L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit CanonLien fonctionnel : Le Réseau
Lien fonctionnel : Le ParcheminLien fonctionnel : Les Registres
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP]The arrival of Mons. Guglielmo Aster 10th Corleone
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Saint-Office - Causes of Saints - Kanonisierung von Heiligen - Santi -> Antichambre du Saint Office Romain — Antechamber of the Holy Roman Office.
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Aster_x



Inscrit le: 10 Oct 2014
Messages: 377

MessagePosté le: Lun Déc 21, 2015 7:33 pm    Sujet du message: [RP]The arrival of Mons. Guglielmo Aster 10th Corleone Répondre en citant

Received an invitation from Msgr. Napoleon, Guglielmo went at the Holy Office.
On arrival he showed up becoming announce.
You say that came William Aster 10th Corleone

(OFF
Sorry for my English)

__________________________________

Ricevuto l'invito da mons. Napoleone, Guglielmo si recò presso il Sant'Ufficio.
Al suo arrivo si presentò facendosi annunciare.
Dite che è arrivato Guglielmo Aster 10° Corleone

(OFF
Scusate per il mio inglese)

_________________
Operae meae; La voce della Temperanza; I principi dell'orazione; Viaggio o destinazione
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Lun Déc 21, 2015 8:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[occ: we can do the RP in italian if you prefer but I will use an automatic translation because I can not write in Italian. In other hand, It can be interesting for me to learn the italian language]
_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aster_x



Inscrit le: 10 Oct 2014
Messages: 377

MessagePosté le: Lun Déc 21, 2015 8:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

(OFF
As you prefer. I do the same thing for English)

___________


(OFF...
come preferite, io faccio lo stesso per l'Inglese.)

_________________
Operae meae; La voce della Temperanza; I principi dell'orazione; Viaggio o destinazione
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Lun Déc 21, 2015 11:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[occ: Rather talk to my partner in its own language even if I have to use a machine translation. For me it is a matter of courtesy.]
[Piuttosto parlare con il mio compagno nella propria lingua, anche se devo usare una traduzione automatica. Per me è una questione di cortesia.]


An official of the Holy Office looked at Aster_x and thought "Oh my God!. Another visitor! Why did they go all here ? Couldn't they go to another congregation ? He will ruin my nap." He looked to the left and to the right. Nobody appeared, nobody to give it the job. No escape was posible. He should take care of this person. This time it was an italian with a long name impossible to recall. I tried to him the basic words he had.

-Bonjiouno, siniore Corleone. Sone une oficciale di la Congracioni. Que piu fare per voi ?


________________________________________________________

Un funzionario del Sant'Uffizio guardato Aster_x e pensato "Oh mio Dio ! Un altro visitatore! Perché sono andati tutti? Non potevano andare in un'altra congregazione ? Lui rovinerà il mio pisolino. " Guardò verso sinistra e verso destra. Nessuno sembrava, nessuno a dargli il lavoro. Nessuna fuga era posible. Egli deve prendersi cura di questa persona. Questa volta è stato un italiano con un nome lungo impossibile ricordare. Hei cercato di lui le parole di base che aveva.

-Bonjiouno, siniore Corleone. Sone uni funzionario di la Congracioni. Que piu fare per voi?

_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aster_x



Inscrit le: 10 Oct 2014
Messages: 377

MessagePosté le: Mar Déc 22, 2015 12:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Good morning to you ...- Guglielmo answered.
I'm here at the invitation of Monsignor Napoeleone about a text that I wrote long ago. Unfortunately I was not told anything else, except to introduce myself here.
______________________

Buongiorno a voi...- rispose Guglielmo.
Sono qui su invito di Monsignor Napoeleone in merito ad un testo che scrissi tempo fa. Purtroppo non mi è stato detto altro, se non di presentarmi qua.

_________________
Operae meae; La voce della Temperanza; I principi dell'orazione; Viaggio o destinazione
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 12:22 am    Sujet du message: Répondre en citant

The official thought "Monsignor Napoeleone: another italian. I hate the italians. Who was the name of this italian who took my fiancee ? A person named Paco... Pablo... Pancho... Lucho. This is his name. Everyone thinks they have the most musical language of the world and they are the best lovers in the world but that is wrong. The best are the French. We have no equal.". He must still answer.

Monsignor Napoeleone ? I don't know him. What the name of your text ?



________________________________________________________

Il funzionario ha pensato "Monsignore Napoleone:. un altro italiano. Odio gli italiani. Che era il nome di questo italiano che ha preso la mia fidanzata. Una persona chiamata Paco ... Pablo... Pancho ... Lucho ? Questo è il suo nome. Ognuno pensa di avere la lingua più musicale del mondo e sono i migliori amanti del mondo, ma questo è sbagliato. I migliori sono i francesi. Non abbiamo uguali. " . Deve ancora rispondere.

