L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[DE]Die Belagerung von Aornos

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Bibliothèque Romaine - The Roman Library - Die Römische Bibliothek - La Biblioteca Romana -> Le Dogme - The Dogma
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Jolieen



Inscrit le: 28 Mai 2018
Messages: 3052

MessagePosté le: Lun Juil 29, 2019 2:20 pm    Sujet du message: [DE]Die Belagerung von Aornos Répondre en citant

Citation:
Die Belagerung von Aornos – Kapitel 1 

Ich, Episténe, im Dienste von Alexander dem Großen III, möchte in der Dämmerung meines Lebens über die fabelhaften Ereignisse bezeugen, die ich manchmal miterlebt habe beispielsweise als die mazedonische Armee Nicae und die Küsten von Cophen hinter den Paraponisaden eroberte Berge. Keiner von uns kannte die abgelegenen und geheimnisvollen Regionen, an die wir uns näherten. Alexander und ich unterhielten uns gern über die Erinnerungen von Césésias oder über die Manuskripte von Herodot, die alles darstellten, worüber wir etwas lernen konnten. 

Die Umstände unserer Reise waren äußerst schlecht. Die Hitze und die ungesunde Luft erschöpften die Soldaten. Die Luftfeuchtigkeit war ein ständiger Ärger, und aus den Gesichtern der Soldaten bildete sich gelblicher Schmutz zu Masken. Trinkwasser wurde knapp, und nach einigen Tagen verfaulte das Essen. Einige hatten tödliche Fieber, die sie tot hinterließen. Das unglückliche Grüppchen bewegte sich auf Straßen, die den Namen nicht wert waren, und heftige Regenfälle, die am Ende eines jeden Tages kamen, machten sie zu einem Sumpf.

Schließlich erreichten wir eines schönen Morgens das alte Aornos, Zuflucht der Assacéne, den unser guter König seine Feinde nannte. Vier riesige Silbertürme bildeten die Ecken der Befestigungsanlagen, die eine einzigartige Stadt schützten. Die Stadt wurde auf einem Hügel erbaut. Auf seinem Gipfel konnte man erkennen, was ein Tempel sein musste, der von einer Art Minarett überragt war, das mit Gold und Edelsteinen überzogen war und über der Stadt selbst prangte und die Seiten des Reliefs umfasste.

Alexander überprüfte sorgfältig seine Truppen und hielt dann eine fesselnde Rede über Selbstverleugnung und das übergeordnete Ziel, um ihre Moral zu heben. Dann traf er sich mit seinen Generälen, um die Strategie zu besprechen. Die Generäle waren sich einig, dass ein Hauptquartier organisiert werden müsse, und Alexander machte diese Bemerkung voller Verstand: “Wir werden ein paar Kanonenkugeln werden, um sie wissen zu lassen, dass wir hier sind. Das wird sich um die Katapulte kümmern” Und so wurde es nach dem Willen des Souveräns getan.

Unsere Feinde reagierten auf die erste Salve auf sehr eigentümlich Weise. Wir sahen in unsere Richtung eine Gruppe von drei Reitern auf uns zukommen, die eine Delegation der Assacéne bildeten. Einer von ihnen ging direkt zu Aristoteles, dem Lehrer von Alexander und einem Mann von unglaublicher Weisheit. Er fixierte unseren Philosophen und hielt diese Rede: “Wir haben auf dein Kommen gewartet. Der große Manitou, die kosmische Schlange, prophezeite dein Kommen.” Dann wandte er sich in beleidigender Weise an Alexander: “Herrscher von Mazedonien, du wirst Aornos sehr bald zerstören, aber bevor wir das Große Ideal verwirklichen, müssen wir Aristoteles unsere Stadt zeigen und wie sie funktioniert. Wenn er zurückkehrt, könnt ihr euren Angriff beginnen.” Alexander, der eine Falle fürchtete erklärte sein Misstrauen, aber Aristoteles sagte zu ihm: “Wenn ich meine Neugier nicht befriedige, kann ich nicht in Frieden sterben.” 

Alexander: “Aber wenn du dorthin gehst, wirst du eher sterben” 

Aristotle: “Wenn ich nicht gehe, werde ich später sterben, aber viel schlimmer als sterben, würde ich unzufrieden sterben. In beiden Fällen wäre ich tot.” 

Alexander: “So siehst du das.” 

Das war nicht ohne meine Neugier zu wecken. Ich fragte meinen König diskret, ob ich dem Philosophen bei seinem Besuch folgen könne. Meine Bitte wurde angenommen und die Assacénes taten es ebenso.

