L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[Annonces] Eglise Aristotélicienne / Aristotelic Church
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 76, 77, 78 ... 83, 84, 85  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Gropius
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 12 Nov 2015
Messages: 5433
Localisation: Roma, Palazzo Della Scala

MessagePosté le: Sam Oct 23, 2021 7:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:





    New Dean of the Sacred College



    We, Arduino Della Scala, Dean of the Sacred College of Cardinals, Primat of the Holy Empire, Cardinal-bishop of the Parish of St. Silfaele Outside the Walls, Chancellor of the Congregation for the New Apostolate, High Apostolic Commissioner, Archbishop of Trier, Archbishop of Strasbourg, Bishop of Viterbo, Governor of Patrimonium Sancti Titi, Marquis of Santa Marinella, Count of Civitavecchia, Baron Palatine of San Giovanni in Laterano under the light of the Archangels and the will of the Prophets Aristotle and Christos, Servant of God and His Holiness Sixtus IV Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church:


      With great joy we announce the election of a new Dean of the Sacred College.
      The Sacred College will henceforth be led by Eminentissimum, Dominum Roderic, Sanctae Romanae Ecclesiae cardinalem d'Aleixar Batista [ Roderic_ ]. His term of office begins with this official proclamation. May the grace of God and the wisdom of the prophets guide him.


    Ad Maiorem Dei Gloriam

    Roma, XXIII.X.MCDLXIX Sixtus IV PP Anno III




    For the Sacred College of Cardinals
    Arduino Della Scala.



Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]



[size=18][color=#FFCC00][b]New Dean of the Sacred College[/b][/color][/size]



[b]We, Arduino Della Scala, Dean of the Sacred College of Cardinals, Primat of the Holy Empire, Cardinal-bishop of the Parish of St. Silfaele Outside the Walls, Chancellor of the Congregation for the New Apostolate, High Apostolic Commissioner, Archbishop of Trier, Archbishop of Strasbourg, Bishop of Viterbo, Governor of Patrimonium Sancti Titi, Marquis of Santa Marinella, Count of Civitavecchia, Baron Palatine of San Giovanni in Laterano under the light of the Archangels and the will of the Prophets Aristotle and Christos, Servant of God and His Holiness Sixtus IV Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church:[/b]


[list]With great joy we announce the election of a new Dean of the Sacred College.
The Sacred College will henceforth be led by [b]Eminentissimum, Dominum [color=orange]Roderic[/color], Sanctae Romanae Ecclesiae cardinalem [color=orange]d'Aleixar Batista[/color] [ Roderic_ ].[/b] His term of office begins with this official proclamation. May the grace of God and the wisdom of the prophets guide him.[/list]

[i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam [/b][/i]

Roma, XXIII.X.MCDLXIX Sixtus IV PP Anno III


[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[i]For the Sacred College of Cardinals
Arduino Della Scala.[/i][/list]
[/quote]

_________________

Cardinal-Bishop † Dean of the Sacred College of Cardinals † Grand Audiencier of the Holy See † Vice Chancellor of the Pontifical Chancellery † Archbishop of Strasbourg † Governor of the Patrimony of Titus † Prince of Viterbo † Marquis of Santa Marinella ♝Il cielo e la terra♗


Dernière édition par Gropius le Jeu Oct 20, 2022 10:31 am; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Lun Oct 25, 2021 1:21 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:




    Removal of Her Eminence Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri



    We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the gaze of his two holy prophets, Aristotle and Christo,,


      We announce, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Sovereign Pontiff and Pope of the Universal Church, due to her prolonged absence, which makes it impossible to continue exercising her munus together with the Consistory Italico, that Her Eminence Cardinal Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri is removed from her functions as Cardinal-Deacon.

      In this way, the Sacred College of Cardinals hopes that His Excellency continues to participate in the expansion of faith and prays to the Most High to accompany, protect and inspire her every day.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Given in Rome, on the 25th day of October, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.


    His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.







Citation:




    Rimozione di Sua Eminenza Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri



    Noi, Roderic D´Aleixar Batista, Decano del Sacro Collegio Cardinalizio, Cardinale-presbitero di San Clemente degli Ispanici, Prelato d'onore di Sua Santità, vescovo suffragio di Lleida, vescovo sine cure de Urgell, Baró d'Abella, Cancelliere dell'ordine di San Nicola V, davanti all'Altissimo e sotto lo sguardo dei suoi due santi profeti, Aristotele e Christo,


      Annunciamo, per volontà e decisione di Sua Santità Sisto IV, Sommo Pontefice e Papa della Chiesa Universale, a causa della sua prolungata assenza, che rende impossibile continuare ad esercitare il suo munus insieme al Concistoro Italico, che Sua Eminenza Cardinale Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri sia rimossa dalle sue funzioni di cardinale diacono.

      In tal modo, il Sacro Collegio cardinalizio auspica che Sua Eccellenza continui a partecipare all'espansione della fede e della preghiera all'Altissimo per accompagnare, proteggila e ispirala ogni giorno.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Dato a Roma, il giorno 25 ottobre, dell'Anno delle Grazie MCDLXIX, nell'anno terzo di pontificato di Sua Santità Sisto IV.


    Sua Eminenza Roderic Cardinale D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.








Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Removal of Her Eminence Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the gaze of his two holy prophets, Aristotle and Christo,,[/color][/i][/b]


[list]We announce, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Sovereign Pontiff and Pope of the Universal Church, due to her prolonged absence, which makes it impossible to continue exercising her munus together with the Consistory Italico, that [b][color=#FFCC00]Her Eminence Cardinal Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri[/b][/color] is [b][color=#FFCC00]removed[/b][/color] from her functions as Cardinal-Deacon.

In this way, the Sacred College of Cardinals hopes that His Excellency continues to participate in the expansion of faith and prays to the Most High to accompany, protect and inspire her every day.[/list]

[i][b][color=black]Ad Maiorem Dei Gloriam![/color][/b][/i]

Given in Rome, on the 25th day of October, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.


[i]His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]


Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Rimozione di Sua Eminenza Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]Noi, Roderic D´Aleixar Batista, Decano del Sacro Collegio Cardinalizio, Cardinale-presbitero di San Clemente degli Ispanici, Prelato d'onore di Sua Santità, vescovo suffragio di Lleida, vescovo sine cure de Urgell, Baró d'Abella, Cancelliere dell'ordine di San Nicola V, davanti all'Altissimo e sotto lo sguardo dei suoi due santi profeti, Aristotele e Christo,[/color][/i][/b]


[list] Annunciamo, per volontà e decisione di Sua Santità Sisto IV, Sommo Pontefice e Papa della Chiesa Universale, a causa della sua prolungata assenza, che rende impossibile continuare ad esercitare il suo munus insieme al Concistoro Italico, che [b][color=#FFCC00]Sua Eminenza Cardinale Asia Artemisia Caracciolo Monforte Spadalfieri[/b][/color] sia [b][color=#FFCC00]rimossa[/b][/color] dalle sue funzioni di cardinale diacono.

In tal modo, il Sacro Collegio cardinalizio auspica che Sua Eccellenza continui a partecipare all'espansione della fede e della preghiera all'Altissimo per accompagnare, proteggila e ispirala ogni giorno.[/list]

[i][b][color=black]Ad Maiorem Dei Gloriam![/color][/b][/i]

Dato a Roma, il giorno 25 ottobre, dell'Anno delle Grazie MCDLXIX, nell'anno terzo di pontificato di Sua Santità Sisto IV.


[i]Sua Eminenza Roderic Cardinale D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]

_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mar Oct 26, 2021 4:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Faisant suite à notre bref apostolique du dix-sept septembre mil quatre cent soixante-huit portant des amendments aux « Constitutiones Sancti Olcovidii » et notamment transférant la capitale de notre province du Patrimoine de Saint Titus de la ville de Civitavecchia à celle de Viterbe,considérant notre constitution du quatre février mil quatre cent soixante-sept sur l'organisation des États Pontificaux, et en particulier notre décision de préserver les titres octroyés aux gouverneurs de nos provinces conformément aux dispositions précédemment en vigueur, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons la déchéance du titre de comte de Civitavecchia et l'octroi du titre de prince de Viterbe à l'actuel gouverneur de notre province du Patrimoine de Saint Titus ; ledit titre est octroyé de manière provisoire et déchoira dès que son titulaire cesse d'exercer la fonction de gouverneur conformément à notre constitution précitée sur l'organisation des États Pontificaux.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




    Décret Pontifical VII - A. MDCLXIX



Code:
[quote="FR"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


Faisant suite à notre bref apostolique du dix-sept septembre mil quatre cent soixante-huit portant des amendments aux [i]« Constitutiones Sancti Olcovidii »[/i] et notamment transférant la capitale de notre province du Patrimoine de Saint Titus de la ville de Civitavecchia à celle de Viterbe,considérant notre constitution du quatre février mil quatre cent soixante-sept sur l'organisation des États Pontificaux, et en particulier notre décision de préserver les titres octroyés aux gouverneurs de nos provinces conformément aux dispositions précédemment en vigueur, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons la déchéance du titre de comte de Civitavecchia et l'octroi du titre de prince de Viterbe à l'actuel gouverneur de notre province du Patrimoine de Saint Titus ; ledit titre est octroyé de manière provisoire et déchoira dès que son titulaire cesse d'exercer la fonction de gouverneur conformément à notre constitution précitée sur l'organisation des États Pontificaux.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img][/list]

[list][size=8]Décret Pontifical VII - A. MDCLXIX[/size][/list]
[/quote]

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mar Oct 26, 2021 4:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

EN a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Pursuant to our sacred duty as Supreme Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the appointments of His Eminence Arduino Della Scala [ Gropius ] as Grand Audiencier and Vice-Chancellor of the Apostolic Chancery and of His Eminence Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Adonnis ] as Apostolic High Commissioner and Chancellor of the Congregation for the New Apostolate.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Papal Decree VIII - A. MDCLXIX





FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons les nomination de Son Éminence Arduino Della Scala [ Gropius ] comme Grand Audiencier et Vice-Chancelier de la Chancellerie Apostolique et de Son Éminence Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Adonnis ] comme Haut-Commissaire Apostolique et Chancelier de la Congrégation pour le Nouvel Apostolat.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Décret Papal VIII - A. MDCLXIX




IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo la nomina di Sua Eminenza Arduino Della Scala [ Gropius ] come Grande Auditore e Vicecancelliere della Cancelleria Apostolica e di Sua Eminenza Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Adonnis ] come Alto Commissario Apostolico e Cancelliere della Congregazione per il Nuovo Apostolato.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Decreto Papale VIII - A. MDCLXIX





PT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Em cumprimento de nosso dever sagrado como Soberano Pontífice, por nossa suprema autoridade apostólica, temos decidido, estabelecido, decretado e estatuído, e decretamos e estatuímos a nomeação de Sua Eminência Arduino Della Scala [ Gropius ] como Grande Auditor e Vice-Chanceler da Chancelaria Apostólica e de Sua Eminência Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Adonnis ] como Alto Comissário Apostólico e Chanceler da Congregação para o Novo Apostolado.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Decreto Papal VIII - A. MDCLXIX





Code:
[quote="EN"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]



Pursuant to our sacred duty as Supreme Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the appointments of His Eminence [b]Arduino Della Scala [size=7][ Gropius ][/size][/b] as [b]Grand Audiencier and Vice-Chancellor of the Apostolic Chancery[/b] and of His Eminence [b]Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [size=7][ Adonnis ][/size][/b] as [b]Apostolic High Commissioner and Chancellor of the Congregation for the New Apostolate[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Papal Decree VIII - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]


[quote="FR"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons les nomination de Son Éminence [b]Arduino Della Scala [size=7][ Gropius ][/size][/b] comme [b]Grand Audiencier et Vice-Chancelier de la Chancellerie Apostolique[/b] et de Son Éminence [b]Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [size=7][ Adonnis ][/size][/b] comme [b]Haut-Commissaire Apostolique et Chancelier de la Congrégation pour le Nouvel Apostolat[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Décret Papal VIII - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

[quote="IT"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo la nomina di Sua Eminenza [b]Arduino Della Scala [size=7][ Gropius ][/size][/b] come [b]Grande Auditore e Vicecancelliere della Cancelleria Apostolica[/b] e di Sua Eminenza [b]Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [size=7][ Adonnis ][/size][/b] come [b]Alto Commissario Apostolico e Cancelliere della Congregazione per il Nuovo Apostolato[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Decreto Papale VIII - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]


[quote="PT"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]



Em cumprimento de nosso dever sagrado como Soberano Pontífice, por nossa suprema autoridade apostólica, temos decidido, estabelecido, decretado e estatuído, e decretamos e estatuímos a nomeação de Sua Eminência [b]Arduino Della Scala [size=7][ Gropius ][/size][/b] como [b]Grande Auditor e Vice-Chanceler da Chancelaria Apostólica[/b] e de Sua Eminência [b]Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [size=7][ Adonnis ][/size][/b] como [b]Alto Comissário Apostólico e Chanceler da Congregação para o Novo Apostolado[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Decreto Papal VIII - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mar Oct 26, 2021 5:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

