L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] Auto de Fe contra la Reforma Hispánica
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Ferrante



Inscrit le: 13 Oct 2012
Messages: 112
Localisation: Valladolid, Reino de Castilla

MessagePosté le: Ven Déc 05, 2014 8:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ferrante se aburrió de esperar. Roma permanecía fiel a sus tradiciones, y la de mayor arraigo sin duda era la del tedio por el tiempo perdido en su nada ágil administración.

Tomó de manos del inquisidor el documento y lo leyó lentamente, demasiado lento, pues también deseaba respetar las tradiciones de la santa sede. -No, cena no, gracias. Pero si me sirvieran una pata de cordero asado y una jarra de vino sería muy cortés y clemente... ¿dije clemente? ups... digoooo sería reparador, puesto que el juicio parece extenderse demasiado, dada la cantidad de encausados.-

Sabiendo que su demanda no se atendería, o de hacerlo el vino de seguro estaría envenenado por la cicuta de los Borgia - porque otra cosa no, pero Borgias en Roma había un rato... se daba una patada a una tapa de alcantarilla y salía una jauría rabiosa de bueyes castrados -; decidió ir directamente a lo que allí debían tratar.

- Monseñor... he leído el documento y no es más que una retahíla pedante de supuestas justificaciones para hacer sostener castillos en el aire. En fin, no pondremos en duda la capacidad del sacerdote que la firma, pero como teólogo deja mucho que desear. Veo que intenta apoyar su idea en vagos fragmentos del libro de las Virtudes que no tiene nada que ver con la idea que sostiene sobre la... eternidad del sacramento del bautismo. No seré yo quien lo contradiga - dijo mirando fijamente al inquisidor - En cualquier caso, y sin ver fundamento ni a la idea que el autor sostiene ni vos mismo, me gustaría hacer un par de aclaraciones.-

- En primer lugar, y cito vuestras propias palabras y declaraciones, las cuales tomo como ciertas, tanto la excomunión como la apostasía "suspenden" temporalmente la capacidad para recibir los diferentes sacramentos, y que sólo regresando al redil de los creyentes se vuelve al estado de plena comunión con Dios. Pues bien, en atención a vuestra declaración, apruebo totalmente vuestras palabras... ¡ya llegará el día en que redima y decida venir suplicante por mi perdón!, pero mientras sostenga mi apostasía, y hasta el día en que regrese, ni las leyes de la iglesia ni este tribunal tiene potestad ni jurisdicción sobre mi, dado que, aunque mantengo mi estatus de bautizado, a efectos legales se encuentra suspendido mediante mi apostasía, como igual sucedería su hubiera sido excomulgado antes de apostatar. Y hago incapié en esto último, puesto que como ya he apostatado y yo mismo me he excluido de la comunidad de fieles, la justicia de la iglesia no puede juzgarme ni mucho menos excomulgarme, puesto que ya estoy fuera... y para excomulgar se debe estar dentro.-

- Y en segundo lugar, supongo que la manifestación, a mi entender pobremente plasmada en esa bula, no sería más que un sermón o enseñanza de no estar sellada por la propia Curia. Lo cual significa que en el momento de su publicación tiene carácter de ley, y lo que ella contenga forma parte del derecho canónico. Pero... señor inquisidor, me resulta curioso que una persona como usted que conoce tan bien el procedimiento de las leyes temporales y religiosas no haya caído en la cuenta de la no retroactividad de las leyes. El día que me bauticé, 16 de octubre de 1460 esa bula aún no había sido ni redactada ni sancionada. Por tanto, todo carácter legal que de ella se desprenda no puede ser aplicada en mi caso, puesto que, de haber conocido el contenido de esa bula, quizás yo no hubiera consentido en bautizarme, de acuerdo a ese cambio de condiciones en el estatus de bautizado.-

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nicolino



Inscrit le: 09 Nov 2008
Messages: 5364
Localisation: Ducado de Gandía, Reino de Valencia

MessagePosté le: Lun Déc 08, 2014 4:25 am    Sujet du message: Répondre en citant

La Iglesia Aristotélica no se regía por las normas aplicables a los estados comunes entre los Reinos, y eso se demostraba en muchos aspectos. Lo religioso y lo secular, solían diferir enormemente. ¿Por qué tratar cuestiones canónicas bajo el mismo prisma de la legislación feudal?. El Borja esperaba otro tipo de debate. Aún así, respondió:

-Como he demostrado, la apostasía no extingue el bautismo. El único requisito para ser juzgado, es estar bautizado, lo cual otorga a la Iglesia jurisdicción sobre vuestra alma. Y esto es y ha sido así siempre, independientemente de lo demás.

Respecto a la retroactividad o no, dicha carta reglamenta una situación ya existente, y parte de la necesidad de compilar la jurisprudencia y hacer una declaración consistente de la misma, fundamentada en el Dogma. El Dogma es eterno, y todo lo que emane de él, no está afectado a retroactividad, ya que es la Revelación, y es Eterna, por más que sea interpretada a posteriori.

¿Mas allá, de que planteáis que habrían dos tipos de bautismo, eternos y no, antes y después de dicha carta, pues?

Aún así, podríamos decir que la fecha desde la cual se aplicaría la retroactividad, no sería la de vuestro bautismo, sino la de vuestra apostasía, dado que ese es el objeto de nuestro juicio, y es vuestra apostasía la cual decís os eximiría de cumplir pena, ya que el bautismo no sería eterno.


Suspiró. El Borja prefería debatir teología que leyes. ¿Quizás Ferrante no estaría tan convencido de aquella nueva religión que abrazaba, y por eso le importaba que no fuera condenado por la Iglesia Aristotélica?¿Quizás su Fe no fuera tan fuerte, menos ante la introducción de creencias que muchos reconocían foráneas?. Así pues, procedió:

-Sea como sea, se desestiman vuestros argumentos, y vos mismo habéis confesado profesar la Herejía Reformada, independientemente de las cuestiones procesales

¿Os arrepentís, acaso, de vuestros pecados, y queréis redimiros hoy, volviendo a aceptar la Fe Aristotélica, y rechazando vuestra errada creencia de que Averroes es Profeta del Altísimo, condenando el sincretismo con la tradición averroísta?

Si abjuráis de dicha religión, la Santa Madre Iglesia, que es misericordiosa, perdonaría vuestros desvíos, y seríais libre de pecado, sin suplicio alguno ni humillación a vuestra Casa u nombre...

_________________

A schism? Just try it. I will strip you of all you have...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Ferrante



Inscrit le: 13 Oct 2012
Messages: 112
Localisation: Valladolid, Reino de Castilla

MessagePosté le: Mar Déc 09, 2014 10:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

- Maese Nicolino, tenéis una gran habilidad en volver todos los argumentos en vuestro favor, aunque para ello tengáis que mentir y hacer interpretaciones fantásticas y nada acordes con la realidad del dogma y del Derecho Canónico. No voy a perder más mi tiempo con vos... Borgia.- pronunció la última palabra casi escupiendo veneno; no había otra forma en que un buen castellano no mentara a esa familia.

Se puso en pié y señaló directamente al de Gandía.