Übersetzt durch Monseigneur Caillen Jolieen MacKinnon Rose in der Villa von St.Loyat 1467

_________________

Cardinal-Deacon of the British Isles -Bishop In Partibus of Lamia - Prefect to the Villa of St.Loyat - Expert to the pontificial collages of Heraldry - Assessor to the Developing Churches
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jolieen



Inscrit le: 28 Mai 2018
Messages: 3052

MessagePosté le: Lun Juil 29, 2019 7:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Die Belagerung von Aornos – Kapitel II

Die Stadt Aornos war ein einzigartiges Beispiel für soziales Ingenieurwesen. Unser Assacènen-Gastgeber fungierte bei unserem Besuch als Reiseleiter, als wir uns dem Gipfel des Hügels näherten. Als wir vorwärts gingen, sah ich, wie sich Aristoteles umdrehte, als hätte er plötzlich etwas Bekanntes gesehen. Bei jeder von unserem Führer gestellten Frage antwortete der Philosoph mit Vorsicht.

Während wir durch ein dunkles Labyrinth von Gassen reisten - wo jeder Winkel und jeder Schatten Schauplatz von Plünderung, Aggression und Gewalt war und sich die Vulgären lasziv den Passanten präsentierten - erklärte unser Gastgeber, dass dies Zone D sei. Zone D ist der Ort, an den der gesamte Müll verbracht wurde und an den diejenigen, die die Vorschriften nicht eingehalten haben, entsandt wurden. Ich riskierte die folgende Frage: „Aber warum verbannen wir sie nicht?“ Unser Führer antwortete, dass Manitoban dies nicht wünschte, denn mit den Worten ihres Souveräns: „Wir würden unsere Stadt entvölkern.“ Es muss klargestellt werden, dass Assacènes die Neugeborenen von Müttern der Zone D weggenommen und die Babys auf Farmen untergebracht hat. Aristoteles machte diesen Kommentar: "Ich sehe hier nur Laster und schmutziges Elend."

Wir gingen als nächstes durch eine außergewöhnliche Ausdehnung der verschiedenen Kultivierungen voran: Mais, Weizen und Gerste. Die Felder vermischten sich mit Schweine- und Kuhherden.
Die Bauern schienen unter Sklavenarbeit und Hungersnot zu leiden. Die Assacène erzählte uns, dass dies die Zone C war, in der die Bauernkaste lebte. Ich riskierte die folgende Frage: "Aber warum sind deine Bauern so dürr?" Unser Führer antwortete, dass die obere Kaste in Opulenz lebte und dass die Produktion nicht ausreichte, um den Lebensunterhalt der Arbeiterklasse zu sichern. Er stellte auch klar, Manitoban es den Bauern verweigerte, sich außerhalb der Stadt niederzulassen, wo sie von mehr Land und höheren Erträgen hätten profitieren können, denn laut Manitoban „müssen die Bauern sehr genau kontrolliert werden, um abweichende Handlungen zu verhindern.“ Aristoteles machte diesen Kommentar: "Das ist absurd."

Während wir durch ein wohlhabendes Viertel gingen, in dem imposante Gebäude untergebracht waren, die siegreichen Militärhelden gewidmet waren, waren die Straßen von den Aktivitäten vieler Ereignisse, ohne jeden Zweck, erfüllt. Der Assacène erzählte uns, dass dies Zone B war, Überreste der Bürgersoldaten-Kaste. Ich bemerkte, dass viele Leute kleine Kupferspiegel am Hals trugen und oft lange Momente inne hielten, um über ihre eigenen Reflexionen nachzudenken. Ich stellte die folgende Frage: "Wer sind diese Leute, die anscheinend Freude daran haben, ihr eigenes Spiegelbild zu betrachten?" Unser Führer antwortete, dass nicht alle Soldaten mehrere Jahre lang gekämpft hätten und dass sie nichts anderes zu tun hätten, als Dinge der Natur zu bewundern, und sie kamen, um sich selbst zu bewundern und in einer schändlichen Inszenierung von Ausschweifung und Luxus zu leben. Er stellte aber auch klar, dass Manitoban den Soldaten verbot, in Friedenszeiten zu trainieren oder sogar Waffen zu tragen, weil er selbst sagte: „Wir sollten nicht riskieren, dass sich die Armee eines Tages gegen uns wendet.“ Aristoteles machte diesen Kommentar: Das ist lächerlich. "
Während wir durch eine Art Kreuzgang gingen, der den wichtigsten Angelegenheiten der Stadt gewidmet zu sein schien, kamen wir an rundlichen Magistraten vorbei, die brillante Schmuckstücke in allen Farben des Regenbogens trugen, und umgeben von Unternehmern von Kaufleuten, Bankiers, Assacène teilte uns mit, dass es sich um das Upper Echelon oder die Zone A handele. Es war das Treffen der Philosophenkönige der Stadt. Ich stellte die folgende Frage: „Aber beschäftigt sich Ihre Regierung nur mit der Geldfrage? Steht hier alles im Zusammenhang mit dem Markt? “ Unser Führer antwortete, dass alle politischen Angelegenheiten aufgegeben worden seien und sie sich nur noch für die Wirtschaft interessierten. Er stellte aber auch klar, dass Manitoban erklärt hatte, dass das Ziel der Stadt darin bestehen sollte, Reichtum anzuhäufen, "um sich vor einer zukünftigen Rezession zu schützen". Aristoteles machte diesen Kommentar: "Das ist beunruhigend."

Endlich erreichten wir die Spitze des Hügels, gegenüber dem Tempel des Manitoban.