EN a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In our constant will to allow the best development of our congregations and institutions within the Holy See, and taking into account the vacancy of the offices of Chancellor and Vice-Chancellor of the Congregation of the Holy Office, acting in derogation of the relevant canonical norms and by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule, that the Dean and the Vice-Dean of the Sacred College, will jointly assume the functions of Chancellor of the Congregation of the Holy Office from now on.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Apostolic Brief XVI - A. MDCLXIX





FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Dans notre volonté constante de permettre le meilleur développement de nos congrégations et institutions au sein du Saint-Siège, et compte tenu de la vacance des fonctions de Chancelier et Vice-Chancelier de la Congrégation du Saint-Office, en agissant en dérogation aux normes canoniques pertinentes et par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons que le Doyen et le Vice-Doyen du Sacré-Collège assumeront conjointement dorénavant les fonctions de Chancelier de la Congrégation du Saint-Office.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Briefing Apostolique XVI - A. MDCLXIX




IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Nel nostro costante desiderio di permettere il migliore sviluppo delle nostre congregazioni e istituzioni all'interno della Santa Sede, e in vista della vacanza delle cariche di Cancelliere e Vice Cancelliere della Congregazione del Sant'Uffizio, agendo in deroga alle norme canoniche pertinenti e dalla nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e regolato, e decretiamo e regoliamo, che il Decano e il Sottodecano del Sacro Collegio assumano congiuntamente d'ora in poi le funzioni di Cancelliere della Congregazione del Sant'Uffizio.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Breve Apostolico XVI - A. MDCLXIX




GE a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In unserem ständigen Bestreben, die beste Entwicklung unserer Kongregationen und Institutionen innerhalb des Heiligen Stuhls zu ermöglichen, haben wir angesichts der Vakanz der Ämter des Kanzlers und des Vizekanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums in Abweichung von den einschlägigen kanonischen Normen und mit unserer höchsten apostolischen Autorität beschlossen, festgelegt, verfügt und angeordnet, dass der Dekan und der Vize-Dekan des Heiligen Kollegs von nun an gemeinsam die Funktionen des Kanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums übernehmen sollen.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Apostolischer Brief XVI - A. MDCLXIX




ES a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En nuestro constante deseo de permitir el mejor desarrollo de nuestras congregaciones e instituciones dentro de la Santa Sede, y en vista de la vacante de los cargos de Canciller y Vicecanciller de la Congregación del Santo Oficio, actuando en derogación de las normas canónicas pertinentes y por nuestra suprema autoridad apostólica, hemos decidido, decretado y regulado, que el Decano y el Vicedecano del Sacro Colegio asuman conjuntamente en adelante las funciones de Canciller de la Congregación del Santo Oficio.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Breve Apostólico XVI - A. MDCLXIX




PT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Em nossa constante vontade de permitir o melhor desenvolvimento de nossas congregações e instituições dentro da Santa Sé, e em vista da vacância dos dos cargos de Chanceler e Vice-Chanceler da Congregação do Santo Ofício, agindo em derrogação às normas canônicas pertinentes e por nossa suprema autoridade apostólica, temos decidido, estabelecido, decretado e estatuído, e decretamos e estatuímos que o Decano e o Vice-Decano do Sacro Colégio assumam conjuntamente, doravante, as funções de Chanceler da Congregação do Santo Ofício.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Breve Apostólico XVI - A. MDCLXIX





DE a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In unserem beständigen Willen, die beste Entwicklung unserer Kongregationen und Institutionen innerhalb des Heiligen Stuhls zu ermöglichen, und unter Berücksichtigung der Vakanz der Ämter des Kanzlers und des Vizekanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums haben wir in Abweichung von den einschlägigen kanonischen Normen und mit unserer höchsten apostolischen Autorität beschlossen, festgelegt, verfügt und angeordnet, und wir verfügen und ordnen an, dass der Dekan und der Prodekan des Heiligen Kollegs von nun an gemeinsam die Funktionen des Kanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums übernehmen werden.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Apostolischer Brief XVI - A. MDCLXIX





Code:
[quote="EN"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]



In our constant will to allow the best development of our congregations and institutions within the Holy See, and taking into account the vacancy of the offices of Chancellor and Vice-Chancellor of the Congregation of the Holy Office, acting in derogation of the relevant canonical norms and by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule, that the Dean and the Vice-Dean of the Sacred College, will jointly assume the functions of Chancellor of the Congregation of the Holy Office from now on.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Apostolic Brief XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]


[quote="FR"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


Dans notre volonté constante de permettre le meilleur développement de nos congrégations et institutions au sein du Saint-Siège, et compte tenu de la vacance des fonctions de Chancelier et Vice-Chancelier de la Congrégation du Saint-Office, en agissant en dérogation aux normes canoniques pertinentes et par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons que le Doyen et le Vice-Doyen du Sacré-Collège assumeront conjointement dorénavant les fonctions de  Chancelier de la Congrégation du Saint-Office.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Briefing Apostolique XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

[quote="IT"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


Nel nostro costante desiderio di permettere il migliore sviluppo delle nostre congregazioni e istituzioni all'interno della Santa Sede, e in vista della vacanza delle cariche di Cancelliere e Vice Cancelliere della Congregazione del Sant'Uffizio, agendo in deroga alle norme canoniche pertinenti e dalla nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e regolato, e decretiamo e regoliamo, che il Decano e il Sottodecano del Sacro Collegio assumano congiuntamente d'ora in poi le funzioni di Cancelliere della Congregazione del Sant'Uffizio.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Breve Apostolico XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

[quote="GE"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


In unserem ständigen Bestreben, die beste Entwicklung unserer Kongregationen und Institutionen innerhalb des Heiligen Stuhls zu ermöglichen, haben wir angesichts der Vakanz der Ämter des Kanzlers und des Vizekanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums in Abweichung von den einschlägigen kanonischen Normen und mit unserer höchsten apostolischen Autorität beschlossen, festgelegt, verfügt und angeordnet, dass der Dekan und der Vize-Dekan des Heiligen Kollegs von nun an gemeinsam die Funktionen des Kanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums übernehmen sollen.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Apostolischer Brief XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

[quote="ES"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


En nuestro constante deseo de permitir el mejor desarrollo de nuestras congregaciones e instituciones dentro de la Santa Sede, y en vista de la vacante de los cargos de Canciller y Vicecanciller de la Congregación del Santo Oficio, actuando en derogación de las normas canónicas pertinentes y por nuestra suprema autoridad apostólica, hemos decidido, decretado y regulado, que el Decano y el Vicedecano del Sacro Colegio asuman conjuntamente en adelante las funciones de Canciller de la Congregación del Santo Oficio.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Breve Apostólico XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

[quote="PT"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


Em nossa constante vontade de permitir o melhor desenvolvimento de nossas congregações e instituições dentro da Santa Sé, e em vista da vacância dos dos cargos de Chanceler e Vice-Chanceler da Congregação do Santo Ofício, agindo em derrogação às normas canônicas pertinentes e por nossa suprema autoridade apostólica, temos decidido, estabelecido, decretado e estatuído, e decretamos e estatuímos que o Decano e o Vice-Decano do Sacro Colégio assumam conjuntamente, doravante, as funções de Chanceler da Congregação do Santo Ofício.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Breve Apostólico XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]


[quote="DE"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]



In unserem beständigen Willen, die beste Entwicklung unserer Kongregationen und Institutionen innerhalb des Heiligen Stuhls zu ermöglichen, und unter Berücksichtigung der Vakanz der Ämter des Kanzlers und des Vizekanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums haben wir in Abweichung von den einschlägigen kanonischen Normen und mit unserer höchsten apostolischen Autorität beschlossen, festgelegt, verfügt und angeordnet, und wir verfügen und ordnen an, dass der Dekan und der Prodekan des Heiligen Kollegs von nun an gemeinsam die Funktionen des Kanzlers der Kongregation des Heiligen Offiziums übernehmen werden.



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die die vigesimo sexto, mensis Octobris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Apostolischer Brief XVI - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Jeu Oct 28, 2021 2:43 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:





    Appointment of the Vice-Dean of the Sacred College



    We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the light of the Archangels and the will of the Prophets Aristotle and Christos, Servant of God and His Holiness Sixtus IV Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church:

      We announce the appointment of His Eminence Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres, Cardinal-Bishop of Saint Valentine of Victories, to the office of Vice-Dean of the Sacred College of Cardinals.

      Imbued with his duties, the new Vice-Dean will assist us in the exercise of our daily munus, as well as replace us in all our absences or impediments.

      We pray the Most High and the Prophets to bless and enlighten him in the exercise of his new functions.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Given in Rome, on the 28th day of October, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.

    For the Sacred College of Cardinals,
    His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.








Citation:





    Nomeação do Vice-Decano do Sagrado Colégio



    Nós, Roderic D´Aleixar Batista, Decano do Sagrado Colégio dos Cardeais, Cardeal-Presbítero de São Clemente dos Hispânicos, Prelado de Honra de Sua Santidade, Bispo Sufragâneo de Lerida, Bispo sine cura de Urgell, Baron d'Abella, Chanceler da Ordem de São Nicolau V, diante do Altíssimo e sob a luz dos Arcanjos e pela vontade dos Profetas Aristóteles e Christos, Servos de Deus e de Sua Santidade Sixtus IV Supremo Pontífice e Papa da Igreja Universal:

      Anunciamos a nomeação de Sua Eminência Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres, Cardeal-Bispo de São Valentim das Vitórias, para o cargo de Vice-Decano do Sagrado Colégio dos Cardeais.

      Imbuído de suas funções, o novo Vice-Decano nos auxiliará no exercício do nosso munus diário, bem como nos substituirá em todas as nossas faltas ou impedimentos.

      Oramos ao Altíssimo e aos Profetas para abençoá-lo e iluminá-lo no exercício de suas novas funções.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Dado em Roma, no dia 28 de outubro, do Ano da Graça MCDLXIX, no âmbito do terceiro ano de pontificado de Sua Santidade Sixtus IV.

    Pelo Sagrado Colégio dos Cardeais,
    Sua Eminência Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.









Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]



[size=18][color=#FFCC00][b]Appointment of the Vice-Dean of the Sacred College[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the light of the Archangels and the will of the Prophets Aristotle and Christos, Servant of God and His Holiness Sixtus IV Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church:[/color][/i][/b]

[list]We announce the appointment of His Eminence [b][color=#FFCC00]Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres[/b][/color],  Cardinal-Bishop of Saint Valentine of Victories, to the office of [b][color=#FFCC00]Vice-Dean of the Sacred College of Cardinals[/b][/color].

Imbued with his duties, the new Vice-Dean will assist us in the exercise of our daily munus, as well as replace us in all our absences or impediments.

We pray the Most High and the Prophets to bless and enlighten him in the exercise of his new functions.[/list]

[i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam! [/b][/i]

Given in Rome, on the 28th day of October, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.

[i]For the Sacred College of Cardinals,
His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]



Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]



[size=18][color=#FFCC00][b]Nomeação do Vice-Decano do Sagrado Colégio[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]Nós, Roderic D´Aleixar Batista, Decano do Sagrado Colégio dos Cardeais, Cardeal-Presbítero de São Clemente dos Hispânicos, Prelado de Honra de Sua Santidade, Bispo Sufragâneo de Lerida, Bispo sine cura de Urgell, Baron d'Abella, Chanceler da Ordem de São Nicolau V, diante do Altíssimo e sob a luz dos Arcanjos e pela vontade dos Profetas Aristóteles e Christos, Servos de Deus e de Sua Santidade Sixtus IV Supremo Pontífice e Papa da Igreja Universal:[/color][/i][/b]

[list]Anunciamos a nomeação de Sua Eminência [b][color=#FFCC00]Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres[/b][/color], Cardeal-Bispo de São Valentim das Vitórias, para o cargo de [b][color=#FFCC00]Vice-Decano do Sagrado Colégio dos Cardeais[/b][/color].

Imbuído de suas funções, o novo Vice-Decano nos auxiliará no exercício do nosso munus diário, bem como nos substituirá em todas as nossas faltas ou impedimentos.

Oramos ao Altíssimo e aos Profetas para abençoá-lo e iluminá-lo no exercício de suas novas funções.[/list]

[i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam! [/b][/i]

Dado em Roma, no dia 28 de outubro, do Ano da Graça MCDLXIX, no âmbito do terceiro ano de pontificado de Sua Santidade Sixtus IV.