-¡Nicolás Borgia, aquí el único al que desestimamos es a vos!. Solicito formalmente el aplazamiento de este juicio y la total destitución del tribunal inquisitorial que lo está presidiendo. La razón es la manifiesta y pública enemistad que tenéis contra todos los acusados de este proceso, por un lado personal... las viejas y actuales rencillas, y por otra institucionalmente. Vos que como duque de Gandía y valenciano siempre habéis aspirado a la destrucción de nuestro reino y nuestras leyes, no vamos a permitir que vuestras disensiones causen una mínima mancha sobre nuestra reputación.-

- Los acusados, a saber: Su Majestad Astaroth da Lua, rey de la Corona de Castilla y León; Asdrubal de la Barca, heraldo y embajador de su majestad; Miku de Espinosa, capitán de la Guardia Real; Cyliam di Venetto, Señora de Compostela, Gran Maestre de la Orden de Fisterra y Vice Maestra de Armas de la Capilla Heráldica, y yo mismo, Ferrante Álvarez de Toledo, Conde de Tafalla y Albarracín, Par de Castilla y León y Maestro de Armas de la Capilla Heráldica... damos a este tribunal un plazo de siete días para aceptar a trámite esta solicitud. Igualmente solicitamos que cuando se reanude el juicio, no esté en el tribunal ningún eclesiástico ni laico radicado en Valencia o en los reinos de Castilla, Aragón y Cataluña. Igualmente solicitamos que esté presente el Canciller o el Vice-canciller de esta institución, para que se tome conciencia de las graves repercusiones diplomáticas que puede tener la más mínima desatención a los acusados y a este proceso, dada la envergadura y la gravedad del mismo.-


- En este mismo momento abandono la sala, y no volveré a entrar hasta que todos los requisitos hayan sido satisfactoriamente atendidos y tenga una notificación oficial por parte de la Congregación de la Santa Inquisición. Todos los presentes son testigos de lo que acabo de decir... esta vez, Borgia, no podrás aludir desconocimiento o falta de respuesta oficial.-

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Profeta_Dimirio



Inscrit le: 20 Déc 2013
Messages: 225
Localisation: Osmanli Imparatorlugu

MessagePosté le: Mar Déc 09, 2014 10:59 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Aquel momento de tanta pelea le surraba la cabeza al pobre Joven Albanés, pero por la cual se allegó y la respuesta era algo diferente que a lo que pensaba Ferrante y los demás: ¡He aquí no escapareís, porque el Todopoderoso me ha dado don de muchas cosas y os hablaré en Nombre del Altísimo Jah, en el cual yo si tengo razones óptimas y demasiado valederas para que saquen a esta secta y todo lo que sea corruptible en contra del Aristotelismo sea desvanecido con tan solo hablar y demostrar evidencia! - pues alli sentándose con un poco de archivos en sus manos y que sus dos criados ayudaban a cargar otra tanda de libros, pues todos sabían que se esperaría, de lo cual Gózamo intentó hablar en cuanto el Juez le replicó: Señor, si sois criado, debeis tener permiso de vuestro señor para hablar. a lo que Dimitri hizo un simbolejo que podía y éste lo presentó: ¡Damas y Caballeros, presento delante de vosotros al Maese Dímitri Jamil Kusari de Legrat, Oficializado traductor de la Iglesia Aristotélica, noble en tierra albanesa por si teneis dudas de su procedencia, defensor de la doctrina y los fieles, ha de presentar bajo neutralidad en sus traducciones acerca del fallo y de todo lo que corroe ante la Iglesia, si mi señor se levantara de pie lo podremos oir! Ante ello, Galadian le pasa un documento y Dimitri refuta una situación que quizás le parecería algo contradictoria: Estimados heterodoxos, según lo argumentado por Nicolás Borgia, la heterodoxia es una acción contraria a los Dogmas aristotélicos y a la doctrina establecida en el Derecho Canónico de la Santa Madre Iglesia, perjudicando a la comunidad de fieles y creyentes y a la Santa Institución de Dios, por la inducción al error a los hijos del Altísimo. Si así lo veís.. ¿Por qué refutaís que lo que haceís es bueno, si el error es malo?... Como Gran Mecenas de la Biblioteca Shtypje i Kusari, argumento que si no me traeis el manuscrito original, inclusive desde el mismísimo compilador o de Oane quizás, se considera herético, por lo cual de la heterodoxia parte desde la cisma, comienza con paganismo, se forma el ateísmo y llega a ser hereje, dudaís de vosotros mismos.. ¿No os daís cuenta que os haceís daño también a vosotros mismos además de a otras personas?, ¡Pensadlo y me contaís, tengo muchas evidencias con respecto a ello! - de allí el joven se sienta y sus criados le acompañaban parados cada uno al lado de su silla.

Pero antes, le pasaba tal transliteración del joven a Nicolás:
ESPAÑOL.
Estimados hermanos de la fe de Aristóteles hecho profeta y de Christos Mesías del Altísimo, me permito informaros que la traducción de Du caractère sacré et perpétuel du baptême ya se encuentra disponible en español mis estimados, con regimiento bajo el apoyo de mi padrino, el señor Nicolás Borgia, publicaré el original y el traducido ya sea interlineado y el traducido totalmente al español, avalado desde San Loyalts y de la Biblioteca Suprema Shtypje i Kusari.

ENGLISH.
Dear brothers from the Aristotle's faith made prophet and of Christos, Mesiah of Most High, I allow me inform you that the translate of Du caractère sacré et perpétuel du baptême Already is disponible in Spanish my dear people, with rules in the support of my godfather, Mr. Nicolas Borgia, I shall publish the original and the translated, already be interlineared and translated completely at Spanish, endorsed since Saint Loyalts and the Supreme Library Shtypje i Kusari.

Documento Original a écrit:
Du caractère sacré et perpétuel du baptême
Texte théologique et canonique sur les fondements du sacrement du baptême

Le baptême est le premier des sacrements qu’un fidèle reçoit dans sa vie. Il infuse l’état de
grâce pour la première fois dans l’âme du baptisé et efface, comme nous l’enseigne Christos,
les péchés qui ont été commis avant l’obtention du sacrement baptismal. Par ce rite, il devient
un fidèle aristotélicien. Ainsi nous est relaté les actes et paroles de Christos dans sa Vita au
chapitre XII :
« Alors, Christos s’approcha de la fontaine, et dit encore au Centurion : "Par la grâce
de l’éternel, je vais te laver de tes péchés, te ceignant d’eau, source de vie". Et Christos
plongea ses mains jointes sous le jet de la fontaine. Il aspergea la figure du Centurion
de cette eau en chuchotant ces paroles : "Seigneur, daigne laver cet homme de ses
péchés, et lui donner ainsi une nouvelle naissance parmi les croyants ! Au nom du Très
Haut. Amen". »

Le baptême apparaît donc comme une nouvelle naissance. Il fait renaître en Dieu celui qui
le reçoit, quelle que soit les actions perpétrées ou les paroles prononcées. Son âme est lavée,
devenue immaculée. Recevoir le baptême aristotélicien c’est entrer dans la Communauté
Aristotélicienne que forme l’Église de Dieu sur Terre. C’est le premier pas vers le Salut de
l’âme au Paradis solaire qui est le domaine du Très-Haut. Car c’est par le baptême que l’on
reçoit la grâce. Et la grâce aide à la sanctification du fidèle. Ce lien de communication et de
communion avec Dieu permet à la foi du fidèle d’être vivifié, d’imprégner sa vie des valeurs
spirituelles et des vertus aristotéliciennes. C’est là l’efficacité réelle du sacrement du baptême
qui sème la graine sanctifiante menant au Salut. Comme l’on dit les Prophètes dont le message
continue d’être diffusé par l’Église, « le Très-Haut sauve et sanctifie les hommes au
travers des sacrements qui sont les moyens les plus sûrs, mais non les seuls, d’accéder au
Salut ».