Monsignor Napoleone? Io non lo conosco. Che il nome del tuo testo?

_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aster_x



Inscrit le: 10 Oct 2014
Messages: 377

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 12:37 am    Sujet du message: Répondre en citant

mmm ...
The text in question should be "La voce della Temperanza" or "The Voice of Temperance"

As for Napoleone would not know what to tell you, I pointed to him here

_______________________


mmm...
Il testo in questione dovrebbe essere la voce della temperanza.

Per quanto riguarda Napoleone non saprei proprio cosa dirvi, mi indicò lui questa sede

_________________
Operae meae; La voce della Temperanza; I principi dell'orazione; Viaggio o destinazione
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Napoleone87



Inscrit le: 09 Nov 2010
Messages: 1480
Localisation: Regno delle Due Sicilie,Provincia di Terra di Lavoro,Sora, Via del Corso, 6

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 12:47 am    Sujet du message: Répondre en citant

Mons. Napoleone entrò nella stanza...eminenza come fate a non conoscermi? sebbene il vostro amore per il mondo francese ciò non piò farvi scordare dei zelanti colleghi italofoni....

Msgr. Napoleon entered the room and said ...
Eminence, how come say you do not know me? although your love for the French world, it can not make you forget the zealous colleagues Italian speaking ....

_________________

+ S.E. Monsignor Napoleone Barberini
(Since 1457)
+ Bishop of Sora
+ Missus Inquisitionis
+ Baron of Colle d'Isola
+ Lord of Casamarciano
+ First Chaplain of the Episcopal Guard
+ Prefect of the Prefecture of Pilgrimages
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 1:21 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[ooc: Aster_x does not speak with the Chancellor who knows Napoleone87 Gregy. He speaks with a French official who does not know Napoleone87 or pretended not to know him because he hates Italians because he hates Italians because of an Italian who stole his fianee]

The men were surprised by the arrival of Napoleone87.

Do not get mad. Do not hit me. I'm not Gregy. I do not know what he did to you but you must have a good reason to blame him. Calm down please. You are... ?


_____________________________________________________________


[ooc: Aster_x non parla con il Cancelliere Gregy che conosce Napoleone87. Parla con un funzionario francese che non sa Napoleone87 o finse di non conoscerlo perché odia gli italiani qui causo 'un italiano che ha rubato la sua fidanzata.]


Gli uomini sono stati sorpresi dall'arrivo di Napoleone87.
Non ti arrabbiare. Non colpirmi. Io non sono Gregy. Non so quello che ha fatto per voi, ma è necessario avere un buon motivo per dare la colpa a lui. Calma per favore. Lei è ...?

_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Napoleone87



Inscrit le: 09 Nov 2010
Messages: 1480
Localisation: Regno delle Due Sicilie,Provincia di Terra di Lavoro,Sora, Via del Corso, 6

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 5:23 pm    Sujet du message: Répondre en citant

(off: ahahha bella idea)

Gentile funzionario mi sorprende che non mi conoscete... sono Sua Eccellenza Monsignor Napoleone Barberini se volete sapere di che mi occupo posso dirvi che sono:

Vescovo di Sora...Missus Inquisitionis...Penitenziere Apostolico...Senatore del Senato Reale...Scrittore presso il Sant'Uffizio...Traduttore presso Villa St. Loyat ...Membro dell'Ordine di San Domenico....Priore e Cappellano della...Guardia Episcopale ... Vice Prefetto della Prefettura dei Pellegrinaggi... Segretario dell...


stava continuando l'elenco ma si interruppe con tono deciso dicendo...

bene penso possa bastare... adesso occupatevi di Monsignor AsterX e non fateci perdere altro tempo

_____

(off: haha nice idea)

Dear officer I'm surprised you do not know me ... I'm His Excellency Monsignor Napoleon Barberini if you want to know my titles I can tell you that I am:
Bishop of Sora ... Missus Inquisitionis Apostolic Penitentiary ... ... Senator of the Royal Senate ... Writer at the Holy Office ... Translator at Villa St. Loyat ... Member of the Order of St. Dominic. ... Prior and the Chaplain of the Episcopal Guard ... ... Deputy Prefect of the Prefecture of the Pilgrimages ... Secretary of ...


Napoleon was going on the list but is interrupted a tone of determination saying ...

well I think is enough ... now take care of Monsignor AsterX and let us not waste any more time

_________________

+ S.E. Monsignor Napoleone Barberini
(Since 1457)
+ Bishop of Sora
+ Missus Inquisitionis
+ Baron of Colle d'Isola
+ Lord of Casamarciano
+ First Chaplain of the Episcopal Guard
+ Prefect of the Prefecture of Pilgrimages
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 8:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

The men looked at the Prelate trying to hide what He tought.