Übersetzt von Kardinal-Diakonin Caillen Jolieen MacKinnon Rose 1467

_________________

Cardinal-Deacon of the British Isles -Bishop In Partibus of Lamia - Prefect to the Villa of St.Loyat - Expert to the pontificial collages of Heraldry - Assessor to the Developing Churches
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jolieen



Inscrit le: 28 Mai 2018
Messages: 3052

MessagePosté le: Jeu Aoû 22, 2019 5:42 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Die Belagerung von Aornos - Kapitel III

Der Tempel der kosmischen Schlange Manitou war ein gewaltiges, imposantes Gebäude mit einer Architektur ohne Schnickschnack. Das Dekor war äußerst einfach und auf einige Bilder beschränkt, die Szenen aus dem Leben der Schlangengottheit der Assacene darstellten. Nur die Kuppel des Tempels stand im Kontrast zur Strenge, sie war mit Blattgold und kostbaren Edelsteinen bedeckt. Wir Eindringlinge folgten unserem Führer zu einer Art Theke, die von Leuten gehalten wurde, die Mönche zu sein schienen. Sie befragten uns nach unseren Namen, unserem Zuhause, unseren Familien, unserem Einkommen und nach einigen Stunden durften wir endlich Manitou treffen.

Das kosmische Manitou war ein eigenartiges Individuum. Wir erwarteten, einen Souverän zu treffen, der in Pracht und Majestät versammelt war, stattdessen standen wir einem Mann gegenüber, der kein Charisma besaß. Der Manitou war klein, schlank und ziemlich alt und trug einen lächerlichen kleinen Schnurrbart. Wir wurden ziemlich kalt mit diesen Worten begrüßt: "Ausländer sind hier nicht immer willkommen, aber wir machen eine Ausnahme für Euch, weil ihr an der Prophezeiung beteiligt seid."Ich sehnte mich danach, die Frage zu stellen, aber Aristoteles fragte, bevor ich die Chance hatte: "Von welcher Prophezeiung sprichst du?" Der Manitou erzählte uns, dass er in einem Traum gesehen hatte, dass Armeen aus dem Westen Aornos zerstören würden, aber ein Philosoph namens Aristoteles zuerst in die Stadt kommen würde, um die Stadt in seinen Schriften zu verewigen. Aristoteles sagte, dass er nicht seine kostbare Zeit verlieren würde, um auch nur zwei Zeilen über Aornos zu schreiben, "stattdessen sollte es sterben; oder noch besser, Aornos sollte völlig vergessen werden". Der Manitou war entsetzt über die Worte des Philosophen: „Ah, nein, nein, nein! Wir können nicht vergessen werden! Wir sind das politische Ideal! “ Aristoteles brach aus: „Was! Sie scherzen? Ein Ideal? Sie scherzen sicherlich, alles, was ich hier sehe ist Sünde.

„Ich sehe nur die Lust der Horden, die sich in ihrem Missbrauch des Fleischlichen suhlen und zur Kontamination der Seele führen und zu einer schwarzen Landschaft voller Fantasien werden, in der sich Körper in unaussprechlichen Stellungen vermischen. Diese verdammten kommen und gehen in einem finsteren Tanz, auf der Suche nach neuen unreinen Erfahrungen, um ihren heftigen Appetit zu beruhigen, der nicht besänftigt werden kann. Nichts Anderes ist für sie wichtig als die Befriedigung von geringem Verlangen, und bald werden ihre Obsessionen so schwer, dass sie in einen schwarzen Wahnsinn versinken."

„Ich sehe nur die Wut armer Teufel, die sich ihren primitiven Tendenzen hingeben, Stimme oder Faust gegen ihre Brüder zu erheben, und die finsteren Plünderer, die die Gewalt ihrer Verbrechen genießen. Sie werden von ihren brutalen Wünschen oder ihrer Neigung zum Perversen getrieben, sich vom menschlichen Fleisch zu ernähren und das Blut ihrer Opfer zu trinken, bevor sie den Tod verbreiten und dies dann in einer Orgie von Eingeweiden und Körperflüssigkeiten vergessen."

„Ich sehe nur die Gier derer, die vortäuschen, zu befehlen, aber nichts als Ausbeutung betreiben, die grundlegendsten Interessen ihrer Untertanen ignorieren, die sich an ihren kleinen Annehmlichkeiten erfreuen, die lebenswichtigen Bedürfnisse ihrer arbeitenden Brüder ignorieren und Brot verwehren den hungrigen Mündern. In Wahrheit sind sie so egoistisch, dass ihr ganzes Geld auf einen einzigen Punkt zusteuert, dass sie alle verkümmert, bucklig und mit der Zeit verdreht werden."

„Ich sehe nur die Gier und den außerordentlichen Reichtum der Bürger, die fett sind, weil sie zu viel am Tisch essen, rosig, weil sie zu viel Wein trinken und weil sie sich von ihrem Schlafmangel zurücklehnen. Ihre Zungen werden bald von Pusteln bedeckt sein, die wie Luftballons anschwellen, dann wie reife Früchte zerplatzen und ihr Fleisch in die vier Winde zerstreuen."

