauczyli swe dziecko zasad cnoty. A ono okazywał w tej dziedzinie niesamowitą wrażliwość. Nie rozumiał tylko jednego: żył nimi w pełni. Tchną cnotą, a wszyscy mieszkańcy byli inspirowani jego przykładem.

    5. Nasz Mistrz uwielbiał chadzać po okolicy i pustyniach, spędzając czas w sercu natury, podziwiając piękno stworzenia. Przemierzał wysokie trawy, stawał w pyle wydm. Przekraczał ścieżki, wspinał się po wzniesieniach i rozmyślał tam nad światem, podziwiając jego harmonię, czy pasujące do siebie poszczególne elementy. Azaliż myślał może i o pierwotnej przyczynie całego tego piękna? Tako kończył już swe dzieciństwo. Dorastał w otoczeniu ludzi, których szczerze kochał.



_________________

* Archbishop of Mayence * Prefect of the Villa San Loyats *
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Bibliothèque Romaine - The Roman Library - Die Römische Bibliothek - La Biblioteca Romana -> Le Dogme - The Dogma Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com