L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Escuela de traducción.
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Iglesia Hispanica - L'Église des Royaumes Hispaniques - Church of the Hispanic Kingdoms
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Eduardo_de_laguna



Inscrit le: 31 Mai 2008
Messages: 1919

MessagePosté le: Jeu Déc 10, 2009 8:40 pm    Sujet du message: Escuela de traducción. Répondre en citant

Las traducciones deben revitalizarse. Por ello me gustaría saber quién está dispuesto a colaborar y en qué tipo de textos.

Sólo se traducirá del Francés al Castellano, pues es lo prioritario. Las adaptaciones de textos en español o su paso al catalán, de momento no centrarán nuestro trabajo. Aún así, si alguien quiere traducir un texto francés al catalán, también puede hacerlo, tras su previa traducción al español.

Se harán tres nuevos grupos:


Citation:
a) Uno encargado del los textos que faltan del Libro de las Virtudes.(Piroridad)

b) Otro encargado de los textos jurídicos más importantes. (Se establecerá una lista)

c) El último se ocupará de las traducciones de las hagiografías de los Santos Aristotélicos.


Por favor, quien esté interesado que lo diga aquí, y que señale el área que prefiere.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nicolino



Inscrit le: 09 Nov 2008
Messages: 5364
Localisation: Ducado de Gandía, Reino de Valencia

MessagePosté le: Jeu Déc 10, 2009 9:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Yo estoy interesado en lo segundo, sobretodo en la traducción del Derecho Canónico, y en los artículos y partes que faltan. Decidme que debo hacer y con gusto comenzaré a trabajar...es una labor muy importante y necesaria para el buen desenvolvimiento de la religión el contar con los todos textos tanto del Dogma como del DC en el lenguaje de la zona geodogmática.

En Vallbona hay una muy importante cantidad de textos traducidos al castellano, y quizás sea interesante rescatarlos. Si mal no recuerdo está casi todo el Libro de las Virtudes traducido al castellano.
_________________

A schism? Just try it. I will strip you of all you have...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Paskui



Inscrit le: 28 Juil 2008
Messages: 34

MessagePosté le: Jeu Déc 10, 2009 9:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Estoi dispuesta a encargarme de las traduciones del grupo C si no hay inconveniente
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Astaroth_14



Inscrit le: 04 Sep 2008
Messages: 1453
Localisation: ¿Una Iglesia?¡Pensé que era un ninot!

MessagePosté le: Jeu Déc 10, 2009 9:36 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Podemos arriesgarnos a que participe en la traducción(al fin y al cabo estoy haciendo un seminario con mi traductor Laughing). Si lo veis conveniente, me apunto al primer grupo. Y, en cualquier caso, me ofrezco para corregir(mas bien re-redactar) los textos. Se que no es una prioridad, pero facilita mucho el trabajo y, sobre todo, la difusión Very Happy
_________________

"Un año va. Como me muera en comunión, pienso reencarnarme y quemar Roma, por inútiles."
Príncipe de Ast(inieblas)urias. Já. Ast. Y Rey de Galicia, Castilla, León y un largo etcétera, pero eso ya no tiene chiste.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
kolme



Inscrit le: 13 Juil 2008
Messages: 1384
Localisation: Urgell

MessagePosté le: Jeu Déc 10, 2009 11:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Me apunto a las palabras de maese Astaroth: Podeis dejarme participar en la traducción. Si el primer grupo es prioridad, ayudaré con él, y si hace falta revisar textos (que creo que hace falta Rolling Eyes) tambien. No obstante, soy "lento" con el trabajo, así que la traducción de las hagiografias iría más en armonía con mi disponibilidad.
_________________
En memoria de Fray Tanys Stewart.

Ex - Sagristà d'Urgell - Vidu
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Silencioso



Inscrit le: 16 Juil 2008
Messages: 912
Localisation: En mi mente

MessagePosté le: Ven Déc 11, 2009 5:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Yo me ofrezco para lo primero y tercero Exclamation Exclamation
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Isnarathot



Inscrit le: 23 Mar 2009
Messages: 155
Localisation: Tarragona

MessagePosté le: Sam Déc 12, 2009 7:02 am    Sujet du message: Répondre en citant

Ya estoy de regreso de mi retiro. (¡Al fin!)