„Ich sehe nur den Stolz und die Einbildung der Bürger, die sich über das Studium ihrer eigenen Reflexion freuen und sich davon überzeugen, in physischer, moralischer und politischer Perfektion zu leben. Sie werden die hässlichsten und am meisten deformierten von allen, wenn sie älter werden. Sie werden als Verrückte enden, die verzweifelt in den Zustand kriechender Monstrositäten zurückkehren wollen. klebrige Maden, die keine Ähnlichkeit mit Menschen haben."

„Ich sehe nur die Sehnsucht derer, die so viel besitzen wollen wie die, die über ihnen sind, sie lecken sich die Lippen für das, was sie von ihren Nachbarn haben könnten, und die lustvolle Gier nach der Ansammlung von Münzen für ihre Eigenliebe, als Instrument dieses schädlichen Systems.Sie lieben es, nur andere zu besitzen und zu besitzen, sie glauben, sie hätten die Freiheit zu wollen, und sie werden Sklaven ihrer eigenen Wünsche, abhängig von den Launen des Reichtums: Ihr Leben wird zur Hölle, eine ungezügelte Suche nach immer größeren irdischen Dingen."

Und schließlich sehe ich nur Apathie, den schlimmsten aller Laster, wenn es sich tatsächlich um einen handelt, weil es sich um Menschen handelt, die im Namen einer obskuren Prophezeiung die absurde Betrachtung dessen aufgeben, was sie für bestimmt halten , um unter den Schlägen des Handschuhs von Alexander zu verschwinden. Bürger, die nicht schauspielern, sondern passiv zuschauen; Bürger, die die Tatsache ignorieren, dass Handeln das Produkt von Heldentum, dem edelsten Instrument der Tugend, ist. Sie verdienen in Wahrheit nicht mehr den Namen der Bürger und deshalb auch nicht mehr den Namen des Menschen, sie sind Gemüse! “

Und dann schwieg Aristoteles. Die Augen des Manitou waren weit aufgerissen, und ich wusste nicht, was ich nach einer solchen Schande sagen sollte. Die Zeit wurde ausgesetzt, dann hatte der Souverän plötzlich eine heftige Reaktion. Aristoteles und ich wurden aus Aornos vertrieben, nachdem der kleine König, der in hysterischen Zorn geraten war, mich beleidigt hatte.

Übersetzt von Cardinal-Deacon Caillen Jolieen MacKinnon Rose 1467

_________________

Cardinal-Deacon of the British Isles -Bishop In Partibus of Lamia - Prefect to the Villa of St.Loyat - Expert to the pontificial collages of Heraldry - Assessor to the Developing Churches
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jolieen



Inscrit le: 28 Mai 2018
Messages: 3052

MessagePosté le: Jeu Aoû 22, 2019 5:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Die Belagerung von Aornos - Kapitel IV

Nachdem Aristoteles und ich aus Aornos vertrieben worden waren, kehrten wir zu Alexander zurück, der mit seiner Armee ein paar hundert Ellen von der Stadtmauer entfernt wartete. Der König versäumte es nicht, uns nach den Verteidigungen des Feindes zu fragen. Ich muss zugeben, dass ich nicht darauf geachtet hatte. Dies war eindeutig nicht der Fall bei Aristoteles, der eine detaillierte Beschreibung der militärischen Befestigungen der Stadt hatte. Er fügte hinzu, dass Aornos eine korrupte Stadt sei, die die Grundprinzipien jeder Gemeinde ignoriere und den Namen Republik nicht wert sei. Er kam zu dem Schluss, dass es notwendig sei, sie zu zerstören und an seiner Stelle eine tugendhafte Stadt zu errichten. In seinen eigenen Worten, "um den Irrtum der schwachen Köpfe auszurotten und ihn durch den Glauben an die Tugend zu ersetzen."

Plötzlich hatte ich einen dieser Blitze, der einen ein wenig intellektuellen Ruhm erwarten lässt, und ich hoffte, den Philosophen zu übertrumpfen.Ich habe darauf hingewiesen, dass er dem Manitou gesagt hat, dass Gewalt und Wut grausame Dinge sind, und dennoch hat er Alexander in seinem expansiven Unternehmen ermutigt. Aristoteles antwortete mir ziemlich knapp: „Unsere Gemeinschaft ist glorreich, weil sie tugendhaft ist. Dies ist nichts Subjektives, es ist eine vollkommen greifbare Realität und es untermauert unser Recht, auf der gesamten Oberfläche der bekannten Welt unsere Republik für das Glück des Volkes zu gründen. Unsere Prinzipien sind Wahrheit, weil sie von der natürlichen Ordnung der Dinge abgeleitet sind. Wir sind die Republik des universellen Geistes. “Ich beschloss, meine Worte in Zukunft besser abzuwägen, um nicht vom Philosophen vorgeführt zu werden.