Mais si l’on entre dans la vie aristotélicienne par le baptême comme notre naissance nous fait
entrer dans la vie terrestre, cela suppose qu’il y ait une possibilité de mort. Se pose donc la
question de la solubilité du baptême. Car il est dit au chapitre XII de la Vita du prophète
Christos :
« Puis, Christos nous appela à lui, nous, ses apôtres et, les uns après les autres, il
nous ceignit de l’eau de la fontaine, nous faisant naître à nouveau. Il nous dit: " Mes
apôtres, tant hommes que femmes, par la grâce de Dieu, vous voici lavés de vos
péchés. À vous de Lui montrer que vous saurez vous montrer digne de cet honneur
qu’Il vous fait, car le sacrement du baptême pourra être retiré à quiconque en trahit
l’essence". »

Cependant Christos affirme également que, comme le mariage, le baptême est un engagement
à vie. Ces paroles rapportées dans le chapitre XIII de sa Vita apparaissent dés lors de prime à
bord contradictoires :
« Lorsque deux êtres s’aiment d’un amour pur et qu’ils souhaitent perpétuer notre
espèce par la procréation, Dieu leur permet, par le sacrement du mariage, de vivre leur
amour. Cet amour si pur, vécu dans la vertu, glorifie Dieu, parce qu’Il est amour et que
l’amour que les humains partagent est le plus bel hommage qui puisse lui être fait.
Mais, comme le baptême, le mariage est un engagement à vie, aussi, Natchiatchia,
choisis judicieusement, car une foi que tu auras épousé Yhonny, vous ne pourrez plus
vous y soustraire ».

Il devient alors nécessairement important de nous interroger sur les fondements de la vie en
tant que fidèle aristotélicien. C’est avant tout comme nous l’avons dit la recherche du Salut
dans le Paradis Solaire et l’amour de Dieu pour Lui-même. Ainsi apparaît-il que la vie
aristotélicienne n’est pas uniquement la vie terrestre telle qu’on l’entend au sens physique du
terme, mais la vie dans le temps et l’éternité des Cieux.

Ainsi qu’est-ce que la mort aristotélicienne ? C’est la damnation, se détourner de Dieu, mourir
aux yeux du Très-Haut, privé de Sa vision béatifique et de l’amour de nos frères en l’Église.
La seule vraie mort pour un aristotélicien, c’est l’enfer lunaire. De la sorte, lorsque Christos
dit que le baptême est un engagement à vie, il parle de toute notre vie, tant terrestre que
céleste. Or, un damné est mort spirituellement. Son sacrement de baptême comme tous les
sacrements qu’il a pu recevoir ne lui sont plus d’aucune utilité puisque le lien qui le liait à
Dieu et par lequel il participait à Sa grâce lui est perdu. Ainsi est le vrai sens des paroles de
Christos qui nous disait d’être digne sur terre de notre baptême au risque qu’il nous soit
enlevé dans l’éternité, occasionnant souffrances et peines pour toujours.

C’est ainsi que l’on en vient à dire que les sacrements, qui sont des « dons infiniment gracieux
et gratuits du Tout-Puissant envers la race humaine, sont éternels et perpétuels ». Ipso facto,
cette miséricorde infinie du Très-Haut nous amène à affirmer que le baptême est un sacrement
indissoluble, car seul lien perpétuel et continu qui le lie à Dieu et lui permet d’accéder, hors
du péché, aux grâces sanctifiantes dont Il est la source. Car seul le péché rompt le lien qui
nous unit à Dieu. Et comme l’obtention de l’ensemble des sacrements aristotéliciens est
subordonnée à l’existence du rite baptismal, sans baptême, point de confession possible et
donc de sacrement de pénitence qui en découle. Le baptême dissous, le fidèle excommunié
serait donc définitivement condamné à l’enfer sélénite, contraint à l’impossibilité de recevoir
le sacrement de pénitence faisant suite à la confession de ses péchés.

Or Dieu étant pardon et amour, il ne saurait-être concevable qu’Il condamne à l’éternité des
enfers les fidèles potentiellement contrits. Par ailleurs, l’Église, dans Sa coutume et Son
ministère a déjà à de nombreuses reprises ouvert les bras à ceux qui se tournent vers Elle et
Lui demandant humblement, contrits et pénitents, l’absolution de leurs péchés et la
réintégration de leurs corps et de leurs âmes dans la communion de l’Église et des fidèles dans
l’espoir du Paradis Solaire et des grâces salvatrices du Très-Haut. Aussi, comme le sacrement
du pardon et subordonné à la réception du sacrement du baptême, nous en venons à constater
que le sacrement du baptême ne peut-être dissous, faute de quoi, un fidèle excommunié de
pourrait jamais réintégrer la communauté des fidèles. D’autre part, si le baptême pouvait être
dissout à chaque péché mortel commis par un baptisé, alors la confession serait parfaitement
inutile et il suffirait au fidèle de demander à nouveau le baptême pour obtenir le pardon.
Christos ayant institué la confession qui pardonne les péchés, aucun péché ne peut donc
résister à une confession vraie et sincère car la puissance de pardon de Dieu est comme Lui-
même : infinie. L’existence seule de la confession confirme par elle-même l’explication de
l’apparente contradiction dans les paroles de Christos : la confession restaure l’état de grâce
d’un baptisé tombé dans le péché et ré-infuse la grâce du baptême dans son âme, le faisant à
nouveau vivre aux yeux de Dieu, et revivifiant en lui les vertus théologales de Foi, de Charité
et d’Espérance.

Pour le peuple de Dieu,


Aaron de Nagan,
archevêque de Césarée.

Aristokolès de Valyria,
évêque de Agen.


Avec la participation de Tibère de Plantagenêt, archevêque de Rouen, Aymé von Frayner-
Embussy, archevêque d’Arles, doyen du Séminaire de Provence, légiste pontifical et
théologue auprès de la Congrégation du Saint-Office, Aegon de Valyria, évêque d’Autun,
légiste pontifical et scripteur auprès de la Congrégation du Saint-Office, Pie de Valence,
évêque de Langres, légiste pontifical et scripteur auprès de la Congrégation du Saint-Office,
Overnas de Chypre, archevêque de Malines.

________________________________


Texte théologique et dogmatique sur les fondements du sacrement du baptême.
Donné et entériné à Rome par le Sacré-Collège sous le pontificat du Très Saint Père Innocent
VIII le huitième du mois de septembre, le dimanche, de l'an de grâce MCDLXI.

Publié et cacheté Son Éminence Aaron de Nagan, Archichancelier du Siège-Apostolique, le
huitième jour du mois de septembre, le dimanche, de l'an de grâce MCDLXI.


El Documento traducido.
The Translated Document.

También lo podeís hallar aquí, por razones de que partes del texto se cortan y no se puede ver mucho:Documento 1


Before of read, the BLUE is in french, and the BLACK is in Spanish.
Shtypje i Kusari - Interlinear Translate a écrit:
Du caractère sacré et perpétuel du baptême
DEL CARACTER SAGRADO Y PERPETUO DEL BAUTISMO.

Texte théologique et canonique sur les fondements du sacrement du baptême
TEXTO TEOLÓGICO Y CANÓNICO SOBRE LOS FUNDAMENTOS DEL SACRAMENTO DEL BAUTISMO.