[i]Pelo Sagrado Colégio dos Cardeais,
Sua Eminência Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]


_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Jeu Nov 04, 2021 8:44 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:




    Removal of His Eminence Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana



    We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the gaze of his two holy prophets, Aristotle and Christo,,


      We announce, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Sovereign Pontiff and Pope of the Universal Church, due to his prolonged absence, which makes it impossible to continue exercising his munus together with the Lusophone National Consistory, that His Eminence Cardinal Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana is removed from his functions in relation Cardinal-Presbyter.

      In virtue of the recognized brilliance of his work in favor of the Holy Mother Church and the True Faith, the Sovereign Pontiff decided to grant him the title of Cardinal-Presbyter Emeritus.

      In this way, the Sacred College of the Cardinals hopes that His Eminence will continue participating in the debates together with their peers and prays the Most High to accompany, protect and inspire him every day.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Given in Rome, on the 4th day of November, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.


    His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.







Citation:




    Remoção de Sua Eminência Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana



    Nós, Roderic D'Aleixar Batista, Decano do Sagrado Colégio dos Cardeais, Cardeal-Presbítero de São Clemente dos Hispânicos, Prelado de Honra de Sua Santidade, Bispo Sufragâneo de Lérida, Bispo Sine Cura de Urgell, Barão d'Abella, Chanceler da Ordem de São Nicolau V, diante do Altíssimo e sob o olhar de seus dois santos profetas, Aristóteles e Christos,


      Anunciamos, pela vontade e decisão de Sua Santidade Sixtus IV, Soberano Pontífice e Papa da Igreja Universal, em virtude de sua prolongada ausência, o que impossibilita continuar exercendo seu munus junto ao Consistório Nacional Lusófono, que Sua Eminência Cardeal Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana é removido de suas funções como Cardeal-Presbítero.

      Em virtude do reconhecido brilhantismo de seu trabalho em favor da Santa Madre Igreja e da Verdadeira Fé, o Soberano Pontífice decidiu lhe conceder o título de Cardeal-Presbítero Emérito.

      Desta forma, o Sagrado Colégio dos Cardeais espera que Sua Eminência continue participando dos debates juntamente com seus pares e reza ao Altíssimo para acompanhá-lo, protegê-lo e inspirá-lo todos os dias.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Dado em Roma, no dia 4 de novembro, do Ano da Graça MCDLXIX, sob o terceiro ano de pontificado de Sua Santidade Sixtus IV.


    Sua Eminência Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.











Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Removal of His Eminence Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the gaze of his two holy prophets, Aristotle and Christo,,[/color][/i][/b]


[list]We announce, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Sovereign Pontiff and Pope of the Universal Church, due to his prolonged absence, which makes it impossible to continue exercising his munus together with the Lusophone National Consistory, that [b][color=#FFCC00]His Eminence Cardinal Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana[/b][/color] is [b][color=#FFCC00]removed[/b][/color] from his functions in relation  Cardinal-Presbyter.

In virtue of the recognized brilliance of his work in favor of the Holy Mother Church and the True Faith, the Sovereign Pontiff decided to [color=#FFCC00][b]grant[/b][/color] him the title of [color=#FFCC00][b]Cardinal-Presbyter Emeritus[/b][/color].

In this way, the Sacred College of the Cardinals hopes that His Eminence will continue participating in the debates together with their peers and prays the Most High to accompany, protect and inspire him every day.[/list]

[i][b][color=black]Ad Maiorem Dei Gloriam![/color][/b][/i]

Given in Rome, on the 4th day of November, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.


[i]His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]


[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Remoção de Sua Eminência Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]Nós, Roderic D'Aleixar Batista, Decano do Sagrado Colégio dos Cardeais, Cardeal-Presbítero de São Clemente dos Hispânicos, Prelado de Honra de Sua Santidade, Bispo Sufragâneo de Lérida, Bispo Sine Cura de Urgell, Barão d'Abella, Chanceler da Ordem de São Nicolau V, diante do Altíssimo e sob o olhar de seus dois santos profetas, Aristóteles e Christos,[/color][/i][/b]


[list]Anunciamos, pela vontade e decisão de Sua Santidade Sixtus IV, Soberano Pontífice e Papa da Igreja Universal, em virtude de sua prolongada ausência, o que impossibilita continuar exercendo seu munus junto ao Consistório Nacional Lusófono, que [b][color=#FFCC00]Sua Eminência Cardeal Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana[/b][/color] é [b][color=#FFCC00]removido[/b][/color] de suas funções como Cardeal-Presbítero.

Em virtude do reconhecido brilhantismo de seu trabalho em favor da Santa Madre Igreja e da Verdadeira Fé, o Soberano Pontífice decidiu lhe [color=#FFCC00][b]conceder[/b][/color] o título de [color=#FFCC00][b]Cardeal-Presbítero Emérito[/b][/color].

Desta forma, o Sagrado Colégio dos Cardeais espera que Sua Eminência continue participando dos debates juntamente com seus pares e reza ao Altíssimo para acompanhá-lo, protegê-lo e inspirá-lo todos os dias.[/list]

[i][b][color=black]Ad Maiorem Dei Gloriam![/color][/b][/i]

Dado em Roma, no dia 4 de novembro, do Ano da Graça MCDLXIX, sob o terceiro ano de pontificado de Sua Santidade Sixtus IV.


[i]Sua Eminência Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]

_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Jeu Nov 04, 2021 10:20 pm    Sujet du message: Répondre en citant

FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Souhaitant faciliter la nomination des vidames à la tête des provinces ecclésiastiques comme gouverneurs militaires et par conséquent favoriser l'action de notre Milice Romaine, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons l'amendement des canons concernés comme indiqué ci-dessous.


    Can. 5.5.V.11 a écrit:

    Article 11: La sélection du Vidame d'une province ecclésiastique se fera par vote du Haut Conseil de la Garde Épiscopale et de l'archevêque métropolitain compétent pour la province ecclésiastique concernée, le vote devant être unanime pour être validé et octroyer le poste et la charge d'Aspirant Vidame.

      Article 11.1: Le vote du Haut Conseil de la Garde Épiscopale correspond à un, comptant ainsi l'opinion exprimée par la majorité.

      Article 11.2: L'archevêque métropolitain compétent vote par correspondance privée, sur requête du Préfet Local compétent ou du Préfet Général, en disposant d'un délai de 48 heures pour exprimer sa préférence, à l'issue duquel le vote est réputé avoir été exprimé par silence assentiment.

      Article 11.3: À défaut d'archevêque métropolitain compétent, l'évêque primat dont dépend la province ecclésiastique concernée exprime le vote, sous réserve des mêmes procédures et délais.





    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die quarto, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Bref Apostolique XVII - A. MDCLXIX





Code:
[quote="FR"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


Souhaitant faciliter la nomination des vidames à la tête des provinces ecclésiastiques comme gouverneurs militaires et par conséquent favoriser l'action de notre Milice Romaine, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons l'amendement des canons concernés comme indiqué ci-dessous.


[quote="Can. 5.5.V.11"]
[b]Article 11:[/b]  La sélection du Vidame d'une province ecclésiastique se fera par vote du Haut Conseil de la Garde Épiscopale et de l'archevêque métropolitain compétent pour la province ecclésiastique concernée, le vote devant être unanime pour être validé et octroyer le poste et la charge d'Aspirant Vidame.

[list][b]Article 11.1:[/b] Le vote du Haut Conseil de la Garde Épiscopale correspond à un, comptant ainsi l'opinion exprimée par la majorité.

[b]Article 11.2:[/b] L'archevêque métropolitain compétent vote par correspondance privée, sur requête du Préfet Local compétent ou du Préfet Général, en disposant d'un délai de 48 heures pour exprimer sa préférence, à l'issue duquel le vote est réputé avoir été exprimé par silence assentiment.

[b]Article 11.3:[/b] À défaut d'archevêque métropolitain compétent, l'évêque primat dont dépend la province ecclésiastique concernée exprime le vote, sous réserve des mêmes procédures et délais.[/list]
[/quote]



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die quarto, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Bref Apostolique XVII - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Lun Nov 08, 2021 6:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Dilectis filiis aquilensibus,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons la révocation de Son Éminence Attanasio Borgia [ Attanasio ] du vénérable siège archiépiscopal de l'Aquila et la nomination de Monseigneur Francesco Maria Sforza [ Francesco_maria ] comme Archevêque Métropolitain de L'Aquila.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die octavo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Décret Papal IX - A. MDCLXIX





EN a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Dilectis filiis aquilensibus
    Salutem in Domino sempiternam.




    Pursuant to our sacred duty as Supreme Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the revocation of His Eminence Attanasio Borgia [ Attanasio] from the venerable archiepiscopal see of L'Aquila and the appointment of Monsignor Francesco Maria Sforza [ Francesco_maria ] as Metropolitan Archbishop of L'Aquila.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die ocravo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Papal Decree IX - A. MDCLXIX





IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Dilectis filiis aquilensibus
    Salutem in Domino sempiternam.




    In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo la revoca di Sua Eminenza Attanasio Borgia [ Attanasio] dalla venerabile sede arciepiscopale dell'Aquila e la nomina di Monsignor Francesco Maria Sforza [ Francesco_maria ] come Arcivescovo Metropolita dell'Aquila.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die ocravo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.




      Decreto Papale IX - A. MDCLXIX




Code:
[quote="FR"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Dilectis filiis aquilensibus,
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons la révocation de Son Éminence [b]Attanasio Borgia [size=7][ Attanasio ][/size][/b] du vénérable [b]siège archiépiscopal de l'Aquila[/b] et la nomination de Monseigneur [b]Francesco Maria Sforza [size=7][ Francesco_maria ][/size][/b] comme [b]Archevêque Métropolitain de L'Aquila[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die octavo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Décret Papal IX - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]


[quote="EN"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Dilectis filiis aquilensibus
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


Pursuant to our sacred duty as Supreme Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the revocation of His Eminence [b]Attanasio Borgia [size=7][ Attanasio][/size][/b] from the venerable [b]archiepiscopal see of L'Aquila[/b] and the appointment of Monsignor [b]Francesco Maria Sforza [size=7][ Francesco_maria ][/size][/b] as [b]Metropolitan Archbishop of L'Aquila[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die ocravo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Papal Decree IX - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]


[quote="IT"][list]
[img]https://i.postimg.cc/QM3PFJhs/Papal-coat-of-arms.png[/img]
[i][size=16]Sixtus Episcopus Romanus[/size]
Omnibus has litteras lecturis,
Dilectis filiis aquilensibus
Salutem in Domino sempiternam.[/i]
 


In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo la revoca di Sua Eminenza [b]Attanasio Borgia [size=7][ Attanasio][/size][/b] dalla venerabile [b]sede arciepiscopale dell'Aquila[/b] e la nomina di Monsignor [b]Francesco Maria Sforza [size=7][ Francesco_maria ][/size][/b] come [b]Arcivescovo Metropolita dell'Aquila[/b].



[i]Datum Romae, apud Sanctum Titum, die ocravo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo nono, Pontificato Nostri tertio.[/i]


[img]https://i.postimg.cc/HsqkP5WF/726502-sec.png[/img]

[list][size=8]Decreto Papale IX - A. MDCLXIX[/size][/list]

[/list][/quote]

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Mer Nov 10, 2021 5:43 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:





    Annulment of the Sacrament of Matrimony

    We, the Cardinals of the Holy Mother Aristotelian, Universal and Roman Church, gathered in Our Sacred College, under the Light of Saints and Prophets and by the Grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV:

    God in his infinite mercy has allowed the love felt by two beings to be sanctified through the sacrament of marriage. This sacrament is a lifelong commitment, in which two people who profess pure love for each other, lived in virtue, they decide to unite their lives and glorify God through his love, since He is love and the love that humans share is the best tribute that can be paid to Him.
    That is why after reading the transcript of the allegations and observing the evidence presented before us, regarding the request for marriage annulment presented by Don Tensa de Falcone. This Sacred College of Cardinals decides that:

    Taking into account:

      - The request for annulment of the marriage between the faithful Tensa de Falcone [ Tensa_de_falcone ] and Avelenn de Valdesti Mortelane [ Avelenn ], celebrated on the tenth day of the seventh month of the year of grace 1468 at the Chapelle Saint Martin de Pardiac, located in the lands of Pardiac by Sister Christabella d'Amahir-Leffe.
      - The application for the Validity of Marriage Invalidity issued by the French-speaking Pontifical Consistory.
      - The provisions of Book 1, part II, section B, articles 12, 13, 14, 16 and 17 of Canon Law about the Aristotelian marriage.


    We have established and ordained, and with our present perpetual and final edict, we proclaim, establish and ordain:

      - The annulment of the marriage between the faithful Tensa de Falcone [ Tensa_de_falcone ] and Avelenn de Valdesti Mortelane [ Avelenn ].

      - For Avelenn de Valdesti Mortelane [ Avelenn ] as penance and atonement, we decided that:
      • Complete her studies at the Pontifical University in Rome, the degree in Theology, and the necessary courses to be able to aspire to that title.
      • She must make a pilgrimage throughout her archdiocese, asking forgiveness in each church for the affront committed against the sacrament of marriage and the teachings of Christos.
      • Perform the sacrament of confession with a bishop, each month until her penance and atonement ends.
      • She will be prohibited from remarrying for a period of one year, counting from having obtained the degree in theology.