Alexander wollte wegen des Zustands unserer Vorräte keinen Krieg beginnen; Die Angreifer hätten vor der Belagerung aufgegeben. Unsere Position war auch sehr schlecht, da wir den Bogenschützen des Feindes ausgesetzt waren, da wir uns mit den Manitou getroffen hatten und sie entschlossen waren zu kämpfen. Um in Deckung zu gehen, musste man in den Schlamm der Mangrovensümpfe zurückkehren, aus denen wir gekommen waren. Die Männer hätten unter diesen Umständen unter Wolken von Insekten und Schlangen in der ungesunden Atmosphäre des Sumpfes keine drei Tage ausgehalten. Die Offiziere entschieden sich daher für einen Angriff gegen die erste Verteidigungsmauer der Stadt an diesem Abend. Es war ein Desaster. Hunderte von Soldaten starben bei einem vergeblichen Angriff. Die Pikiniere und Bogenschützen waren gewaltige Feinde, und unsere Männer hatten keine Zeit, die Leitern vorzubereiten: Sie fielen wie Fliegen. Der Rammbock hatte ebenfalls ein ungewolltes Schicksal: Fast die Hälfte seiner Besatzung wurde getötet, bevor er die Türen erreichte. Die Überlebenden waren so wenige, dass sie den Rammbock, der bald als Wal auf einer Brücke gestrandet war, nicht mehr manövrieren konnte, da die Soldaten ihn auf ihrem Rückzug zurückgelassen hatten.

Alexander lobte seine Nachsicht gegenüber seinen Männern und rief das Massaker umgehend zum Erliegen in dem er den Rückzug einläutete. Die Verluste waren begrenzt, aber erheblich. Die Offiziere wurden wieder einberufen, und der König von Mazedonien sprach aus. Der König schien von der Wende der Ereignisse sehr betrübt zu sein; er gestand, dass er nicht so viel Widerstand erwartet hatte. Dann griff ein General ein und erinnerte sie daran, wie Alexander den Trojanischen Krieg gewonnen hatte und dass Odysseus griechische Krieger durch List in die Stadt hatte einführen können. Aristoteles ließ den General sofort verstummen und sagte: „Dies sind die idiotischen Legenden der Polytheisten, und die Trojaner hätten nicht existieren können, weil niemand so dumm sein kann, dass er auf eine so grobe Falle hereinfällt. Es hätte einen intelligenten Trojaner gegeben, der seinen Landsleuten von ihrer Dummheit erzählte. dass ein Holzpferd von verdächtiger Kunstfertigkeit, und dass es außerdem ein Gegenstand von sehr schlechtem Geschmack war, neben allem anderen ein kindischer Trick sein könnte. " Der General lehnte die Verachtung uralter Überzeugungen ab, und Aristoteles antwortete, nur weil ein Glaube uralt sei, sei er nicht unbedingt wahr. Aristoteles beendete dann das Gespräch, das bitter geworden war, und rief aus, dass Kontroversen nicht helfen.

Aristoteles machte dann einen schockierenden Vorschlag: "Ich werde den Großen Manitou zu einem Einzelkampf herausfordern, und dieser Kampf wird das Schicksal der Stadt bestimmen."

Übersetzt von Cardinal-Deacon Caillen Jolieen MacKinnon Rose, 1467

_________________

Cardinal-Deacon of the British Isles -Bishop In Partibus of Lamia - Prefect to the Villa of St.Loyat - Expert to the pontificial collages of Heraldry - Assessor to the Developing Churches
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jolieen



Inscrit le: 28 Mai 2018
Messages: 3052

MessagePosté le: Jeu Aoû 22, 2019 5:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Leben von Aristotles – Die Belagerung von Aornos – Kapitel V

Nach dieser schrecklichen Nacht, in der die Truppen teilweise dezimiert wurden, sprach Aristoteles mit Alexander und überredete ihn, sich im Zweikampf gegen den Großen Manitou zu behaupten, um die Stadt zurückzuerobern. Der Mazedonier war von diesem Vorschlag nicht sehr begeistert, aber wir waren zu hart getroffen worden, um einen weiteren Angriff zu unternehmen. Alexander musste sich zurückziehen und so ritten Aristoteles und ich mit weißen Tüchern bewaffnet zu den Toren der Stadt, in der Hoffnung, dass sie nicht als leichte Ziele für Pfeile von hoch aufgestellten Bogenschützen dienen würden. Außerdem gestehe ich, dass ich dachte, ich würde in diesem Moment um mein Leben rennen. Aristoteles rief den Wachen zu:“Lasst uns eintreten, ich bin Aristoteles und ich komme, um mit dem Großen Manitou der Kosmischen Schlange zu sprechen!“