Le baptême est le premier des sacrements qu’un fidèle reçoit dans sa vie. Il infuse l’état de
grâce pour la première fois dans l’âme du baptisé et efface, comme nous l’enseigne Christos,
les péchés qui ont été commis avant l’obtention du sacrement baptismal. Par ce rite, il devient
un fidèle aristotélicien. Ainsi nous est relaté les actes et paroles de Christos dans sa Vita au
chapitre XII :

El bautismo es el primero de los sacramentos que un fiel recibe en su vida. Infunde el estado de gracias por la primera vez en el alma del bautizado y borra, como nos lo enseña Christos, los pecados que se cometieron antes de obtener el sacramento del bautismo. Para este ritual, se convierte en un fiel aristotélico. Así nos relatan los actos y palabras de Christos en su Vita Capítulo XII:

« Alors, Christos s’approcha de la fontaine, et dit encore au Centurion : "Par la grâce
de l’éternel, je vais te laver de tes péchés, te ceignant d’eau, source de vie". Et Christos
plongea ses mains jointes sous le jet de la fontaine. Il aspergea la figure du Centurion
de cette eau en chuchotant ces paroles : "Seigneur, daigne laver cet homme de ses
péchés, et lui donner ainsi une nouvelle naissance parmi les croyants ! Au nom du Très
Haut. Amen". »

<<Entonces, Christos se acercó a la fuente, y le dijo de nuevo al centurión:" Por la gracia del eterno, te voy a lavar de tus pecados, te ciñe de Agua, fuente de vida". Y Christos sumía sus manos juntas bajo el chorro de la fuente. Él Roció la figura del Centurión de aquella agua susurrando estas palabras: "¡Señor, dígnate a lavar a este hombre de su pecados, y dar así un nuevo nacimiento entre los creyentes! En nombre del Altísimo. Amén. >>

Le baptême apparaît donc comme une nouvelle naissance. Il fait renaître en Dieu celui qui
le reçoit, quelle que soit les actions perpétrées ou les paroles prononcées. Son âme est lavée,
devenue immaculée. Recevoir le baptême aristotélicien c’est entrer dans la Communauté
Aristotélicienne que forme l’Église de Dieu sur Terre. C’est le premier pas vers le Salut de
l’âme au Paradis solaire qui est le domaine du Très-Haut. Car c’est par le baptême que l’on
reçoit la grâce. Et la grâce aide à la sanctification du fidèle. Ce lien de communication et de
communion avec Dieu permet à la foi du fidèle d’être vivifié, d’imprégner sa vie des valeurs
spirituelles et des vertus aristotéliciennes. C’est là l’efficacité réelle du sacrement du baptême
qui sème la graine sanctifiante menant au Salut. Comme l’on dit les Prophètes dont le message
continue d’être diffusé par l’Église, « le Très-Haut sauve et sanctifie les hommes au
travers des sacrements qui sont les moyens les plus sûrs, mais non les seuls, d’accéder au
Salut ».

El Bautismo aparece como un nuevo nacimiento. Hace renacer en Dios el que lo recibe, independientemente de las acciones perpetradas o las palabras pronunciadas. Su alma es lavada, convertida inmaculada. Recibir el bautismo aristotélico es entrar en la Comunidad Aristotélica que forma la Iglesia de Dios sobre la tierra. Porque es el primer paso a la Salvación del alma en el Paraíso Solar, que es el dominio del Altísimo. Porque esto es por el bautismo que es recibida la gracia. Y la gracia ayuda a la santificación del fiel. Este enlace de comunicación y de comunión con Dios permite a la fe del fiel estar vivificada, de impregnar sus valores de vidas espirituales y de las virtudes aristotélicas. Esta es la real eficacia del sacramento del bautismo que siembra la semilla santificadora que lleva a la Salvación. Como dicen los profetas cuyo mensaje continúa siendo transmitido por la Iglesia, <<El>>

Mais si l’on entre dans la vie aristotélicienne par le baptême comme notre naissance nous fait
entrer dans la vie terrestre, cela suppose qu’il y ait une possibilité de mort. Se pose donc la
question de la solubilité du baptême. Car il est dit au chapitre XII de la Vita du prophète
Christos :


Pero si se entra en la vida Aristotélica por el bautismo como nuestro nacimiento nos hace entrar en la vida terrenal, esto supone que existe la posibilidad de la muerte. Esto plantea la cuestión de la solubilidad del bautismo. Pues se dice en el capítulo XII de la Vita del Profeta Christos:
« Puis, Christos nous appela à lui, nous, ses apôtres et, les uns après les autres, il
nous ceignit de l’eau de la fontaine, nous faisant naître à nouveau. Il nous dit: " Mes
apôtres, tant hommes que femmes, par la grâce de Dieu, vous voici lavés de vos
péchés. À vous de Lui montrer que vous saurez vous montrer digne de cet honneur
qu’Il vous fait, car le sacrement du baptême pourra être retiré à quiconque en trahit
l’essence". »

"Entonces, Christos nos llama a Él, sus apóstoles y, los unos tras los otros, Él nos ciñó del agua de la fuente, lo que nos hace nacer de nuevo. Él nos dice: "Mis
Apóstoles, así hombres como mujeres, por la gracia de Dios, vosotros he aquí os lavéis de vuestros pecados. A vosotros de Él, demostrar que sois dignos de este honor que Él os ha hecho, como el sacramento del bautismo podría ser retirado a cualquier persona que traiciona la esencia "."


Cependant Christos affirme également que, comme le mariage, le baptême est un engagement
à vie. Ces paroles rapportées dans le chapitre XIII de sa Vita apparaissent dés lors de prime à
bord contradictoires :

Sin embargo Christos también afirma que, como el matrimonio, el bautismo es un compromiso vital. Estas palabras reportadas en el capítulo XIII de su Vita aparecen del entonces primarios a contradictorios bordes:

« Lorsque deux êtres s’aiment d’un amour pur et qu’ils souhaitent perpétuer notre
espèce par la procréation, Dieu leur permet, par le sacrement du mariage, de vivre leur
amour. Cet amour si pur, vécu dans la vertu, glorifie Dieu, parce qu’Il est amour et que
l’amour que les humains partagent est le plus bel hommage qui puisse lui être fait.
Mais, comme le baptême, le mariage est un engagement à vie, aussi, Natchiatchia,
choisis judicieusement, car une foi que tu auras épousé Yhonny, vous ne pourrez plus
vous y soustraire ».

"Cuando dos seres se aman de un amor puro y ellos quieren perpetuar nuestra especies a través de la procreación, Dios les permite, a través del sacramento del matrimonio, a vivir su amor. Este amor si es puro, vivido en la virtud, glorifica a Dios, porque Él es amor y el amor que los seres humanos comparten es el más alto homenaje que se puede hacer con él.
Pero como el bautismo, el matrimonio es un compromiso de por vida, también, Natchiatchia, eligió sabiamente, porque una fe que habíais esposado a Yhonny, vosotros no podréis más vosotros sustraerlo. "

Il devient alors nécessairement important de nous interroger sur les fondements de la vie en
tant que fidèle aristotélicien. C’est avant tout comme nous l’avons dit la recherche du Salut
dans le Paradis Solaire et l’amour de Dieu pour Lui-même. Ainsi apparaît-il que la vie
aristotélicienne n’est pas uniquement la vie terrestre telle qu’on l’entend au sens physique du
terme, mais la vie dans le temps et l’éternité des Cieux.