      - For Tensa de Falcone [ Tensa_de_falcone ], we decided that he should confess to a priest of his choice, so that he could provide comfort to his soul, given the deception received.



    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Given in Rome, on the Xth day of November, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.

    For the Sacred College of Cardinals,
    His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.






Code:
[quote]

[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Annulment of the Sacrament of Matrimony[/b][/color][/size]

[b]We, the Cardinals of the Holy Mother Aristotelian, Universal and Roman Church, gathered in Our Sacred College, under the Light of Saints and Prophets and by the Grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV:[/b]

God in his infinite mercy has allowed the love felt by two beings to be sanctified through the sacrament of marriage. This sacrament is a lifelong commitment, in which two people who profess pure love for each other, lived in virtue, they decide to unite their lives and glorify God through his love, since He is love and the love that humans share is the best tribute that can be paid to Him.
That is why after reading the transcript of the allegations and observing the evidence presented before us, regarding the request for marriage annulment presented by Don Tensa de Falcone. This Sacred College of Cardinals decides that:

Taking into account:

[list]- The request for annulment of the marriage between the faithful [b]Tensa de Falcone[/b] [ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=Tensa_de_falcone]Tensa_de_falcone[/url] ] and [b]Avelenn de Valdesti Mortelane[/b] [ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=Avelenn]Avelenn[/url] ], celebrated on the tenth day of the seventh month of the year of grace 1468 at the Chapelle Saint Martin de Pardiac, located in the lands of Pardiac by Sister Christabella d'Amahir-Leffe.
- The application for the Validity of Marriage Invalidity issued by the French-speaking Pontifical Consistory.
- The provisions of Book 1, part II, section B, [url=http://rome.lesroyaumes.com/viewtopic.php?p=885062]articles 12, 13, 14, 16 and 17 of Canon Law[/url] about the Aristotelian marriage.[/list]

We have established and ordained, and with our present perpetual and final edict, we proclaim, establish and ordain:

[list]- The annulment of the marriage between the faithful [b]Tensa de Falcone[/b] [ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=Tensa_de_falcone]Tensa_de_falcone[/url] ] and [b]Avelenn de Valdesti Mortelane[/b] [ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=Avelenn]Avelenn[/url] ].

- For [b]Avelenn de Valdesti Mortelane[/b] [ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=Avelenn]Avelenn[/url] ] as penance and atonement, we decided that:
[list][*]Complete her studies at the Pontifical University in Rome, the degree in Theology, and the necessary courses to be able to aspire to that title.
[*]She must make a pilgrimage throughout her archdiocese, asking forgiveness in each church for the affront committed against the sacrament of marriage and the teachings of Christos.
[*]Perform the sacrament of confession with a bishop, each month until her penance and atonement ends.
[*]She will be prohibited from remarrying for a period of one year, counting from having obtained the degree in theology.[/list]

- For [b]Tensa de Falcone[/b] [ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=Tensa_de_falcone]Tensa_de_falcone[/url] ], we decided that he should confess to a priest of his choice, so that he could provide comfort to his soul, given the deception received.[/list]


[i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam! [/b][/i]

Given in Rome, on the Xth day of November, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.

[i]For the Sacred College of Cardinals,
His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list][/quote]

_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Jeu Nov 11, 2021 3:14 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:




    Removal of Her Eminence Tokai



    We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the gaze of his two holy prophets, Aristotle and Christo,,


      We announce, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Sovereign Pontiff and Pope of the Universal Church, that Her Eminence Cardinal Tokai is removed from her functions in relation Cardinal-Deacon.

      In this way, the Sacred College of Cardinals hopes that Her Excellency continues to participate in the expansion of faith and prays to the Most High to accompany, protect and inspire her every day.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Given in Rome, on the XIth day of November, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.


    His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.











Citation:




    Révocation de Son Éminence Tokai



    Nous, Roderic D´Aleixar Batista, Doyen du Sacré Collège des Cardinaux, Cardinal-prêtre de Saint Clément des Hispaniques, Prélat d'honneur de Sa Sainteté, Évêque souffrant de Lérida, Évêque sine cure d'Urgel, Baró d'Abella, chancelier de l'ordre de Saint Nicolas V, devant le Très-Haut et sous le regard de ses deux saints prophètes, Aristote et Christo,


      Nous annonçons, par la volonté et la décision de Sa Sainteté Sixte IV, Souverain Pontife et Pape de l'Église Universelle, que Son Éminence le Cardinal Tokai est Révocation de ses fonctions en relation Cardinal-Diacre.

      De cette manière, le Sacré Collège des Cardinaux espère que Son Excellence continue de participer à l'expansion de la foi et des prières au Très-Haut pour l'accompagner, la protéger et l'inspirer chaque jour.


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Donné à Rome, le XI novembre de l'année de grâce MCDLXIX, sous la troisième année de pontificat de Sa Sainteté Sixte IV.


    Son Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.







Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Removal of Her Eminence Tokai[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, Cardinal-presbyter of Saint Clement of Hispanics, Prelate of honor of His Holiness, suffrage bishop of Lleida, bishop sine cure de Urgell, Baron d'Abella, Chancellor of the order of San Nicolas V, before the Most high and under the gaze of his two holy prophets, Aristotle and Christo,,[/color][/i][/b]


[list]We announce, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Sovereign Pontiff and Pope of the Universal Church, that [b][color=#FFCC00]Her Eminence Cardinal Tokai[/b][/color] is [b][color=#FFCC00]removed[/b][/color] from her functions in relation  Cardinal-Deacon.

In this way, the Sacred College of Cardinals hopes that Her Excellency continues to participate in the expansion of faith and prays to the Most High to accompany, protect and inspire her every day.[/list]

[i][b][color=black]Ad Maiorem Dei Gloriam![/color][/b][/i]

Given in Rome, on the XIth day of November, of the Year of Grace MCDLXIX, under the third year of pontificate of His Holiness Sixtus IV.


[i]His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]





[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]


[size=18][color=#FFCC00][b]Révocation de Son Éminence Tokai[/b][/color][/size]



[i][b][color=black]Nous, Roderic D´Aleixar Batista, Doyen du Sacré Collège des Cardinaux, Cardinal-prêtre de Saint Clément des Hispaniques, Prélat d'honneur de Sa Sainteté, Évêque souffrant de Lérida, Évêque sine cure d'Urgel, Baró d'Abella, chancelier de l'ordre de Saint Nicolas V, devant le Très-Haut et sous le regard de ses deux saints prophètes, Aristote et Christo,[/color][/i][/b]


[list]Nous annonçons, par la volonté et la décision de Sa Sainteté Sixte IV, Souverain Pontife et Pape de l'Église Universelle, que [b][color=#FFCC00]Son Éminence le Cardinal Tokai[/b][/color] est [b][color=#FFCC00]Révocation[/b][/color] de ses fonctions en relation Cardinal-Diacre.

De cette manière, le Sacré Collège des Cardinaux espère que Son Excellence continue de participer à l'expansion de la foi et des prières au Très-Haut pour l'accompagner, la protéger et l'inspirer chaque jour.[/list]

[i][b][color=black]Ad Maiorem Dei Gloriam![/color][/b][/i]

Donné à Rome, le XI novembre de l'année de grâce MCDLXIX, sous la troisième année de pontificat de Sa Sainteté Sixte IV.


[i]Son Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.[/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]

[/list]
[/quote]

_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Mar Jan 18, 2022 3:44 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:





    Composition of Apostolic Signatura



    We, Roderic D´Aleixar Batista, Cardinal Dean of the Sacred College, by the will and decision of the Sacred College of Cardinals, in the name of His Holiness Sixtus IV, Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church, before the Almighty and under the gaze of His Two Prophets, Aristotle and Christos,


      communicate the composition of the Apostolic Signatura:

      Felipe Juan Alvarez de Toledo Josseliniere [ Felipe... ]
      Lyssah Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Lyssah ]
      Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Adonnis ]
      Roderic D'Aleixar Batista [ Roderic_ ]
      Alecsander Iwanowitsch [ Alecsander ]
      Eidgenosse [ Eidgenosse ]
      Fenice Maria Helena Deversi-Aslan Borgia [ Fenice ]
      Francesco Maria Sforza [ Francesco_maria ]
      Arthur II de Nivellus [ Arthur_ii ]
      Neirin de Castelcerf [ Neirin ]


    Ad Maiorem Dei Gloriam!

    Roma, Anno Domini MCDLXX, XVII Ianuarii, Sixti IV Pontificatus Anno tertio

    For the Sacred College of Cardinals,
    His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
    Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus.






Code:
[quote]
[list][img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]



[size=18][color=#FFCC00][b]Composition of Apostolic Signatura[/b][/color][/size]



[b]We, Roderic D´Aleixar Batista, Cardinal Dean of the Sacred College, by the will and decision of the Sacred College of Cardinals, in the name of His Holiness Sixtus IV, Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church, before the Almighty and under the gaze of His Two Prophets, Aristotle and Christos,[/b]


[list]communicate the composition of the Apostolic Signatura:

Felipe Juan Alvarez de Toledo Josseliniere [ Felipe... ]
Lyssah Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Lyssah ]
Adonnis Ferreira de Queirós Silva e Sagres [ Adonnis ]
Roderic D'Aleixar Batista [ Roderic_ ]
Alecsander Iwanowitsch [ Alecsander ]
Eidgenosse [ Eidgenosse ]
Fenice Maria Helena Deversi-Aslan Borgia [ Fenice ]
Francesco Maria Sforza [ Francesco_maria ]
Arthur II de Nivellus [ Arthur_ii ]
Neirin de Castelcerf [ Neirin ][/list]

[i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam![/b][/i]

Roma, Anno Domini MCDLXX, XVII Ianuarii, Sixti IV Pontificatus Anno tertio

[i]For the Sacred College of Cardinals,
His Eminence Roderic Cardinal D´Aleixar Batista
Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalis Decanus. [/i]

[list][img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img][/list]
[/list]
[/quote]

_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mar Jan 25, 2022 8:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

FR a écrit:



    Deus Iungat Vos
    Dispense matrimoniale



    Sixtus Episcopus, Servus Servorum Dei, Ad perpetuam rei memoriam



    Ayant reçu de Notre Consistoire Pontifical Hispanique une recommandation de dispense matrimoniale concernant un cas examiné par l'Officialité Nationale Hispanique suite à une pétition présentée par deux fidèles, ayant vérifié la validité de la pétition, qui respecte les conditions et les procédures établies dans notre bref apostolique sous forme de rescrit sur les dispenses papales pour les mariages entre familiers, et ayant acquiescé à la recommandation qui Nous a été présentée, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons l'octroi d'une dispense matrimoniale pour l'union canonique de Nos enfants Dame Montserrat de Berasategui y Borja [ Montserrat ] et Sieur Gareth Wetminster y Pern [ Gareth ], cousins au troisième degré, au motif que les plaignants ont été élevés non pas comme des familiers, mais comme des étrangers, et qu'ils ne se sont pas connus jusqu'à l'âge adulte.




    Donné à Rome, sur la tombe vénérée de Saint Titus Prince des Apôtres, le vingt-cinquième jour du mois de janvier, le mardi, jour de Saint Paul Apôtre, de l'an de grâce MCDLXX, le quatrième de Notre Pontificat, deuxième de l'Ère de la Restauration de la Foi.





ES a écrit:



    Deus Iungat Vos
    Dispense matrimoniale



    Sixtus Episcopus, Servus Servorum Dei, Ad perpetuam rei memoriam



    Habiendo recibido de Nuestro Consistorio Pontificio Hispánico una recomendación de dispensa matrimonial relativa a un caso examinado por la Oficialidad Nacional Hispánica a raíz de una petición presentada por dos fieles, habiendo verificado la validez de la petición, que cumple con las condiciones y procedimientos establecidos en Nuestro breve apostólico en forma de rescripto sobre la dispensa papal para matrimonios entre parientes, y habiendo accedido a la recomendación que Nos ha sido presentada, por nuestra suprema autoridad apostólica, hemos decidido, establecido, decretado, y decretamos y ordenamos la otorgación de una dispensa matrimonial para la unión canónica de Nuestros hijos Doña Montserrat de Berasategui y Borja [ Montserrat ] y Don Gareth Wetminster y Pern [ Gareth ], primos terceros, debido a que los demandantes no fueron criados como parientes sino como extraños, y que no se conocieron hasta la edad adulta.




    Dado en Roma, en la venerada tumba de San Tito Príncipe de los Apóstoles, el vigésimo quinto día del mes de enero, martes, día de San Pablo Apóstol, del año de gracia MCDLXX, cuartode Nuestro Pontificado, segundo de la Era de la Restauración de la Fe.