Die Stadttore öffneten sich und wir gingen durch die Straßen und Gebiete, um den Fuß des Tempels zu erreichen, wo wir zum Manitou geführt wurden. Als wir vor ihm standen, sah ich den Zorn in seinen Augen, vermischt mit einer Prise Stolz und Vergnügen, einen guten Teil von Alexanders Truppen dezimiert zu haben, während er den mazedonischen Angriff zurückwies. Der Mann schien auf etwas von Aristoteles zu warten, es war nicht zu leugnen, dass der Grieche seine Weisheit nutzte, um diese Gelegenheit zu nutzen, und rief den Dünnen mit sehr unfreundlicher Stimme. “Grand Manitou, das schlagen wir vor: Du willst, dass ich über Aornos schreibe, damit die Stadt nicht in Vergessenheit gerät und ich will sie von der irdischen Welt tilgen. Ich fordere Dich zu einem öffentlichen Kampf vor aller Augen auf, um das Schicksal von Aornos zu besiegeln. Wenn Du gewinnen, schreibe ich über die Stadt, und wenn Du verlierst, wirst Du und Deine Männer sie für immer verlassen!" Der bärtige Mann war überrascht und antwortete mit einem ziemlich ungesunden Lächeln: “Es funktioniert, wenn ich gewinne, wirst du schreiben und gehen, ohne um deine Ruhe zu bitten. Wir morgen antreten und in der Zwischenzeit genießt es eine Nacht auf dem Tempelgelände zu verbringen.,“ Also haben wir die Nacht im Tempel verbracht.

Am nächsten Tag gingen wir zum öffentlichen Ort, auf dem Weg hielt Aristoteles diese Worte, „Hier kommt die Stunde der Wahrheit gegen das Überreden von Rhetorik.“ Das Hotel war voll, als wir ankamen und wir wurden von einer rachsüchtigen Menge angerempelt. Der Philosoph fiel zu Boden, ich beeilte mich, ihm beim Aufstehen zu helfen, als der große Mann mit einem breiten Lächeln ankam. Er rief aus, ”Hast du nicht deinen Gott um zu vermeiden, so lächerlich zu fallen?“ Aristoteles begrüßte ihn und bedeutete mir, den Raum zu verlassen. Eine Wache ergriff Aristoteles und forderte ihn auf zu antworten, bevor er ihn mit Gewalt zu Boden warf. Ich habe dann versucht, mich meinem Herrn anzuschließen, aber die Wachen haben mich abgewehrt. Er stand ruhig auf, entschlossen, sich nicht der Gewalt hinzugeben, aber es war leicht, sich frustriert zu fühlen. Der große Mann sagte diese Worte schließlich: “Warum verteidigst du dich nicht, anstatt dich leiden zu lassen? Du hast um einen Redegefecht gebeten, also rede! Ansonsten werde ich dich als besiegt betrachten und du musst dein Wort halten, während du über die Stadt schreiben." Aristoteles sah den Mann an und sagte, “Ist eine Rede wahr, weil Du deinen Gesprächspartner demütigst, und welche Ehre ist es, sich über das Erblicken deines Feindes auf dem Boden lustig zu machen? Um eine Debatte zu vermeiden? Deine Leute haben einen sehr armen Führer!" Der große Mann, rot vor Wut, erwiderte: "Für mein Volk bin ich das Subjekt und das Verb, sie brauchen keine Ergänzung." Darauf antwortete Aristoteles mit einem Hauch von Vergnügen: "in der Tat, wenn das Volk ein Satz ist, ist sein Anführer das Subjekt und das Verb, aber es ist auch notwendig, dass das Ganze gut konjugiert ist, damit es eine Bedeutung hat, und in all dem, nenne ich es Gott!"

Ich stand nicht weit von der Szene entfernt, Aristoteles stand vor dem großen Manitou und beide, umgeben von Wachen, prallten vor der bösartigen Menge zusammen. Ich sah dann, wie die Plebs sich an die Worte des Philosophen hielten, der so viel charismatischer war als sein Gegner an diesem Tage, der sich unter seinem grotesken Schnurrbart und seinem Anflug von Frustration immer mehr lächerlich machte. Seine Augen füllten sich mit Hass und Aristoteles bemerkte es. Er gab einen Hinweis: "Welcher Führer verliert auch seine Mäßigkeit?“ In seiner Hellsichtigkeit hatte er die Meinungsänderung der um das Spektakel versammelten Menschen nicht verpasst, so dass er umso schöner spielte. “Volk von Aornos, sieht ihn euch gut an, mit seinen großartigen Gesichtszügen und seiner reichen Kleidung, Bilder der Korruption! Schaut euch an, welche Verachtung er euch zeigt!" Der große Mann hatte dann das Gefühl, dass der Wind sich drehte, und beschloss in einem Anfall von Wut, mit diesem Duell fertig zu werden. Dann ergriff er einen Wachdolch und warf sich auf Aristoteles, der mit seiner ganzen Stimme schrie: "Da dies so ist, lassen Du uns sehen, was dein Elan damit machen wird!" Mit der Kraft und dem Gewicht seines Gegners ergriff der Grieche seinen Arm und wirbelte ihn in die Luft, um sich gegen den tödlichen Schlag zu verteidigen. Der Manitou fiel schwer in eine Staubwolke und die Menge applaudierte gemeinsam. Mit der Gewissheit in seiner Stimme sagte Aristoteles: "Seht, welche Sünde der Besiegte versucht, die Sauce zu fangen!" Er wandte sich dem Papiertiger zu, der vor ihm lag: "Du bist das Spielzeug deiner Acedia, die in deinem engen Gehirn ein Spiegelbild deiner Krankheit ist! Aornos bleibt die Folge Deiner ewigen Inkompetenz!" Schließlich breitete er die Arme aus und sah sich in Richtung der verschwundenen Menge um: "Aornos, wach auf und lass diesen berüchtigten Bösewicht nicht mit euch spielen!" Der diktatorische Mann stand mühsam auf, warf einen bösen Blick zu, bevor er seinen Wachen den Tod des Aristoteles befahl. Es war dann die Masse der Zuschauer, die sich um das Ereignis versammelten und den Fall für Aristoteles aufnahmen. Noch bevor die Wachen in der Lage waren, ihre Waffen zu ziehen, wurden sie zu Boden geworfen. Ich musste schnell ausweichen, um nicht mit Füßen getreten zu werden.