Se convierte entonces, necesariamente importante de nosotros preguntar acerca de los fundamentos de la vida tanto como aristotélico fiel. Por encima de todo, como hemos dicho, la búsqueda de la salvación en el Paraíso Solar y el amor de Dios por él mismo. Así pues, parece que la vida aristotélica no es únicamente la vida terrenal tal que se entiende en el sentido físico del plazo, pero la vida en el tiempo y la eternidad de los Cielos.


Ainsi qu’est-ce que la mort aristotélicienne ? C’est la damnation, se détourner de Dieu, mourir
aux yeux du Très-Haut, privé de Sa vision béatifique et de l’amour de nos frères en l’Église.
La seule vraie mort pour un aristotélicien, c’est l’enfer lunaire. De la sorte, lorsque Christos
dit que le baptême est un engagement à vie, il parle de toute notre vie, tant terrestre que
céleste. Or, un damné est mort spirituellement. Son sacrement de baptême comme tous les
sacrements qu’il a pu recevoir ne lui sont plus d’aucune utilité puisque le lien qui le liait à
Dieu et par lequel il participait à Sa grâce lui est perdu. Ainsi est le vrai sens des paroles de
Christos qui nous disait d’être digne sur terre de notre baptême au risque qu’il nous soit
enlevé dans l’éternité, occasionnant souffrances et peines pour toujours.

¿Así que es la Muerte Aristotélica? Esta es la condenación, alejándose de Dios, morir a los ojos del Altísimo, privado de Su visión beatífica y el amor de nuestros hermanos en la Iglesia. La única muerte verdadera para un aristotélico, es el infierno Lunar. De esta manera, cuando Christos dice que el bautismo es un compromiso de por vida, habla de toda nuestra vida, tanto terrenal como Celeste. O, un condenado es muerto espiritualmente. Su sacramento del bautismo como todos los sacramentos que él pudo haber recibido no son de más utilidad para él desde el enlace que le une a Dios, y por el cual se encontraba participando a Su gracia él está perdido. Así es el verdadero significado de las palabras de Christos que nos dice de ser dignos sobre la tierra de nuestro bautismo al riesgo que nosotros seamos eliminados a la eternidad, causando sufrimiento y castigo para siempre.

C’est ainsi que l’on en vient à dire que les sacrements, qui sont des « dons infiniment gracieux
et gratuits du Tout-Puissant envers la race humaine, sont éternels et perpétuels ». Ipso facto,
cette miséricorde infinie du Très-Haut nous amène à affirmer que le baptême est un sacrement
indissoluble, car seul lien perpétuel et continu qui le lie à Dieu et lui permet d’accéder, hors
du péché, aux grâces sanctifiantes dont Il est la source. Car seul le péché rompt le lien qui
nous unit à Dieu. Et comme l’obtention de l’ensemble des sacrements aristotéliciens est
subordonnée à l’existence du rite baptismal, sans baptême, point de confession possible et
donc de sacrement de pénitence qui en découle. Le baptême dissous, le fidèle excommunié
serait donc définitivement condamné à l’enfer sélénite, contraint à l’impossibilité de recevoir
le sacrement de pénitence faisant suite à la confession de ses péchés.

Así es que llegamos a decir que los sacramentos, que son <<regalos>> Ipso facto, la misericordia indefinida del Altísimo nos lleva a afirmar que el bautismo es un sacramento indisoluble, porque sólo vínculo perpetuo y continuo que le une a Dios y le permite acceder, excepto del pecado, las gracias santificantes cuyo Él es la fuente. Debido al pecado rompe el vínculo que nos une a Dios. Y como la obtención de los sacramentos aristotélicos es sujeta a la existencia del rito bautismal, sin el bautismo, el punto de confesión posible y por tanto de sacramento de la penitencia como le sigue. Disuelto el bautismo, los fieles excomulgados serían entonces definitivamente condenados al infierno selenita, constreñido a la imposibilidad de recibir el sacramento de la penitencia tras la confesión de sus pecados.


Or Dieu étant pardon et amour, il ne saurait-être concevable qu’Il condamne à l’éternité des
enfers les fidèles potentiellement contrits. Par ailleurs, l’Église, dans Sa coutume et Son
ministère a déjà à de nombreuses reprises ouvert les bras à ceux qui se tournent vers Elle et
Lui demandant humblement, contrits et pénitents, l’absolution de leurs péchés et la
réintégration de leurs corps et de leurs âmes dans la communion de l’Église et des fidèles dans
l’espoir du Paradis Solaire et des grâces salvatrices du Très-Haut. Aussi, comme le sacrement
du pardon et subordonné à la réception du sacrement du baptême, nous en venons à constater
que le sacrement du baptême ne peut-être dissous, faute de quoi, un fidèle excommunié de
pourrait jamais réintégrer la communauté des fidèles. D’autre part, si le baptême pouvait être
dissout à chaque péché mortel commis par un baptisé, alors la confession serait parfaitement
inutile et il suffirait au fidèle de demander à nouveau le baptême pour obtenir le pardon.
Christos ayant institué la confession qui pardonne les péchés, aucun péché ne peut donc
résister à une confession vraie et sincère car la puissance de pardon de Dieu est comme Lui-
même : infinie. L’existence seule de la confession confirme par elle-même l’explication de
l’apparente contradiction dans les paroles de Christos : la confession restaure l’état de grâce
d’un baptisé tombé dans le péché et ré-infuse la grâce du baptême dans son âme, le faisant à
nouveau vivre aux yeux de Dieu, et revivifiant en lui les vertus théologales de Foi, de Charité
et d’Espérance.

Ahora bien, Dios siendo perdón y amor, no puede ser concebible que condenó a la eternidad de los infiernos a los fieles potencialmente contritos. Por otra parte, la Iglesia, en su costumbre y su Ministerio ha abierto ya varias veces sus brazos a los que acuden a ella y Pidiéndole a Él humildemente contrito y arrepentido, la absolución de sus pecados y la reintegración de sus cuerpos y sus almas en la comunión de la Iglesia y de los fieles en la esperanza del Paraíso solar y de las gracias de Salvación del Altísimo. También, como el sacramento del perdón y sujeto a la recepción del sacramento del bautismo, llegamos a constatar que el sacramento del bautismo no puede ser disuelto, de otra manera, un fiel excomulgado nunca podría reincorporarse a la comunidad de los fieles. Por otro lado, si el bautismo podría ser disuelto a cualquier pecado mortal cometido por un bautizado, entonces la confesión sería perfectamente innecesario y es suficiente al fiel preguntarse de nuevo bautismo para obtener el perdón.
Christos había instituido la confesión que perdona los pecados, no hay pecado que no puede resistir una confesión verdadera y sincera porque el poder de perdón de Dios es como él mismo: infinito. La mera existencia de la confesión se confirma por ella misma la explicación la aparente contradicción en las palabras de Christos: la confesión restaura el estado de gracia de un bautizado que cayó en pecado y volver a infundir la gracia del bautismo en su alma, le hace de nuevo vivir a los ojos de Dios, y revivificando en él las virtudes teologales de la fe, la caridad y Esperanza.


Pour le peuple de Dieu,
Para el pueblo de Dios,

Aaron de Nagan,
archevêque de Césarée.


Aarón de Nagan,
Arzobispo de Césarée.


Aristokolès de Valyria,
évêque d’Agen.