Citation:



    OFICIALIDAD NACIONAL HISPÁNICA & CONSISTORIO PONTIFICIO HISPÁNICO



    Recomendación de dispensa matrimonial




    Nos, Su Eminencia y Reverendísimo Roderic D´Aleixar Batista, Decano del Sagrado Colegio Cardenalicio, Cardenal-Presbítero de San Clemente de los Hispanos, Prelado de Honor de Su Santidad, Obispo sufragáneo de Lleida, Obispo sine cura de Urgell, Barón de Abella, Canciller de la Orden de Nicolás V, ante el Altísimo y bajo la mirada de sus dos santos profetas, Aristóteles y Christos

    En mi calidad como Prefecto de la Inquisición Hispánica y como miembro del Consistorio Hispano, recomendamos que:



    Teniendo en cuenta:

      - La solicitud de dispensa de matrimonio entre los fieles Doña Montserrat de Berasategui y Borja [ Montserrat ], Infanta de Valencia y Don Gareth Wetminster y Pern [ Gareth ], Infante de Valencia, Señor de Benidorm, Caballero del Reino de Valencia.
      - La declaración de ambos fieles durante la audiencia preliminar llevada a cabo en las dependencias de la Oficialidad Nacional Hispánica. En donde se ha establecido el hecho de que los demandantes fueron criados no como parientes, sino como extraños y que no se han conocido hasta la vida adulta.
      - Lo dispuesto en el breve, Breve apostólico en forma de rescripto sobre la dispensa papal para matrimonios entre parientes, que se encuentra en el apéndice del Libro I, sobre los sacramentos de la Iglesia Aristotélica.


    Recomendamos con todo respeto a Su Santidad que:

      - Se otorgue la dispensa de matrimonio entre los fieles Doña Montserrat de Berasategui y Borja [ Montserrat ], Infanta de Valencia y Don Gareth Wetminster y Pern [ Gareth ], Infante de Valencia, Señor de Benidorm, Caballero del Reino de Valencia.




    + Ad Maiorem Dei Gloriam +

    Dado en Roma, el V del I mes del año de Gracia de MCDLXX de Nuestro Señor






    S.E. Rvdma. Roderic D´Aleixar Batista,
    como Prefecto de la Inquisición Hispánica.




_________________________________

Code:
[quote="FR"][list]
[img]https://i.imgur.com/V674Ku5.png[/img]

[color=#FFCC33][size=24][i]Deus Iungat Vos[b][/b][/i][/size]
[b]Dispense matrimoniale[/b][/color]


[b][size=16]Sixtus Episcopus, Servus Servorum Dei, Ad perpetuam rei memoriam[/size][/b]



Ayant reçu de Notre Consistoire Pontifical Hispanique une recommandation de dispense matrimoniale concernant un cas examiné par l'Officialité Nationale Hispanique suite à une pétition présentée par deux fidèles, ayant vérifié la validité de la pétition, qui respecte les conditions et les procédures établies dans notre bref apostolique sous forme de rescrit sur les dispenses papales pour les mariages entre familiers, et ayant acquiescé à la recommandation qui Nous a été présentée, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons l'octroi d'une dispense matrimoniale pour l'union canonique de Nos enfants Dame [b]Montserrat de Berasategui y Borja [ [size=9] [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=montserrat] Montserrat [/url] ][/size][/b] et Sieur [b]Gareth Wetminster y Pern [size=9][ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=gareth] Gareth [/url][/size] ][/b], cousins au troisième degré, au motif que les plaignants ont été élevés non pas comme des familiers, mais comme des étrangers, et qu'ils ne se sont pas connus jusqu'à l'âge adulte.




[i]Donné à Rome, sur la tombe vénérée de Saint Titus Prince des Apôtres, le vingt-cinquième jour du mois de janvier, le mardi, jour de Saint Paul Apôtre, de l'an de grâce MCDLXX, le quatrième de Notre Pontificat, deuxième de l'Ère de la Restauration de la Foi.[/i]

[/list]
[/quote][img]https://imgur.com/89ytRJH.png[/img]


[quote="ES"][list]
[img]https://i.imgur.com/V674Ku5.png[/img]

[color=#FFCC33][size=24][i]Deus Iungat Vos[b][/b][/i][/size]
[b]Dispense matrimoniale[/b][/color]


[b][size=16]Sixtus Episcopus, Servus Servorum Dei, Ad perpetuam rei memoriam[/size][/b]



Habiendo recibido de Nuestro Consistorio Pontificio Hispánico una recomendación de dispensa matrimonial relativa a un caso examinado por la Oficialidad Nacional Hispánica a raíz de una petición presentada por dos fieles, habiendo verificado la validez de la petición, que cumple con las condiciones y procedimientos establecidos en Nuestro breve apostólico en forma de rescripto sobre la dispensa papal para matrimonios entre parientes, y habiendo accedido a la recomendación que Nos ha sido presentada,  por nuestra suprema autoridad apostólica, hemos decidido, establecido, decretado, y decretamos y ordenamos la otorgación de una dispensa matrimonial para la unión canónica de Nuestros hijos Doña [b]Montserrat de Berasategui y Borja [ [size=9] [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=montserrat] Montserrat [/url] ][/size][/b] y Don [b]Gareth Wetminster y Pern [size=9][ [url=https://www.renaissancekingdoms.com/FichePersonnage.php?login=gareth] Gareth [/url][/size] ][/b], primos terceros, debido a que los demandantes no fueron criados como parientes sino como extraños, y que no se conocieron hasta la edad adulta.




[i]Dado en Roma, en la venerada tumba de San Tito Príncipe de los Apóstoles, el vigésimo quinto día del mes de enero, martes, día de San Pablo Apóstol, del año de gracia MCDLXX, cuartode Nuestro Pontificado, segundo de la Era de la Restauración de la Fe.[/i]

[/list]
[/quote][img]https://imgur.com/89ytRJH.png[/img]

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4010
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mar Jan 25, 2022 9:21 pm    Sujet du message: Répondre en citant

IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Avendo notato alcuni errori procedurali nello svolgimento di un pendente procedimento inquisitoriale e volendo assicurare il buon funzionamento della giustizia della Chiesa, in adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo l'annullamento pieno e retroattivo del suddetto procedimento inquisitoriale e il rinvio del caso alla competente autorità inquisitoriale perché dia inizio alla procedura in accordo con le norme vigenti che di seguito rammentiamo.

    Citation:

      Composizione

      Articolo 2 : Il Tribunale dell'Inquisizione è composto da :
      - il cardinale inquisitore o il prefetto inquisitoriale competente per la zona linguistica ;
      - un Missus Inquisitionis, chiamato « Inquisitore».

      Articolo 3 : La presidenza del processo è assunta dal cardinale inquisitore o dal prefetto inquisitoriale competente per la zona linguistica. Se non sono disponibili o sono parte del processo, la presidenza è assunta dal Grande Inquisitore Maggiore o dal Grande Inquisitore.

      Articolo 4 : L'accusa del caso è portata avanti dal Missus Inquisitionis che è stato incaricato di indagare sul caso in questione. L'inquisitore può scegliere di avvalersi dei servizi di un Notaio, che sceglie tra i chierici romani.

      ____________


      Procedura inquisitoriale

      Articolo 9 : Lo scopo dell'inquisizione è quello di salvare le anime. Per raggiungere questo obiettivo, la procedura inquisitoriale si compone di sei parti:
      - Il tempo della grazia,
      - La convocazione dei testimoni,
      - La deposizione dei testimoni,
      - L'interrogatorio dell'accusato, che apre il processo vero e proprio,
      - La sentenza di riconciliazione degli eretici penitenti e di condanna degli ostinati,
      - L'esecuzione della sentenza.

      Articolo 10 : Il tempo di grazia è fissato dall'inquisitore, prima del processo, e può durare fino a trenta giorni durante i quali ogni colpevole può presentarsi spontaneamente e abiurare.

        - Articolo 10.1 : Durante il tempo di grazia, l'inquisitore sollecita dei testimoni, direttamente o sulla pubblica piazza tramite un banditore.

      Articolo 11 : Durante la deposizione dei testimoni, essi vengono ascoltati. Della loro testimonianza si annota solo la sostanza.

        - Articolo 11.1 : Anche se nei tribunali civili è consuetudine che i giudici mettano a confronto i testimoni con l'accusato per scoprire la verità, questo metodo non deve essere usato e non è usato nei tribunali dell'Inquisizione.

        - Articolo 11.2 : Il testimone denuncia qualsiasi coinvolgimento personale nella "perversione eretica" dell'imputato. Deve giurare di sostenere la fede aristotelica e di abiurare ogni eresia.

        - Articolo 11.3 : Se il testimone confessa di aver avuto qualche simpatia per l'eresia, ma ammette di essere in errore e si pente, diventa un imputato; la sua deposizione diventa una confessione, che porta a un'abiura solenne, seguita da un'assoluzione accompagnata da una leggera penitenza in tempo di grazia. Gli viene quindi rilasciata una « lettera di penitenza », che è al tempo stesso un salvacondotto nei confronti delle autorità religiose e un brevetto di ortodossia.

        N.B. : La penitenza leggera può essere, a discrezione del giudice, o il portare il marchio della vergogna per un determinato periodo di tempo, o un pellegrinaggio, proporzionato per numero e distanza alla gravità delle colpe confessate.

      Articolo 12 : Trascorso il tempo di grazia, chiunque sia coinvolto nell'eresia, in colpe d'eresia o d'apostasia, e non si sia costituito spontaneamente, diventa un sospettato.

        - Articolo 12.1 : Tra i sospettati evocati figurano:
          - Gli eresiarchi (capi di sette),
          - Gli eretici (seguaci di eresiarchi e adepti dell'eresia),
          - I sospettati (coloro che manifestano zelo per gli eretici),
          - I celatores (coloro che si impegnano a non denunciare gli eretici),
          - I receptores (coloro che hanno almeno due volte dato rifugio agli eretici per proteggere loro o la loro riunione),
          - I defensores (coloro che difendono gli eretici a parole o a fatti contro l'Inquisizione),
          - I relapsi (coloro che, avendo abiurato, ricadono nell'errore).

      Articolo 13 : L'evocazione è la convocazione pubblica del sospettato davanti al tribunale, prima della formalizzazione dell'accusa. Lo scopo dell'evocazione è di rendere l'indagato consapevole della gravità della sua cattiva condotta e di permettergli di abiurare le sue azioni prima della messa in stato d'accusa. Serve come segnale pubblico dell'inizio del procedimento.

      Articolo 14 : Che abbia risposto spontaneamente alla convocazione o perché è stato arrestato e portato davanti ai giudici, il sospettato compare. Gli vengono lette le testimonianze che lo accusano senza rivelare i nomi dei testimoni.

      Articolo 15 : In primo luogo, l'inquisitore fa giurare all'accusato sul « Libro delle Virtù » di dire la verità su tutto ciò su cui sarà interrogato.

      Articolo 16 : In una seconda fase, l'inquisitore chiede all'accusato di riconoscere i dogmi, le dottrine e gli insegnamenti della Chiesa Aristotelica.

      Articolo 17 : All'accusato viene chiesto se sa di cosa è accusato e da chi.

      Articolo 18 : L'inquisitore poi interroga l'accusato fino a quando non si arriva alla verità.

        - Articolo 18.1 : Agli occhi del Tribunale il sospettato viene a giustificarsi, è libero.

        - Articolo 18.2 : Il sospettato è colpevole. Può ancora confessarsi e pentirsi, il che ci riporta ai casi precedenti, ma siccome non è più in un tempo di grazia, la penitenza è aumentata e può arrivare fino al muro o alla vocazione penitenziale:

        N.B. : Ci sono due tipi di penitenziari murali: il muro largo, dove sono concessi l'acquisto di cibo, il diritto di visita e il permesso di uscire; e il muro stretto, dove il reo è razionato a pane e acqua, con i piedi ferrati.

        - Articolo 18.3 : Il sospettato non confessa, ma viene dichiarato colpevole. Viene immediatamente sottoposto alla penitenza del muro nelle condizioni del muro stretto, fino a una nuova comparizione. Se il muro induce l'imputato a confessare, si ritorna ai casi precedenti.

      Articolo 19 : Se il sospettato citato non si presenta - sia che si trovi in clandestinità, sia che abbia scelto l'esilio - viene sistematicamente condannato in contumacia "come eretico per sentenza definitiva". Questo implica la confisca immediata dei suoi beni, che saranno messi all'asta a favore dell'autorità che detiene il potere spirituale superiore nel luogo in cui il condannato era domiciliato.

        - Articolo 19.1 : Se viene arrestato, gli viene notificata la sentenza. Il contumace - la persona condannata in contumacia - è mandato al muro perpetuo alle condizioni del muro strettoi.