So endete die Belagerung von Aornos durch einen Sieg von Aristoteles über einen Tyrannen ohne Beständigkeit und im Zorn der zu lange ausgebeuteten Menschen. Die große Manitou wurde mit den wenigen Wachen, die ihm noch treu waren, von einer wütenden Masse ausgerottet. Aristoteles wurde als Held ernannt und wie der triumphale Herrscher des Bösen von der Menge zu den Toren der Stadt getragen. Alexander besuchte die Darbietung offen und musste erneut das unschätzbare Talent seines Freundes erkennen, getragen von seinem Glauben an Gott. So befahl der Mazedonier dem Rest seiner Truppen, in Aornos zu investieren. Aristoteles versicherte den zum Wort des Höchsten konvertierten Menschen, dass dies ein Übel für das Gute sei.

Übersetzt von den Brüdern Angelo de Montemayor und Bender.B.Rodriguez
Übersetzt von Cardinal-Diakonin Caillen Jolieen MacKinnon Rose, 1467

_________________

Cardinal-Deacon of the British Isles -Bishop In Partibus of Lamia - Prefect to the Villa of St.Loyat - Expert to the pontificial collages of Heraldry - Assessor to the Developing Churches
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jolieen



Inscrit le: 28 Mai 2018
Messages: 3052

MessagePosté le: Jeu Aoû 22, 2019 5:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Das Leben von Aristoteles – Die Belagerung von Aornos - Kapitel VI

Am Abend dieses Sieges konnte Alexander in Begleitung von Aristoteles und mir das Aufbrausen beobachten, das in der Stadt Aornos herrschte. Die Worte des Propheten waren so stark gewesen, dass alle Einwohner kommen mussten, um diesen Mann zu sehen, den alle bereits als ihren neuen Führer betrachteten. Wenn ich zurückblicke, erinnere ich mich noch genau an das Gefühl von Freiheit und Freude, das Aornos ergriffen hat. Die mächtige Korruption, die noch vorhanden war, wurde von den Plebs und den anderen vertrieben worden, die sich alle am Fuße des Tempels des großen Manitou versammelt hatten, wo Aristoteles und seine Generäle ihr Hauptquartier errichtet hatten. Ein Vertreter wurde geschickt, zu dem Griechen um über das Schicksal der Stadt zu palavern.

Der Mann, der vor uns auftauchte, war jung, er nannte sich Jeremia, er war in einfache Kleidung gekleidet und auserwählt worden, weil er immer verstanden hatte, dass Aornos nicht mehr zu gebrauchen war. Jeremiah war ein Philosoph und atmete Tugend. Er trat demütig an Aristoteles heran und begrüßte ihn mit Ehrerbietung, bevor er diese Worte sagte: “Aristoteles, dein Sieg hat uns die Augen geöffnet, die Stadt ist jetzt von aller Befleckung gereinigt, mit dem Verschwinden des großen Manitou. Wir verlassen uns auf Deine Weisheit, um uns in unsere Zukunft zu führen.” Aristoteles schwieg lange, Alexander griff nicht ein und überließ dem Philosophen den Gewinn dieses für ihn so wichtigen Sieges. Der Grieche benutzte all seine Pracht, um demjenigen zu antworten, der ihm gegenüberstand: “Aornos war der Sitz aller Laster und aller Sünden, die Stadt war von Korruption und Acedia geleitet, jetzt ist alles vorbei. Früher träumte ich von einer idealen Stadt, die ich bei meiner Ankunft in Aornos zu finden glaubte. Es war mein Schrecken, zu sehen, was ich dort sah. Wir müssen jetzt gemeinsam dieses neue Leben aufbauen. Deshalb werde ich die Regeln aufstellen, die Aornos zur Stadt meiner Träume machen."