Aristokolès de Valyria,
Obispo de Agen.


Avec la participation de Tibère de Plantagenêt, archevêque de Rouen, Aymé von Frayner-
Embussy, archevêque d’Arles, doyen du Séminaire de Provence, légiste pontifical et
théologue auprès de la Congrégation du Saint-Office, Aegon de Valyria, évêque d’Autun,
légiste pontifical et scripteur auprès de la Congrégation du Saint-Office, Pie de Valence,
évêque de Langres, légiste pontifical et scripteur auprès de la Congrégation du Saint-Office,
Overnas de Chypre, archevêque de Malines.

Con la participación de Tibère de Plantagenêt, arzobispo de Rouen, Aymé von Frayner- Embussy, arzobispo de Arles, decano del Seminario de Provence, Legislador pontificial y teólogo de la Congregación del Santo Oficio, Aegon de Valyria, obispo de Autun, legislador pontifical y escritor de la Congregación del Santo Oficio, Pie de Valence, Obispo de Langres, legislador pontifical y escritor de la Congregación del Santo Oficio, Overnas de Chypre, arzobispo de Malinas.

Texte théologique et dogmatique sur les fondements du sacrement du baptême.
Donné et entériné à Rome par le Sacré-Collège sous le pontificat du Très Saint Père Innocent
VIII le huitième du mois de septembre, le dimanche, de l'an de grâce MCDLXI.

Publié et cacheté Son Éminence Aaron de Nagan, Archichancelier du Siège-Apostolique, le
huitième jour du mois de septembre, le dimanche, de l'an de grâce MCDLXI.

Texto teológico y dogmático sobre los fundamentos del sacramento del bautismo.
Dado y endosado a Roma para el Sagrado Colegio bajo el pontificado del Muy Santo Papa Innocentius VIII el vigésimo día del mes de Septiembre, el domingo, del año de la gracia MCDLXI.
Publicado y sellado Su Eminencia Aarón de Nagan, Archicanciller del Asiento Apostólico, el vigésimo día del mes de Septiembre, el domingo, del año de la gracia MCDLXI.


Translations from French at Spanish, Master Dimitri Jamil Skënder Kusari of Legrat - Official Translator of the Aristotelic Church and Grand Patron of the Library Shtypje i Kusari.

Traducciones del Francés al Español, Maese Dímitri Jamil Skënder Kusari de Legrat - Traductor oficial de la Iglesia Aristotélica y Gran Mecenas de la Libería Shtypje i Kusari.

Përkthim nga frëngjishtja në spanjisht, Mësues Dimitri Jamil Skënder Kusari i Legrat - përkthyes zyrtar i Kishës dhe të Madhe Patron Aristotelit të Liberi Shtypje i Kusari.

Traduction du français vers l'espagnol, Maître Dimitri Jamil Skënder Kusari de Legrat - traducteur officiel de l'Église et Grand Mécène d'Aristote du Liberia Shtypje i Kusari.



Validación por el mismo traductor. a écrit:
VALIDACIÓN DE LA TRADUCCIÓN ESPAÑOLA DEL DOCUMENTO:

Yo, Maese Dimitri Jamil Alëksandherr de Karniel Kusari de Legrat y Seixa Quirós, o en su corta abreviatura, Dimitri Jamil Skënder Kusari de Legrat, informa que este documento ha sido validado y evaluado en su apoyo con la Iglesia Aristotélica, informando por la cual las traducciones mismas de la Biblioteca se atribuyen al buen trabajo y compilación de los libros para el conocimiento y la difusión de la fe en las mismas palabras.

De tan magna elocuencia, tambien por la Editorial Samoth - Apoyada de la Biblioteca Stypje i Kusari, se evaluarán todos los libros para tenerlos como fuentes de fe en la Iglesia con permiso de las autoridades, asumo el compromiso de que las traducciones políglotas se asuman en el Orden Correcto de las cosas.

Con estos documentos estamos no en el derecho, sino también en el deber de combatir la herejía en contra de la Iglesia, vosotros habeís de elegir mis preciados hermanos.. por lo tanto, yo estipulo esto de vosotros.

Gracias por vuestro tiempo.


Dimitri J. Kusari.


Validations by the same translate. a écrit:
VALIDATION OF THE SPANISH TRANSLATE OF DOCUMENT:

I, Master Dimitri Jamil Alëksandherr de Karniel Kusari of Legrat & Seixa Quirós, or in the short abbreviature, Dimitri Jamil Skënder Kusari of Legrat, informs that this document has been valided and evaluated in their support with the Aristotelic Church, informing by the such translates from the Library it's made into the good work and compilation of the books for the knowledge and Faith Diffusion in the same words.

Of eloquent manificence, also by the Samoth Editorial Books- Supported from the Library Stypje i Kusari, It shall test all books for have it as Faith sources in the Church, with allowness of the autorities, I catch the comprommision of that the poliglots translates be had in The Correct Order of the things.

With these documents we are in right, also in must of fight the heresy against the Church, ye have of chosing my dear brothers.. for such, I put in rule these in ye.

Thanks for your time.


Dimitri J. Kusari.


Automatizaciones a écrit:

LEGALIDAD DE ACUSAMIENTO POR HEREJÍA Y ALBOROTO PÚBLICO:
El Señor ha apoyado en los dones de las personas, yo; Dimitri Jamil Alëksandherr de Karniel Kusari de Legrat y Seixa Quirós, en su abreviatura, Dimitri Jamil Kusari de Legrat; Gran Mecenas de Shtypje i Kusari, Noble de tierra Albanesa, Sacerdote ordenado y Gran Defensor de la Doctrina y de los fieles, anuncio que: La Reforma es 100% herética y alborotadora, por la cual se tienen traducciones a su favor y no cumplen las reglas por la cual se allegan a los demás textos originales, se exige ante Dios a la reforma misma los manuscritos originales de donde partieron a traducir, para su verificación; o de lo contrario se considera heretica y pecaminosa, estará estipulada su prohibición en el formal Reino de Valencia y en el futuro en el Reino de Aragón por parte de su priorato, se establecen pruebas al respecto en cuanto las pidan.

Gracias.
Con Cariño.



_________________
Mesuës Dimitri Jamil Skënder Kusari - Tarkan I.
Ti Shqipëri më jep nderë, më jep emrin Shqiptar


- Dimitri J. S. Kusari - Preaching since 1442. -

Dernière édition par Profeta_Dimirio le Mer Déc 10, 2014 12:19 am; édité 2 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ferrante



Inscrit le: 13 Oct 2012
Messages: 112
Localisation: Valladolid, Reino de Castilla

MessagePosté le: Mer Déc 10, 2014 12:09 am    Sujet du message: Répondre en citant

Ferrante salió de la sala en medio del discurso de Dimirio, golpeando con fuerza la puerta. Ya era un sufrimiento aguantar al propio Nicolino, como para tener que escuchar también a sus insignificantes esbirros.