Se puede contar conmigo para lo que sea, por ejemplo lo que es más urgente.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Paskui



Inscrit le: 28 Juil 2008
Messages: 34

MessagePosté le: Mar Déc 15, 2009 11:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Me he muerto ig... espero qe acudais todos a mi funeral porqe seguramente descanse por un tiempo.. por motivos personales... No obstante volvere en un tiempo.
Lo digo aqui para pedios qe me paseis textos igual, tendré tiempo i ciertamente disfruto traduciendo! (irl estudio traduccion del francés al castellano en la universidad) i me gustaria ser de ayuda. Si lo rechazais lo entendere, no obstante quiero ofrecer mi ayuda... Siempre podeis decir qe fue un traductor anonimo o un fiel de la patagonia jajaja
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
_daniel_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 11 Juil 2009
Messages: 1375

MessagePosté le: Mer Déc 16, 2009 2:15 am    Sujet du message: Répondre en citant

Shocked Hermana Paskui y que fué del retiro, todo menos la muerte... no????

Bueno yo también me ofrezco para dicha lavor... me interesan los dos primeros apartados...
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kolme



Inscrit le: 13 Juil 2008
Messages: 1384
Localisation: Urgell

MessagePosté le: Jeu Déc 17, 2009 12:43 am    Sujet du message: Répondre en citant

Paski Confused

¿Qué te ha pasado? ¡Te queremos aquí!
_________________
En memoria de Fray Tanys Stewart.

Ex - Sagristà d'Urgell - Vidu
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Eduardo_de_laguna



Inscrit le: 31 Mai 2008
Messages: 1919

MessagePosté le: Ven Déc 18, 2009 1:23 am    Sujet du message: Répondre en citant

No desvirtúen el hilo
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Isnarathot



Inscrit le: 23 Mar 2009
Messages: 155
Localisation: Tarragona

MessagePosté le: Ven Jan 08, 2010 4:57 am    Sujet du message: Répondre en citant

Eduardo_de_laguna a écrit:
a) Uno encargado de los textos que faltan del Libro de las Virtudes.(Prioridad)

Corregirme si me equivoco, los textos que faltan en la biblioteca del foro de RR son:

El Eclipse

Parte III - El campo - En San Loyats traducido por Griko, revisado por Isnarathot.
Parte V - Le Pico - En San Loyats traducido por Griko, revisado por Sorkunde, sin terminar.
Parte VI - El Sol - En San Loyats traducido por Griko, revisado por Kolme.
Parte VII - El paraíso - En San Loyats traducido por Griko, revisado por Astaroth_14.
Parte VIII - La resurrección - En San Loyats traducido por Griko, revisado por Silencioso.
_____________________________________________________________
El fin de los tiempos

Parte IV - El juicio divino - En San Loyats traducido por Griko, revisado por Astaroth_14.

Con la venia de la dama Sorkunde me pondré a terminar la revisión de la Parte V del Eclipse. Hecho lo cual solo quedará hacer una revisión final de los textos.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kolme



Inscrit le: 13 Juil 2008
Messages: 1384
Localisation: Urgell

MessagePosté le: Mer Jan 13, 2010 5:56 am    Sujet du message: Répondre en citant

Quisiera preguntar por el estado del scriptorium


Además, señalar que conviene revisar los textos que se suelen leer los que se acercan por primera vez al Aristotelismo (memorias de un cura, presentación rápida, resumen libro virtudes) esten lo más actualizados y didácticos posible.


Que el Altísimo les bendiga

_________________
En memoria de Fray Tanys Stewart.

Ex - Sagristà d'Urgell - Vidu
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Silencioso



Inscrit le: 16 Juil 2008
Messages: 912
Localisation: En mi mente

MessagePosté le: Mer Jan 13, 2010 2:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Es verdad lo que dice Kolme, tienen faltas de ortografía y se nota que están traducidos del francés.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
_daniel_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 11 Juil 2009
Messages: 1375

MessagePosté le: Mer Jan 13, 2010 10:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Me uno a las palabras de mis compañeros, esos textos que son los primeros deberian de ser más claros...
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Iglesia Hispanica - L'Église des Royaumes Hispaniques - Church of the Hispanic Kingdoms Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com