In den folgenden Tagen bat Aristoteles darum, dass ihn niemand unter irgendeinem Vorwand störe und schloss sich in einem Raum mit etwas Essen und etwas Wasser ein. Ich nutzte diese Pause, um durch die engen Gassen von Aornos zu laufen und hörte mir an, was dort gesagt wurde. Die Menschen hatten Freundschaft geschlossen, der Unterricht wurde abgeschafft und alle hatten einen einzigen Zweck: in perfekter Harmonie zusammenzuleben. Ich war mir sicher, dass es nicht von Dauer sein würde und dass dieser Zustand größtenteils auf die jüngsten Ereignisse zurückzuführen war. Jeremia hatte dem Volk erklärt, was Aristoteles ihm gesagt hatte, und alle warteten darauf, dass eines der vom Propheten ausgesprochenen Gebote in die Tat umgesetzt würde. Alexander ruhte sich inzwischen ein wenig aus und befahl seinen Generälen, die Ordnung aufrechtzuerhalten, wenn es nötig war. Mit ein paar Worten kann ich Ihnen heute sagen, wie sehr diese Momente in meinem Kopf als Wendepunkt in der Geschichte von Aornos trotteten.

Genau sieben Tage nach dem Sieg von Aristoteles kam dieser, der in dieser ganzen Zeit kein Lebenszeichen gegeben hatte, schließlich aus seinem Rückzug. Er bat Alexander, Jeremia mitzubringen und erklärte die Früchte seiner Arbeit mit einem Hauch von Beschwichtigung und Gewissheit in seinen Augen: “Aornos wird eine ideale und perfekte Stadt sein, in der alle in Harmonie leben werden. Das Gleichgewicht wird so stark sein, dass niemand in der Lage sein wird, es zu brechen, und jeder wird wie ein Bruder begrüßt. Diese Stadt wird nach dem Prinzip der drei konzentrischen Kreise oder drei Klassen von Bürgern organisiert." Und so enthüllte Aristoteles jede Phase der Organisation des neuen Aornos. Er erklärte, dass die Stadt den gleichen Namen behalten sollte, um allen zu beweisen, dass das Herz des Mannes vom Schatten zum Licht zurückkehren kann. Jeremiah und Alexander tranken diese Worte voller Weisheit, und wir alle verstanden, dass es keine Alternative gab, als diese gerechten Gebote anzuwenden.

Wir blieben sechs Monate in Aornos und halfen Jeremiah, das, was Aristoteles schrieb, umzusetzen. Wir arbeiteten unermüdlich daran, die Stadt, von der der Prophet geträumt hatte, wiederherzustellen, und diskutierten mit jedem die Gründe für jede Entscheidung. Es fällt mir heute leicht zu verstehen, wie enorm diese Arbeit war, denn im Moment, in dem ich diese Zeilen schreibe, leuchtet Aornos immer noch mit der Flamme, die Aristoteles in ihr geboren hat. Alexander hatte alles gebilligt; Jeder Punkt war angenommen worden, es schien ihm, dass er es seinem Freund schuldete. Während eines Gesprächs erklärte mir Alexander, welches Interesse ich an den weisen Worten des Propheten habe, dass er seinen Freund in seinem idealen Stadtprojekt nicht verärgern konnte. Tatsächlich hatte er mir erzählt, dass er ihn noch nie so entschlossen gesehen hatte, das Laster zu zerstören, bevor er aus der Stadt zurückkehrte.

Während dieser sechs Monate brachte Aristoteles Jeremia und einigen anderen Bewohnern der Stadt die Feinheiten des Glaubens bei. Er ließ sie die Schönheit der Liebe des Höchsten erkennen und verankerte sie fest in ihrer Leidenschaft und Freundschaft. Sie bildeten die goldene Klasse, die der Philosophen der Könige, den dritten Kreis von Aornos, die alle mit großer Demut Tugend praktizierten. Jeder wurde Priester und gemeinsam richteten sie Aornos gegen das Licht. Mit der Hilfe von Aristoteles bildeten sie die beiden anderen Kreise: die aus Bürgersoldaten bestehende Silberklasse und die aus Produzenten bestehende Messingklasse. So erlebte Aronos eine Ära der Pracht, vermischt mit Glauben und Freundschaft, in der natürlich jeder seinen Platz fand. Sobald diese großartige Arbeit abgeschlossen und erfolgreich war, beschlossen wir, die lange Reise, die wir begonnen hatten, fortzusetzen. Aristoteles, der von dieser idealen Stadt geträumt hatte, erklärte, dass er seine Arbeit durch die Königreiche fortsetzen müsse und Alexander seinen Weg mit seinen Armeen fortsetzte. Wir ließen Aornos in den Händen von Jeremia und Philosophenkönigen, um niemals zurückzukehren. Unser Weg führte uns zu den Toren Athens, die wir vor so langer Zeit verlassen hatten, die Seele voller reicher und unvergänglicher Erinnerungen.

Übersetzt von Brüdern: Angelo de Montemayor und Bender.B.Rodriguez
Übersetzt von Cardinal-Diakonin Caillen Jolieen MacKinnon Rose, 1467

_________________

Cardinal-Deacon of the British Isles -Bishop In Partibus of Lamia - Prefect to the Villa of St.Loyat - Expert to the pontificial collages of Heraldry - Assessor to the Developing Churches
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Bibliothèque Romaine - The Roman Library - Die Römische Bibliothek - La Biblioteca Romana -> Le Dogme - The Dogma Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com