De camino a la posada donde se hospedaba, se preguntó por qué seguía en aquella ciudad, a la que tanto deseaba ver arder. El mundo sería mucho mejor sin tanto buitre tocado de mitra. Al fin y al cabo toda la gente sabía que aquellos eunucos intentaban obtener desde Roma lo que no conseguían en sus propios reinos y ciudades. El de Toledo suspiró, anhelando el regreso a Castilla, tierra de libertad, donde nadie imponía a los demás su fe... allí donde las zarpas de Roma no tenían lugar donde agarrarse. Recordó al rey Carolum quien firmó el concordato que tanto les protegía de la tiranía de la Curia, y se juró que le ofrecería muchos rezos y salves en su recuerdo... a pesar de haber sido parte de toda aquella tramoya italiana. Hasta los hombres más santos tenían defectos.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cyliam



Inscrit le: 08 Juil 2009
Messages: 558
Localisation: Y seguire tatuada en tu pecho rodeada de rosas junto a la cruz

MessagePosté le: Mer Déc 10, 2014 1:07 am    Sujet du message: Répondre en citant

Aquel maldito bufón con verborrea le estaba levantando un dolor de cabeza insoportable, se masajeo las sienes mientras entre cerraba los ojos, su paciencia descendía por momentos.

- Pero cállate ya, no eres nadie, eres un don nadie con aires de grandeza que se ha pasado por el forro de los calzones toda la jerarquía. Cállate por todos los santos y los clavos de Christos. Ladro mientras se agarraba la cabeza con ambas manos y miraba al profeta del país de las gominolas y la calle de la piruleta.

- Y en cuanto a ti Borja, ni yo te caigo bien ni tú me caes bien a mí, pero yo procuro mantenerme alejada de los asuntos de tu reino mientras que tu mil veces has intentando meter las narices en mi reino, cómprate un perro y déjanos en paz. No necesitamos niñera, dedícate a los asuntos de tu reino no del nuestro ya quisiste meter tus sucias narices cuando los aragoneses pretendían usar a la iglesia como motivo de guerra y te rechazamos y eso está visto que te escoció. Gruño mientras lo señalaba con el dedo.

- No sé ni para qué diablos he venido aquí, si no hay motivos que me acusen a mí de nada salvo ser amiga de quién soy y ser la esposa de quien soy. Iros todos a tomar aire fresco y dejadme en paz.

Y aun descalza y más cabreada que una mona la de Compostela pateo su silla y ladro, esta vez a las dos gallegas que iban con ella haciéndolas saltar sobre su silla. - ¡ANDIAMO! Si alguien hubiera visto alguna vez a la criatura sin nombre, sin duda hubieran pensado que la pelirroja le tenia algún parecido, y no les faltaría razón. Bufaba por el camino clavando los talones sobre el empedradro de la calle, no había dolor, la ira dominaba por completo su ser.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Profeta_Dimirio



Inscrit le: 20 Déc 2013
Messages: 225
Localisation: Osmanli Imparatorlugu

MessagePosté le: Mer Déc 10, 2014 1:33 am    Sujet du message: Répondre en citant

Ante aquel acto de la señora de Compostela, Dimitri le dijo otra cosa antes de irse, si se marchaba: Señorita Cyliam, no es necesario tratar así a los demás, ya que la reforma se ha constituido 100% dañina y os haceís daño a vosotros mismos.. ¿O qué esperaís? ¿Que la Criatura sin Nombre os apodere de vosotros?.. Y por favor, por Christos, el Mesías de la Humanidad, cambiad vuestra actitud, porque el poder de Leviatán circunda por tus venas... La razón de la vida es el amor que el Altisimo ha creado el mundo con tan solo pensarlo.. ¿No lo veis asi querida? De alli tomaba jugo mientras esperaba una respuesta.
_________________
Mesuës Dimitri Jamil Skënder Kusari - Tarkan I.
Ti Shqipëri më jep nderë, më jep emrin Shqiptar


- Dimitri J. S. Kusari - Preaching since 1442. -
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ivanne



Inscrit le: 20 Nov 2014
Messages: 3

MessagePosté le: Mer Déc 10, 2014 2:42 am    Sujet du message: Répondre en citant

No solía pagar verdugos, porque ella misma pretendía matar a todos los traidores. Del mismo modo, tampoco solía comprar oídos, porque Ivanne gustaba de escuchar de primera mano los relatos, tanto como presenciar los hechos. Sin embargo no fue posible su asistencia.
Ante la falta del Rey en el reino, era la Secretaria Real quien debía ocupar su lugar y administrar la Corona de la mejor forma posible, pensando con qué juicio lo haría el monarca. Por esa misma razón, y porque detestaba viajar a lugares profanos como Roma -con los que aún soñaba ver arder-, la Josselinière se había encargado de pagar varios oídos en aquellas paredes que la fueran a informar a la mayor brevedad de lo acontecido.

No era que no se fiase de sus amistades y conocidos, implicados en aquel juicio donde hasta el más insignificante era una marioneta corrompida, pero bien sabía la Condesa que cuantos más testimonios coincidiesen, mayor veracidad habría en el relato.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nicolino



Inscrit le: 09 Nov 2008
Messages: 5364
Localisation: Ducado de Gandía, Reino de Valencia

MessagePosté le: Mar Déc 16, 2014 6:53 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Nicolás suspiró. No había notado la presencia de Dimirio en el salón cuando inició el juicio, pero esta, no pasó desapercibida para los reformados, y pronto tuvo lugar una confrontación verbal que dejó seguir su curso, hasta que se apagaran las brasas de la discordia. El Borja ahora entendía porqué los escándalos religiosos acababan en linchamientos incluso antes de que la Inquisición diera su veredicto. Aún así, quien se sentía padeciendo el martirio, era él, a pesar de su férrea convicción de seguir adelante.

Todo era más simple en aquellos días en que se ordenaban decapitaciones y hogueras con mayor autonomía. Esperaba que al final de esto, el Papa al menos lo convirtiera en Legado.

Pero respiró hondo, y llenándose de paciencia, se dispuso a continuar el juicio. Realmente quedaba poco. Las pruebas estaban sobre la mesa, Ferrante se había retirado (tal como el protocolo lo indicaba, aunque quizás no lo hiciera con intención de seguir las reglas), y sólo restaban algunas declaraciones, y quizás algún que otro reclamo enardecido.


-Cyliam di Veneto -clamó su voz- Os llamo ante este Tribunal, a comparecer ante mí, como Ministro de la Justicia de Dios en la Tierra. Sólo podréis decir la verdad y nada más que la verdad, pues juráis por el Libro de las Virtudes.

¿Cyliam, sabéis de qué se os acusa?

_________________

A schism? Just try it. I will strip you of all you have...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Cyliam



Inscrit le: 08 Juil 2009
Messages: 558
Localisation: Y seguire tatuada en tu pecho rodeada de rosas junto a la cruz

MessagePosté le: Mar Déc 16, 2014 7:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant

La de Compostela que ya estaba a unos metros de la puerta escucho la chirriante, estridente y desagradable voz del Borja.
Extendio los brazos a modo de señal para que las dos mujeres se detuvieran a su altura y aun de espaldas, con una voz lo suficientemente alta para ser escuchada respondio.

- Es obvio, Borja. Me odias, por eso me has hecho venir a este circo. Nada te complaceria mas que verme caer. Asi que no, no se de que me acusas. Dijo encogiendose de hombros de espaldas a la sala.

Se giro y camino unos pasos hasta el umbral de la puerta donde se apoyo de brazos cruzados. - ¿O quizas os dan miedo mis amigos y esposo? Aunque para tu desgracia, soy yo la que elige sus amistades. Finalizo con una sonrisa de medio lado.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nicolino



Inscrit le: 09 Nov 2008
Messages: 5364
Localisation: Ducado de Gandía, Reino de Valencia

MessagePosté le: Mar Déc 16, 2014 7:23 pm    Sujet du message: Répondre en citant

¡Esa mujer era realmente difícil! Se preguntó si siempre habría sido así. Sin embargo, su respuesta fue negativa. Recordaba las tardes en las tabernas de Huesca, y sin duda, era diferente. Quizás su personalidad hubiera tomado tales rumbos una vez Astaroth la hubiera abandonado. Era curioso ver que ambos estaban ante ese tribunal...