      Articolo 20 : Per gli eretici realizzati, ci sono tre casi:
      - L'eretico abiura spontaneamente: è condannato a una semplice penitenza. L'ingresso negli ordini sacri può essere indicato.
      - L'eretico viene arrestato, si confessa e fa un atto di contrizione: viene condannato a una semplice penitenza che può arrivare fino al muro perpetuo.
      - L'eretico viene arrestato ma nella sua ostinazione a rimanere nell'errore si rifiuta di abiurare: viene condannato come eretico impenitente e consegnato al braccio secolare.


      La sentenza

      Articolo 21 : La sentenza viene letta solennemente al condannato, di solito la domenica, alla fine della messa, dal pulpito o in piazza davanti a un grande pubblico di persone e autorità religiose e laiche. Questo è il "sermone generale", che può includere diverse condanne.

      Articolo 22 : L'esecuzione delle sentenze civili e di morte è sempre opera del potere temporale.




    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Ianuaris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo, Pontificato Nostri quarto, Restitutionis Fidei Aetatis secundo.




      Decreto Papale X - A. MDCLXX





FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Ayant constaté quelques erreurs de procédure dans le déroulement d'une procédure inquisitoriale en cours et souhaitant assurer le bon fonctionnement de la justice de l'Eglise, en accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons l'annulation totale et rétroactive de la procédure inquisitoriale susmentionnée et le renvoi de l'affaire à l'autorité inquisitoriale compétente pour qu'elle entreprenne une procédure conformément aux normes en vigueur, que nous rappelons ci-dessous.

    Citation:

      Composition

      Article 2 : Le Tribunal d’Inquisition est composé :
      - du Cardinal Inquisiteur ou du Préfet Inquisitorial compétent pour la zone linguistique ;
      - d’un Missus Inquisitionis, dénommé « Inquisiteur ».

      Article 3 : La présidence du procès est assurée par le Cardinal Inquisiteur ou le Préfet Inquisitorial compétent pour la zone linguistique. S'ils sont indisponibles ou partie du procès la présidence est assurée par le Grand Inquisiteur Majeur ou le Grand Inquisiteur.

      Article 4 : La procure du procès est est assurée par le Missus Inquisitionis qui a été commissionné d'enquêter sur l'affaire en cause. L'Inquisiteur peut choisir de s'adjoindre les services d'un Notaire qu'il sélectionne parmi les clercs romains.

      ____________


      Procédure inquisitoriale

      Article 9 : L’inquisition a pour but de sauver des âmes. Pour se faire, la procédure inquisitoriale se compose de six parties :
      - Le temps de grâce,
      - L’appel des témoins,
      - La déposition des témoins,
      - L’interrogatoire des accusés qui ouvre le procès en lui-même,
      - La sentence de réconciliation des hérétiques repentants et de condamnation des entêtés,
      - L’exécution de la sentence.

      Article 10 : Le temps de grâce est fixé par l’inquisiteur, avant le procès, et peu durer jusqu’à trente jours durant lesquels tout coupable peut venir de lui-même abjurer.

        - Article 10.1 : Durant le temps de grâce, l’inquisiteur fait appel aux témoins, soit directement soit en place publique par le truchement d’un crieur.

      Article 11 : Durant la déposition des témoins, ceux-ci sont entendus. De leur déposition, seule la substance est notée.

        - Article 11.1 : Quoique dans les tribunaux civils, les juges aient coutume, pour découvrir la vérité, de confronter les témoins à l’accusé, cette méthode ne doit pas être employée et n’est pas d’usage dans les tribunaux de l’inquisition.

        - Article 11.2 : Le témoin dénonce toute implication personnelle dans la « perversion hérétique » du prévenu. Il doit jurer de garder la foi aristotélicienne et d'abjurer toute hérésie.

        - Article 11.3 : Si le témoin avoue avoir eu quelques sympathies pour l'hérésie, mais reconnaît être dans l'erreur et s'en repent, de témoin il devient prévenu ; sa déposition devient confession, laquelle débouche sur une solennelle abjuration, suivie d'une absolution assortie d'une pénitence légère en temps de grâce. Lui est alors délivré une « lettre de pénitence », à la fois sauf-conduit à l'égard des autorités religieuses et brevet d'orthodoxie.

        N.B. : La pénitence légère pourra être, à la discrétion du juge, soit le port de la bannière de honte pour un temps donné, soit le pèlerinage, dosé en nombre et en éloignement, proportionnel à la gravité des fautes avouées.

      Article 12 : Passé le temps de grâce, toute personne convaincue d’hérésie, de faute d’hérésie, ou d’apostasie, qui ne s’est présenté elle-même, devient suspecte.

        - Article 12.1 : Parmi les suspects évoqués se trouvent :
          - Les hérésiarques (les chefs des sectes),
          - Les hérétiques (les fidèles des hérésiarques et adepte de l’hérésie),
          - Les suspects (ceux qui témoignent de zèle pour les hérétiques),
          - Les celatores (ceux qui s’engagent à ne pas dénoncer les hérétiques),
          - Les receptores (ceux qui ont au moins deux fois hébergé des hérétiques pour les protéger, eux ou leur réunion),
          - Les defensores (ceux qui prennent la défense des hérétiques en parole ou en acte contre l'Inquisition),
          - Les relaps (ceux qui après avoir abjuré retombent dans l'erreur).

      Article 13 : L’évocation est la convocation publique du suspect devant l’instance, avant la formalisation de la mise en accusation. L’évocation a pour but de faire prendre conscience au suspect de la gravité de sa faute et de lui permettre d’abjurer ses actes avant la mise en accusation. Elle sert de repère public de l’ouverture de la procédure.

      Article 14 : Qu'il ait spontanément répondu à la citation ou parce qu'il a été arrêté et conduit manu militari devant les juges, le suspect comparaît. Lui sont lu les témoignages qui l'accusent sans dévoiler le nom des témoins.

      Article 15 : Dans un premier temps, l’inquisiteur fait jurer à l’accusé sur « le Livre des Vertus » de dire la vérité sur tout ce sur quoi on l’interrogera.

      Article 16 : Dans un second temps, l’inquisiteur demande à l’accusé de reconnaître les dogmes, les doctrines et les enseignements de l ‘Église Aristotélicienne.

      Article 17 : Il est demandé à l’accusé s’il sait de quoi il est accusé, et par qui.

      Article 18 : L’inquisiteur questionne ensuite l’accusé jusqu’à ce que la vérité se fasse.

        - Article 18.1 : Aux yeux du Tribunal le suspect parvient à se justifier, il est libre.

        - Article 18.2 : Le suspect est coupable. Il peut encore avouer et se repentir, ce qui ramène aux cas précédents, mais n'étant plus en temps de grâce, la pénitence est alourdie et peut aller jusqu'au mur ou la prison à vocation pénitentielle :

        N.B. : Il existe de pénitences du mur : le mur large, où l’achat de nourriture, le droit de visite, et les permissions de sortie sont accordés ; et le mur strict, où le coupable est rationné au pain et à l’eau, les pieds ferrés.

        - Article 18.3 : Le suspect n'avoue pas mais est estimé coupable. Il est immédiatement frappé de la pénitence du mur dans les conditions du mur strict, jusqu'à une nouvelle comparution. Si le mur amène le prévenu à avouer, on revient aux cas précédents.

      Article 19 : Si Le suspect cité ne comparaît pas – qu'il se cache, ait pris le maquis ou choisi l'exil, il est systématiquement condamné par contumace "comme hérétique par sentence définitive". Ceci implique la confiscation immédiate de ses biens qui seront vendus aux enchères au profit de l'autorité qui détient le pouvoir spirituel supérieur sur le lieu où le condamné était domicilié.

        - Article 19.1 : S'il vient à être arrêté, l’arrêt du jugement lui est signifié. Le contumax - la personne condamnée par contumace - est envoyé au mur perpétuel dans les conditions du mur strict.

      Article 20 : Pour les hérétiques accomplis, trois cas de figure se présentent :
      - L'hérétique abjure spontanément : il est condamné à une simple pénitence. L’entrée dans les ordres pourra être indiquée.
      - L'hérétique est arrêté, avoue et fait acte de contrition : il est condamné à une simple pénitence pouvant aller jusqu'au mur perpétuel.
      - L'hérétique est arrêté mais dans son obstination à rester dans l'erreur refuse d'abjurer : il est condamner comme hérétique impénitent avec la remise au bras séculier.


      Le jugement

      Article 21 : Le jugement est solennellement lu au condamné, généralement un dimanche, à l'issue de la messe, en chaire ou sur le parvis devant un grand concours de peuple et d'autorités religieuses et laïques. C'est le "sermon général" qui peut regrouper plusieurs condamnations.

      Article 22 : L’exécution des sentences civiles et de mort sont toujours l’œuvre du pouvoir temporel.




    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo quinto, mensis Ianuaris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo, Pontificato Nostri quarto, Restitutionis Fidei Aetatis secundo.




      Décret Papal X - A. MDCLXX



_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2081
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Mer Jan 26, 2022 9:30 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:





    Reintegrazione di Nicolò Leone Arnod d'Introd


    Noi, Roderic D´Aleixar Batista, Decano del Sacro Collegio dei Cardinali, per volontà e decisione di Sua Santità Sisto IV, Sommo Pontefice e Papa della Chiesa Universale, dinnanzi all'Onnipotente e sotto lo sguardo dei Suoi Due Profeti, Aristotele e Christos,


    Facciamo annuncio della reintegrazione di Nicolò Leone Arnod d'Introd [ Daygar_II ] in seno alla Comunità dei Fedeli. Dopo aver ricevuto e studiato la sua lettera di abiura e pentimento, Sua Santità ha deciso che fosse giunto il momento per la Santa Chiesa di riaprire le proprie braccia a questo figlio penitente. Pertanto, il Santissimo Padre, Sisto IV, per la Sua Suprema Autorità Apostolica, ha deciso e ordinato, e attraverso questo editto perpetuo e definitivo, dichiara, statuisce e ordina la rimozione della scomunica apostolica comminata al suddetto Nicolò Leone Arnod d'Introd e il suo pieno reintegro nei diritti di battezzato.

    Come penitenza finale e per redimersi davanti all'Altissimo, Sua Santità ha prescritto una donazione di 200 ducati alla sua Diocesi di origine per contribuire alla missione di Santa Madre Chiesa, e di fare un pellegrinaggio per tutto il Ducato di Modena, dove dovrà pregare e chiedere perdono in ogni parrocchia affinché l'Altissimo perdoni i suoi peccati. Una volta completata quest'ultima penitenza, tornerà alla piena comunione con l'Altissimo e la Sua Santa Chiesa. Inoltre, per fargli comprendere meglio la pienezza della Fede e la gravità dei suoi errori passati, il Santissimo Padre gli ha prescritto la partecipazione ai corsi di Pastorale Maxima e di Teologia, che sarà accreditato con il rilascio del diploma corrispondente presso la Pontificia Università, e che si offre al suo vescovo per svolgere opere di carità. Possa d'ora in poi vivere sempre nella luce dell'Altissimo e secondo gli insegnamenti della sua Santa Chiesa.


      Ad Maiorem Dei Gloriam



      In nome di Sua Santità, Papa Sisto IV,
      Roderic D´Aleixar Batista,
      Sancti Collegii Cardinalium Decanus.





      Fatto a Roma, il XXVI giorno del I mese dell'Anno di Grazia MCDLXX, terzo del pontificato di Sua Santità Sisto IV.







IT a écrit:
    ABIURA E PROFESSIONE DI FEDE

    Da Nicolò Leone Arnod d'Introd

    A Sua Santità, Eminentissimus ac Reverendissimus P.M. Sixtus IV
    Alla Congregazione della Santissima Inquisizione
    Alla Comunità dei Fedeli Aristotelici
    A chiunque leggerà o udrà queste parole


    I miei migliori e penitenti saluti.

    Mi presento in questo giorno al Mondo e alla Comunità dei Fedeli, riuniti nella Santa Chiesa Aristotelica Universale e Romana, con le più sincere intenzioni di riconciliazione.
    Sono consapevole, oggi più di ieri, dell'errore delle mie azioni passate, della bestialità dei miei pensieri e delle mie colpe.
    Oggi, desidero fare ammenda innanzi al Mondo e rientrare nella Luce dell'Altissimo riaccostandomi alla Vera Fede.

    A tutti voi che leggete o ascoltate queste mie sentite parole, voglio illustrare i miei torti affinché altri non seguano la medesima via che conduce alla tribolazione e alla Luna.
    In particolare, mi sono reso reo 1) di aver aderito all'esercito "Esercito del Natale Passato (ENP)", comandato dall'eterodosso Epitaffio; 2) di aver violato così la Pace di Dio, voluta da Sua Santità, sulla città di Orbetello; 3) di aver attaccato la Santa Armata "Les valkyries sixtines", comandata da Sua Eminenza Astuzia Valentino Borgia; 4) di aver commesso omicidio; e 5) aver attaccato la città di Orbetello.