I curse this Italian. Who he believes to be talking to me this way? The Chancellor himself would not dare do that. He is only one of the writers here. He is lucky to be a bishop or I would have taught him respect. I must do what he told me. I'm sure he knows the boss and I'm having problems if I do something that displeases him. The Italians are everywhere. They are like weeds. They always come back. They must control Rome in secret for many centuries.

He smiled and replied with all the politeness and any sycophancy he could do in this situation.

Excuse me, I do not know all the writers. Are you the person this visitor told me about. Can I know why this person was invited to come here ? He told me that it was because of a text called "La voce della Temperanza" or "The Voice of Temperance"



________________________________________________________

Gli uomini si guardarono il Prelato provare cercando di nascondere ciò che pensava.
maledico questo italiano. Che crede di essere parlando con me in questo modo? Il Cancelliere si osano non l'avrebbe fatto. E 'solo uno degli scrittori qui. E 'fortunato ad essere un vescovo o avrei insegnato _him_ rispetto. Devo fare quello che mi ha detto. Sono sicuro che conosce il capo e sto avendo problemi se faccio qualcosa che dispiace _him_. Gli italiani sono ovunque. Sono come le erbacce. Tornano sempre indietro. Devono controllare Roma in segreto per molti secoli.

Rispose lui sorrise e con tutta la cortesia Qualsiasi servilismo e poteva fare in questa situazione.

Mi scusi, non so tutti gli scrittori. Sei la persona che mi ha parlato di questo visitatore. Posso sapere perché questa persona è stato invitato a venire qui? Mi ha detto che era a causa di un testo chiamato "La voce della Temperanza" o "La Voce della Temperanza"

_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Napoleone87



Inscrit le: 09 Nov 2010
Messages: 1480
Localisation: Regno delle Due Sicilie,Provincia di Terra di Lavoro,Sora, Via del Corso, 6

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 9:40 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Mons. ascoltò e scrutò quell'uomo dalla voce tremolante ma caparbia e poi aggiunse

Ah bene... siete informato vedo... il testo che voi dite è sotto esame dalla nostra congregazione e costui è proprio l'autore del testo che ci accingiamo a verificare... illustrate ad Asterix come deve muoversi...non vorrete farlo stare qui tutto il giorno...


disse Mons. Napoleone con un sorriso

___________

Mons. listened and peered at the man by the voice trembling but headstrong and then added

Ah well ... I see you're aware ...
text as you say is under examination by our congregation and he is really the author of the text that we are going to check ...
shows you how to Asterix must move ... do not want to stay here all day ...


said Msgr. Napoleon with a smile
_________________

+ S.E. Monsignor Napoleone Barberini
(Since 1457)
+ Bishop of Sora
+ Missus Inquisitionis
+ Baron of Colle d'Isola
+ Lord of Casamarciano
+ First Chaplain of the Episcopal Guard
+ Prefect of the Prefecture of Pilgrimages
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Mer Déc 23, 2015 10:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

The French thought the Prelate was angry due the mistake done previously to not have known who he was. I tryed to not make him more unhappy and he wanted to demostrate he was someone efficient.

You are right. Bishop Aster_x, could you follow me, please ? I'll take you to the Chancellor's office.


________________________________________

I francesi pensato che il Prelato era arrabbiato a causa l'errore fatto in precedenza non hanno conosciuto chi fosse. Ho cercato di non rendere _him_ più infelice e lui voleva dimostrare era qualcuno efficiente.

Hai ragione. Vescovo Aster_x, vuoi seguirmi, per favore? Ti porterò per la cancelleria.

_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aster_x



Inscrit le: 10 Oct 2014
Messages: 377

MessagePosté le: Jeu Déc 24, 2015 12:53 am    Sujet du message: Répondre en citant

Happy arrival of Napoleon, who explains the situation, listened to the unusual dialogue.
No problem, let me or road ... Show me where go.

______________________

Lieto dell'arrivo di Napoleone che spiegò la situazione, ascoltò l'insolito dialogo.

Nessun problema, fatemi strada... o indicatemi dove recarmi.

_________________
Operae meae; La voce della Temperanza; I principi dell'orazione; Viaggio o destinazione
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gregy



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 3098

MessagePosté le: Ven Jan 01, 2016 7:35 pm    Sujet du message: Répondre en citant

The men told to Aster_x to follow him. He walks quickly, very quickly and arrived at a door and knocks on it. Someone appear and told "what do you want ?

_____________________________________________________________

Gli uomini hanno detto di Aster_x a seguirlo. Cammina velocemente, molto velocemente e arrivò a una porta e bussa su di esso. Qualcuno Told appaiono e "che cosa vuoi?
_________________

fides scutum nostrum est,
amor telum nostrum est
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Saint-Office - Causes of Saints - Kanonisierung von Heiligen - Santi -> Antichambre du Saint Office Romain — Antechamber of the Holy Roman Office. Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com