...pero, de hecho, todos los allí presentes, se conocían de alguna u otra forma, desde hacía tiempo. Por eso, Nicolás respondió con voz firme:


-No exactamente. Es cierto que resultáis semejante a una pústula en un lugar realmente incómodo para mucha gente en esta Iglesia, pero no se os cita por eso.

Se os acusa de ser defensora y celatora de la Reforma Hispánica, pues se os ha visto en compañía de reformados, y eso hace que esta Santa institución, pueda poner en duda vuestra fe.

¿Tenéis algo que decir?¿Cómo os declaráis?

_________________

A schism? Just try it. I will strip you of all you have...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Cyliam



Inscrit le: 08 Juil 2009
Messages: 558
Localisation: Y seguire tatuada en tu pecho rodeada de rosas junto a la cruz

MessagePosté le: Mar Déc 16, 2014 7:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

- Hablo de pustulas el purulento y putrido Borja, Já. Aquel Já resono en la estancia retumbando por las paredes, cuantomentos era divertido ver al Borja, el grano en el culo de Castilla hablando de pustulas. - Deberias controlar esa lengua Borja o un dia de estos acabaras mordiendote y envenenandote a ti mismo.


- En cuanto a la defensa que decis de la reforma, quizas sea mi mala memoria, ruViez o pelirrojed pero no recuerdo haber hecho publica mi palabra en cuanto a la reforma. La de Compostela se rasco la cabeza intentando recordar sus palabras pero fue en vano.

- Pero si admitire que ha sido realmente divertido y estimulante ver como la comadreja tuerta os ha vapuleado a todos. Se me hace raro aplaudir los actos de mi no tan estimado ex marido, pero si, ha sido muy divertido. Esta vez apoyo la espalda al completo en la puerta, no era una mala puerta, era comoda y parecia ser costosa, quizas en mitad de la noche se hicira con ella, pero a lo que ibamos. - Mi mente divaga demasiado, por cierto esta puerta parece ser de roble, me gustaria una igual. Dijo acariciando la madera con ternura.

- Ah si, defensas y esas cosas, si algo me ha caracterizado desde hace años e incluso antes de formar parte de esta... religion es que se me conoce como la defensora de las causas perdidas, yo soy una causa perdida por lo tanto ¿porque no iba a defender a otros como yo? He defendido a los averroristas muchas veces e incluso fui por un tiempo averrorista, e incluso renegue del aristotelismo para luego volver con las orejas gachas y cumplir mi penitencia de manos de Rogelio, asi que, no me vale esa acusacion para absolutamente nada.

Se quedo pensativa y sonriente. - Dado que no se que es celatora, dire que soy inocente y por si acaso... Levanto su dedo acusador señalando al Borja. - ¡Eso lo seras tu! Y ademas, ¡por dos! Jum. Refunfuño frunciendo el ceño sin dejar de señalar a Nicolas, tras una maligna pero adorable e infantil sonrisita.

- Y a Christos pongo por testigo, que al que se le ocurra tocar un solo cabello de mi rubio esposo, lo abrire en canal, me bañare en su sangre y bailare sobre su tumba. Esta vez la pelirroja dejo de estar apoyada contra la puerta, recta y seria con su mirada verde y gris oscurecida. - Espero que esto ultimo os haya quedado muy claro a todos y cada uno. Para uno que es capaz de domar mi fiera interior y soportar mis... desvarios no voy a dejar que ninguna religion estropee mi matrimonio.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Galbart



Inscrit le: 18 Nov 2014
Messages: 4

MessagePosté le: Mar Déc 16, 2014 10:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Si todo aquello de que Nico odiaba a los castellanos y bla bla era verdad, podía asegurar, con certeza, que le entendía. Y no le faltaba razón al Inquisidor. Ellos, cansaban. Que si tiraban la zapatilla, que si se iban sin permiso que si una cosa y la otra... El escocés se aburría, y aunque aquello que la pareció "alucinante" al principio, acabó por cansarle. No obstante, allí seguía plantado, sin enterarse de gran parte de las cosas, pero atento a posibles peligros.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nicolino



Inscrit le: 09 Nov 2008
Messages: 5364
Localisation: Ducado de Gandía, Reino de Valencia

MessagePosté le: Mer Déc 17, 2014 1:18 am    Sujet du message: Répondre en citant

Quizás había sido un error citar a aquella pelirroja. El sometido a tortura parecía él, que vería perforados sus tímpanos si no hacía algo al respecto. Alzó una mano, y tomó la palabra. Así, prosiguió:

-Dudo nos haya vapuleado. Si no erro, la Reforma ha pasado toda por este tribunal, salvo un par de catecúmenos, mientras la Iglesia Aristotélica se expande cada día a más almas: somos miles contra un puñado de clérigos descarriados. Sin embargo, sugiero dejemos los números de lado.

-Cyliam, siendo el bautismo eterno, y la excomunión o apostasía como la de vuestro esposo solo lo suspendería, el matrimonio es aún válido pues fue celebrado entre dos aristotélicos. ergo, no podemos acusaros por eso.

Sin embargo, deberíais haber defensido más nuestra Fe, en vez de simpatizado por la reforma. Era vuestra obligación de diaconisa. ¿No sentís que traicionáis a Roger y vuestros hermanos, si tratáis con estos herejes?


Hizo una pausa, queriendo inducirla a la reflexión. Se preguntó si el evocar a Roger tendría algún efecto. Era un modelo de sacerdote opuesto a muchos otros, pero que solía despertar afecto en mucha gente. Dio un par de pasos en dirección a la pelirroja, y continuó. La pregunta clave era aquella que seguía:

-Aún así, os lo preguntaré. ¿Cyliam, seguís reconociendo al Libro de las Virtudes como legítimo, a la fe en que os bautizaron, la aristotélica, como Verdadera?
_________________

A schism? Just try it. I will strip you of all you have...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Cyliam



Inscrit le: 08 Juil 2009
Messages: 558
Localisation: Y seguire tatuada en tu pecho rodeada de rosas junto a la cruz

MessagePosté le: Mer Déc 17, 2014 3:11 pm    Sujet du message: Répondre en citant

- Que si pesao, que si, que no me des mas el coñazo, el libro de las virtudes lo tengo muy bien guardadito en mi baul junto a mis apuntes y mis tesoros aristotelicos.

Que cansinos eran, cansinos y repetitivos como ellos solos, como el ajo. - Algo mas que añadir o puedo ir a coger el barco que me lleve de nuevo a casa, empiezo a oler demasiado a incienso y no veas lo que me va a costar arrancar esta peste de mis ropas.

Algun dia venderia sus tesoros y se volveria asquerosamente rica, seguro que del anillito del Lagunas le darian un buen pellizco.

- Y Nicolas, ni pienses que te vas a librar de mi tan facilmente, nada me complace mas que seguir torturandote a ti, y al resto de los romanos, de aqui no me vais a sacar ni con aceite hirviendo. No llevo trabajando en Roma tantos años para perder el puesto que me he ganado a pulso.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com