    Dichiaro e ammetto innanzi a tutti voi:
    Che non vi è altro Profeta all’infuori di Aristotele e Christos;
    Che la simbiosi della loro Rivelazione costituisce il Messaggio Divino, perfetto e immutabile e che il loro messaggio è complementare ed indispensabile per la comprensione degli altri e della Fede Aristotelica;
    Che la Santa Chiesa è stata istituita dal Messia Christos, Secondo Profeta del Creatore, e che Sua Santità il Papa, così come San Titus, è il Suo Venerabile Successore, posto a capo della Chiesa per volontà divina e incaricato di rappresentare Dio sulla terra come Suo Vicario;
    Che la Santa Chiesa è stata costruita insieme agli Apostoli, i cui unici successori sono i vescovi e cardinali della Santa Chiesa Aristotelica così come Christos aveva previsto e voluto che fosse;
    Che in virtù di questa successione apostolica esiste un’Unica, Vera, Santa e Universale Chiesa Aristotelica, unica detentrice del ministero divino, per la promozione, diffusione e applicazione della Volontà Divina. Che Essa è indivisibile e che nessun'altra cosiddetta chiesa possa pretendere di essere aristotelica o di essere l’Istituzione dell’Altissimo;
    Che il Libro delle Virtù è la base del Dogma Aristotelico e della Santa Dottrina della Chiesa; che il Dogma è indiscutibile, inalienabile, indivisibile e imperituro;
    Che la Salvezza delle Anime si ottiene solo attraverso una vita virtuosa, così come insegnato dal clero, e attraverso l’intercessione dei Sacramenti da esso celebrati;
    Che il Diritto Canonico è la Santa Legge della Comunità Aristotelica ed è il prodotto diretto dalla Volontà Divina; che esso ordina e regola la Santa Chiesa e la Comunità dei Fedeli secondo il Dogma e che ogni aristotelico deve attenervisi per conformarsi alle Virtù.

    Avendo pubblicamente riconosciuto i miei errori e peccati;
    Affermando di avere piena coscienza delle loro conseguenze;
    Rigettata ogni passata errata convinzione;
    Considerando che credo e professo la mia convinzione nella Verità della Rivelazione Divina e nella Santa Chiesa incaricata di vegliarLa e conservarLa:

    Imploro la divina misericordia per le mie trasgressioni passate, e che la Santissima Inquisizione e tutta la Santa Chiesa esaminino la mia abiura e il mio ardente desiderio,
    la mia sete inestinguibile di entrare a far parte della Comunità dei Fedeli Aristotelici e di trovarmi, ora e per sempre, in stato di grazia.

    Che l'Altissimo guidi d'ora in poi ogni mio passo e mandi su di me la sua misericordia.

    Dichiaro, inoltre, che, nel periodo di tempo in cui la Santa e Reverenda Chiesa e la Santissima Inquisizione vaglieranno la mia richiesta di perdono: 1) mi asterrò dall'indossare gioielli od ornamenti;: 2) vestirò un saio di lana non tinta * stretto in vita da una corda e un paio di scarpe delle più semplici che si possano trovare quando il clima non consenta di stare a piedi scalzi; 3) non indosserò armi di metallo; e 4) mangerò solo pane e mais.

    Fatto in Roma il 7 novembre dell'a.D. 1469 alla presenza di S.E. Alma Bianca Arnod Sforza (Almalibre) quale Madre Spirituale e S.E. Ludovi de Sabran, Inquisitore.

    Il penitente,

    Nicolò Leone Arnod d'Introd (Daygar_II)



    S.Ecc. Alma Bianca Arnod Sforza detta "Almalibre"

    Prefetto dell'Inquisizione Italofona




    Ludovi de Sabran Cardinale Vicecancelliere della Santa Inquisizione





Citation:





    Reintegration of Nicolò Leone Arnod d'Introd


    We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church, before the Almighty and under the gaze of His Two Prophets, Aristotle and Christos,


    Do hereby announce the reintegration of Nicolò Leone Arnod d'Introd [ Daygar_II ] into the Community of the Faithful. After receiving and studying his letter of abjuration and repentance, His Holiness decided that the time had come for the Holy Church to reopen Her arms to this penitent son. Therefore, the Most Holy Father, Sixtus IV, by His Supreme Apostolic Authority, has decided and ordained, and by this perpetual and definitive edict, declares, statutes and orders the lifting of the apostolic excommunication imposed on the said Nicolò Leone Arnod d'Introd and his full reintegration into the baptismal rights.

    As a final penance and to redeem himself before the Most High, His Holiness has prescribed a donation of 200 ducats to his Diocese of origin to contribute to the mission of Holy Mother Church, and to make a pilgrimage throughout the Duchy of Modena, where he will have to pray and ask for forgiveness in each of the parishes so that the Most High will forgive his sins. Once this last penance has been completed, he will return to full communion with the Most High and His Holy Church. Furthermore, in order for him to better understand the fullness of the Faith and the gravity of his past errors, the Most Holy Father has prescribed his participation in the courses of Pastoral Maxima and Theology, who will be accredited by the issuing of the corresponding diploma at the Pontifical University, and who offers himself to his bishop to carry out charitable works. May he henceforth live always in the light of the Most High and according to the teachings of his Holy Church.


      Ad Maiorem Dei Gloriam



      On behalf of His Holiness, Pope Sixtus IV,
      Roderic D´Aleixar Batista,
      Sancti Collegii Cardinalium Decanus.





      Done in Rome, the XXVI day of the I month of the Year of Grace MCDLXX, the third of the pontificate of His Holiness Sixtus IV.






EN a écrit:
    ABJURY AND PROFESSION OF FAITH

    By Nicolò Leone Arnod d'Introd

    To His Holiness, Eminentissimus ac Reverendissimus P.M. Sixtus IV
    To the Congregation of the Most Holy Inquisition
    To the Community of the Aristotelian Faithful
    To anyone who reads or hears these words


    My best and most penitent greetings.

    On this day I present myself to the World and to the Community of the Faithful, gathered in the Holy Universal and Roman Aristotelian Church, with the most sincere intentions of reconciliation.
    I am aware, today more than yesterday, of the error of my past actions, of the bestiality of my thoughts and of my faults.
    Today, I wish to make amends before the World and re-enter the Light of the Most High by drawing close to True Faith.

    To all of you who read or listen to these heartfelt words of mine, I want to illustrate my wrongs so that others do not follow the same path that leads to tribulation and to the Moon.
    In particular, I have made myself guilty 1) of having joined the army "Esercito del Natale Passato (ENP)", commanded by the heterodox Epitaffio; 2) of having thus violated the Peace of God, desired by His Holiness, on the city of Orbetello; 3) of having attacked the Holy Army "Les valkyries sixtines", commanded by His Eminence Astuzia Valentino Borgia; 4) to have committed murder; and 5) having attacked the city of Orbetello.

    I declare and admit to all of you:
    That there is no other Prophet besides Aristotle and Christos;
    That the symbiosis of their Revelation constitutes the Divine Message, perfect and immutable and that their message is complementary and indispensable for the understanding of others and of the Aristotelian Faith;
    That the Holy Church was established by Messiah Christos, Second Prophet of the Creator, and that His Holiness the Pope, as well as St. Titus, is His Venerable Successor, placed at the head of the Church by divine will and charged with representing God on earth as His Vicar;
    That the Holy Church was built together with the Apostles, whose only successors are the bishops and cardinals of the Aristotelian Holy Church as Christos had foreseen and wanted it to be;
    That by virtue of this apostolic succession there exists a One, True, Holy and Universal Aristotelian Church, the only holder of the divine ministry, for the promotion, dissemination and application of the Divine Will. That it is indivisible and that no other so-called church can claim to be Aristotelian or to be the institution of the Most High;
    That the Book of Virtues is the basis of Aristotelian Dogma and of the Holy Doctrine of the Church; that the Dogma is indisputable, inalienable, indivisible and imperishable;
    That the Salvation of Souls is obtained only through a virtuous life, as taught by the clergy, and through the intercession of the Sacraments they celebrate;
    That Canon Law is the Holy Law of the Aristotelian Community and is the direct product of the Divine Will; that it orders and regulates the Holy Church and the Community of the Faithful according to the Dogma and that every Aristotelian must abide by it in order to conform to the Virtues.

    Having publicly acknowledged my errors and sins;
    Claiming to be fully aware of their consequences;
    Rejected any past mistaken belief;
    Considering that I believe and profess my belief in the Truth of Divine Revelation and in the Holy Church in charge of watching over and preserving It:

    I implore divine mercy for my past transgressions, and that the Most Holy Inquisition and all the Holy Church examine my abjuration and my ardent desire,
    my inextinguishable thirst to become part of the Community of the Aristotelian Faithful and to find myself, now and forever, in a state of grace.

    May the Most High guide my every step from now on and send his mercy upon me.

    I also declare that, during the period of time in which the Holy and Reverend Church and the Most Holy Inquisition will consider my request for forgiveness: 1) I will refrain from wearing jewelry or ornaments;: 2) I will wear a robe of undyed wool * tied at the waist by a rope and a pair of the simplest shoes that can be found when the weather does not allow you to be barefoot; 3) I will not wear metal weapons; and 4) I will eat only bread and corn.

    Done in Rome on 7 November of the A.D. 1469 in the presence of H.E. Alma Bianca Arnod Sforza (Almalibre) as Spiritual Mother and H.E. Ludovi de Sabran, Inquisitor.

    The penitent,

    Nicolò Leone Arnod d'Introd (Daygar_II)



    S.Ecc. Alma Bianca Arnod Sforza detta "Almalibre"

    Prefetto dell'Inquisizione Italofona




    Ludovi de Sabran Cardinal Vice-Chancellor of the Holy Inquisition



Code:
[quote]
[list] [img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]



[size=18] [color=#FFCC00] [b]Reintegrazione di Nicolò Leone Arnod d'Introd[/b] [/color] [/size]


[b]Noi, Roderic D´Aleixar Batista, Decano del Sacro Collegio dei Cardinali, per volontà e decisione di Sua Santità Sisto IV, Sommo Pontefice e Papa della Chiesa Universale, dinnanzi all'Onnipotente e sotto lo sguardo dei Suoi Due Profeti, Aristotele e Christos,[/b]


Facciamo annuncio della reintegrazione di [b]Nicolò Leone Arnod d'Introd[/b][size=9][b][color=#FFCC00] [url=https://www.lesroyaumes.com/FichePersonnage.php?login=Daygar_II][ Daygar_II ][/url][/color][/b][/size] in seno alla Comunità dei Fedeli. Dopo aver ricevuto e studiato la sua lettera di abiura e pentimento, Sua Santità ha deciso che fosse giunto il momento per la Santa Chiesa di riaprire le proprie braccia a questo figlio penitente. Pertanto, il Santissimo Padre, Sisto IV, per la Sua Suprema Autorità Apostolica, ha deciso e ordinato, e attraverso questo editto perpetuo e definitivo, dichiara, statuisce e ordina la rimozione della scomunica apostolica comminata al suddetto Nicolò Leone Arnod d'Introd e il suo pieno reintegro nei diritti di battezzato.

Come penitenza finale e per redimersi davanti all'Altissimo, Sua Santità ha prescritto una donazione di 200 ducati alla sua Diocesi di origine per contribuire alla missione di Santa Madre Chiesa, e di fare un pellegrinaggio per tutto il Ducato di Modena, dove dovrà pregare e chiedere perdono in ogni parrocchia affinché l'Altissimo perdoni i suoi peccati. Una volta completata quest'ultima penitenza, tornerà alla piena comunione con l'Altissimo e la Sua Santa Chiesa. Inoltre, per fargli comprendere meglio la pienezza della Fede e la gravità dei suoi errori passati, il Santissimo Padre gli ha prescritto la partecipazione ai corsi di Pastorale Maxima e di Teologia, che sarà accreditato con il rilascio del diploma corrispondente presso la Pontificia Università, e che si offre al suo vescovo per svolgere opere di carità. Possa d'ora in poi vivere sempre nella luce dell'Altissimo e secondo gli insegnamenti della sua Santa Chiesa.


[list][i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam [/b][/i]



[i]In nome di Sua Santità, Papa Sisto IV,
Roderic D´Aleixar Batista,
Sancti Collegii Cardinalium Decanus.[/i]

[img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img]


[i]Fatto a Roma, il XXVI giorno del I mese dell'Anno di Grazia MCDLXX, terzo del pontificato di Sua Santità Sisto IV.[/i][/list][/list]

[/quote]




[quote="IT"][list][b]ABIURA E PROFESSIONE DI FEDE
[/b]
Da Nicolò Leone Arnod d'Introd

A Sua Santità, Eminentissimus ac Reverendissimus P.M. Sixtus IV
Alla Congregazione della Santissima Inquisizione
Alla Comunità dei Fedeli Aristotelici
A chiunque leggerà o udrà queste parole


I miei migliori e penitenti saluti.

Mi presento in questo giorno al Mondo e alla Comunità dei Fedeli, riuniti nella Santa Chiesa Aristotelica Universale e Romana, con le più sincere intenzioni di riconciliazione.
Sono consapevole, oggi più di ieri, dell'errore delle mie azioni passate, della bestialità dei miei pensieri e delle mie colpe.
Oggi, desidero fare ammenda innanzi al Mondo e rientrare nella Luce dell'Altissimo riaccostandomi alla Vera Fede.

A tutti voi che leggete o ascoltate queste mie sentite parole, voglio illustrare i miei torti affinché altri non seguano la medesima via che conduce alla tribolazione e alla Luna.
In particolare, mi sono reso reo 1) di aver aderito all'esercito "Esercito del Natale Passato (ENP)", comandato dall'eterodosso Epitaffio; 2) di aver violato così la Pace di Dio, voluta da Sua Santità, sulla città di Orbetello; 3) di aver attaccato la Santa Armata "Les valkyries sixtines", comandata da Sua Eminenza Astuzia Valentino Borgia; 4) di aver commesso omicidio; e 5) aver attaccato la città di Orbetello.

Dichiaro e ammetto innanzi a tutti voi:
Che non vi è altro Profeta all’infuori di Aristotele e Christos;
Che la simbiosi della loro Rivelazione costituisce il Messaggio Divino, perfetto e immutabile e che il loro messaggio è complementare ed indispensabile per la comprensione degli altri e della Fede Aristotelica;
Che la Santa Chiesa è stata istituita dal Messia Christos, Secondo Profeta del Creatore, e che Sua Santità il Papa, così come San Titus, è il Suo Venerabile Successore, posto a capo della Chiesa per volontà divina e incaricato di rappresentare Dio sulla terra come Suo Vicario;
Che la Santa Chiesa è stata costruita insieme agli Apostoli, i cui unici successori sono i vescovi e cardinali della Santa Chiesa Aristotelica così come Christos aveva previsto e voluto che fosse;
Che in virtù di questa successione apostolica esiste un’Unica, Vera, Santa e Universale Chiesa Aristotelica, unica detentrice del ministero divino, per la promozione, diffusione e applicazione della Volontà Divina. Che Essa è indivisibile e che nessun'altra cosiddetta chiesa possa pretendere di essere aristotelica o di essere l’Istituzione dell’Altissimo;
Che il Libro delle Virtù è la base del Dogma Aristotelico e della Santa Dottrina della Chiesa; che il Dogma è indiscutibile, inalienabile, indivisibile e imperituro;
Che la Salvezza delle Anime si ottiene solo attraverso una vita virtuosa, così come insegnato dal clero, e attraverso l’intercessione dei Sacramenti da esso celebrati;
Che il Diritto Canonico è la Santa Legge della Comunità Aristotelica ed è il prodotto diretto dalla Volontà Divina; che esso ordina e regola la Santa Chiesa e la Comunità dei Fedeli secondo il Dogma e che ogni aristotelico deve attenervisi per conformarsi alle Virtù.

Avendo pubblicamente riconosciuto i miei errori e peccati;
Affermando di avere piena coscienza delle loro conseguenze;
Rigettata ogni passata errata convinzione;
Considerando che credo e professo la mia convinzione nella Verità della Rivelazione Divina e nella Santa Chiesa incaricata di vegliarLa e conservarLa:

Imploro la divina misericordia per le mie trasgressioni passate, e che la Santissima Inquisizione e tutta la Santa Chiesa esaminino la mia abiura e il mio ardente desiderio,
la mia sete inestinguibile di entrare a far parte della Comunità dei Fedeli Aristotelici e di trovarmi, ora e per sempre, in stato di grazia.

Che l'Altissimo guidi d'ora in poi ogni mio passo e mandi su di me la sua misericordia.

Dichiaro, inoltre, che, nel periodo di tempo in cui la Santa e Reverenda Chiesa e la Santissima Inquisizione vaglieranno la mia richiesta di perdono: 1) mi asterrò dall'indossare gioielli od ornamenti;: 2) vestirò un saio di lana non tinta * stretto in vita da una corda e un paio di scarpe delle più semplici che si possano trovare quando il clima non consenta di stare a piedi scalzi; 3) non indosserò armi di metallo; e 4) mangerò solo pane e mais.

Fatto in Roma il 7 novembre dell'a.D. 1469 alla presenza di S.E. Alma Bianca Arnod Sforza (Almalibre) quale Madre Spirituale e S.E. Ludovi de Sabran, Inquisitore.

Il penitente,

Nicolò Leone Arnod d'Introd (Daygar_II)
[img]https://i.servimg.com/u/f69/11/38/86/77/firma_14.png[/img]


[b]S.Ecc. Alma Bianca Arnod Sforza detta "Almalibre"[/b]

[b][color=darkred]Prefetto dell'Inquisizione Italofona[/color][/b]
[img]https://i.imgur.com/sR4RB1A.png[/img]
[img]https://i.imgur.com/W5ESfUL.png[/img][img]https://i.servimg.com/u/f56/18/05/30/73/csij10.png[/img]


[color=darkred][b]Ludovi de Sabran Cardinale Vicecancelliere della Santa Inquisizione[/b] [/color]

[img]https://i.servimg.com/u/f25/13/85/75/11/sans-t11.gif[/img]
[img]http://i45.servimg.com/u/f45/13/85/75/11/sceau_10.png[/img][img]https://i.servimg.com/u/f56/18/05/30/73/csij10.png[/img][/list][/quote]

Code:

[quote]
[list] [img]http://i.imgur.com/3VysvJd.png[/img]



[size=18] [color=#FFCC00] [b]Reintegration of Nicolò Leone Arnod d'Introd[/b] [/color] [/size]


[b]We, Roderic D´Aleixar Batista, Dean of the Sacred College of Cardinals, by the will and decision of His Holiness Sixtus IV, Supreme Pontiff and Pope of the Universal Church, before the Almighty and under the gaze of His Two Prophets, Aristotle and Christos,[/b]


Do hereby announce the reintegration of [b]Nicolò Leone Arnod d'Introd[/b][size=9][b][color=#FFCC00] [url=https://www.lesroyaumes.com/FichePersonnage.php?login=Daygar_II][ Daygar_II ][/url][/color][/b][/size] into the Community of the Faithful. After receiving and studying his letter of abjuration and repentance, His Holiness decided that the time had come for the Holy Church to reopen Her arms to this penitent son. Therefore, the Most Holy Father, Sixtus IV, by His Supreme Apostolic Authority, has decided and ordained, and by this perpetual and definitive edict, declares, statutes and orders the lifting of the apostolic excommunication imposed on the said Nicolò Leone Arnod d'Introd and his full reintegration into the baptismal rights.

As a final penance and to redeem himself before the Most High, His Holiness has prescribed a donation of 200 ducats to his Diocese of origin to contribute to the mission of Holy Mother Church, and to make a pilgrimage throughout the Duchy of Modena, where he will have to pray and ask for forgiveness in each of the parishes so that the Most High will forgive his sins. Once this last penance has been completed, he will return to full communion with the Most High and His Holy Church. Furthermore, in order for him to better understand the fullness of the Faith and the gravity of his past errors, the Most Holy Father has prescribed his participation in the courses of Pastoral Maxima and Theology, who will be accredited by the issuing of the corresponding diploma at the Pontifical University, and who offers himself to his bishop to carry out charitable works. May he henceforth live always in the light of the Most High and according to the teachings of his Holy Church.


[list][i][b]Ad Maiorem Dei Gloriam [/b][/i]



[i]On behalf of His Holiness, Pope Sixtus IV,
Roderic D´Aleixar Batista,
Sancti Collegii Cardinalium Decanus.[/i]

[img]http://i.imgur.com/BrUbmJI.png[/img]


[i]Done in Rome, the XXVI day of the I month of the Year of Grace MCDLXX, the third of the pontificate of His Holiness Sixtus IV.[/i]
[/list][/list]


[/quote]


[quote="EN"][list][b]ABJURY AND PROFESSION OF FAITH
[/b]
By Nicolò Leone Arnod d'Introd

To His Holiness, Eminentissimus ac Reverendissimus P.M. Sixtus IV
To the Congregation of the Most Holy Inquisition
To the Community of the Aristotelian Faithful
To anyone who reads or hears these words


My best and most penitent greetings.

On this day I present myself to the World and to the Community of the Faithful, gathered in the Holy Universal and Roman Aristotelian Church, with the most sincere intentions of reconciliation.
I am aware, today more than yesterday, of the error of my past actions, of the bestiality of my thoughts and of my faults.
Today, I wish to make amends before the World and re-enter the Light of the Most High by drawing close to True Faith.

To all of you who read or listen to these heartfelt words of mine, I want to illustrate my wrongs so that others do not follow the same path that leads to tribulation and to the Moon.
In particular, I have made myself guilty 1) of having joined the army "Esercito del Natale Passato (ENP)", commanded by the heterodox Epitaffio; 2) of having thus violated the Peace of God, desired by His Holiness, on the city of Orbetello; 3) of having attacked the Holy Army "Les valkyries sixtines", commanded by His Eminence Astuzia Valentino Borgia; 4) to have committed murder; and 5) having attacked the city of Orbetello.

I declare and admit to all of you:
That there is no other Prophet besides Aristotle and Christos;
That the symbiosis of their Revelation constitutes the Divine Message, perfect and immutable and that their message is complementary and indispensable for the understanding of others and of the Aristotelian Faith;
That the Holy Church was established by Messiah Christos, Second Prophet of the Creator, and that His Holiness the Pope, as well as St. Titus, is His Venerable Successor, placed at the head of the Church by divine will and charged with representing God on earth as His Vicar;
That the Holy Church was built together with the Apostles, whose only successors are the bishops and cardinals of the Aristotelian Holy Church as Christos had foreseen and wanted it to be;
That by virtue of this apostolic succession there exists a One, True, Holy and Universal Aristotelian Church, the only holder of the divine ministry, for the promotion, dissemination and application of the Divine Will. That it is indivisible and that no other so-called church can claim to be Aristotelian or to be the institution of the Most High;
That the Book of Virtues is the basis of Aristotelian Dogma and of the Holy Doctrine of the Church; that the Dogma is indisputable, inalienable, indivisible and imperishable;
That the Salvation of Souls is obtained only through a virtuous life, as taught by the clergy, and through the intercession of the Sacraments they celebrate;
That Canon Law is the Holy Law of the Aristotelian Community and is the direct product of the Divine Will; that it orders and regulates the Holy Church and the Community of the Faithful according to the Dogma and that every Aristotelian must abide by it in order to conform to the Virtues.

Having publicly acknowledged my errors and sins;
Claiming to be fully aware of their consequences;
Rejected any past mistaken belief;
Considering that I believe and profess my belief in the Truth of Divine Revelation and in the Holy Church in charge of watching over and preserving It:

I implore divine mercy for my past transgressions, and that the Most Holy Inquisition and all the Holy Church examine my abjuration and my ardent desire,
my inextinguishable thirst to become part of the Community of the Aristotelian Faithful and to find myself, now and forever, in a state of grace.

May the Most High guide my every step from now on and send his mercy upon me.

I also declare that, during the period of time in which the Holy and Reverend Church and the Most Holy Inquisition will consider my request for forgiveness: 1) I will refrain from wearing jewelry or ornaments;: 2) I will wear a robe of undyed wool * tied at the waist by a rope and a pair of the simplest shoes that can be found when the weather does not allow you to be barefoot; 3) I will not wear metal weapons; and 4) I will eat only bread and corn.

Done in Rome on 7 November of the A.D. 1469 in the presence of H.E. Alma Bianca Arnod Sforza (Almalibre) as Spiritual Mother and H.E. Ludovi de Sabran, Inquisitor.

The penitent,

Nicolò Leone Arnod d'Introd (Daygar_II)
[img]https://i.servimg.com/u/f69/11/38/86/77/firma_14.png[/img]


[b]S.Ecc. Alma Bianca Arnod Sforza detta "Almalibre"[/b]

[b][color=darkred]Prefetto dell'Inquisizione Italofona[/color][/b]
[img]https://i.imgur.com/sR4RB1A.png[/img]
[img]https://i.imgur.com/W5ESfUL.png[/img][img]https://i.servimg.com/u/f56/18/05/30/73/csij10.png[/img]


[color=darkred][b]Ludovi de Sabran Cardinal Vice-Chancellor of the Holy Inquisition[/b] [/color]
[img]https://i.servimg.com/u/f25/13/85/75/11/sans-t11.gif[/img]
[img]http://i45.servimg.com/u/f45/13/85/75/11/sceau_10.png[/img][img]https://i.servimg.com/u/f56/18/05/30/73/csij10.png[/img][/list][/quote]

_________________

Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 76, 77, 78 ... 83, 84, 85  Suivante
Page 77 sur 85

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com