L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] Chiesa di Santa Maria Maddalena
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele -> Les faubourgs de Rome - The suburbs of Rome - Die Vororte von Rom - I Sobborghi di Roma
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Mar Mar 07, 2023 10:13 pm    Sujet du message: [RP] Chiesa di Santa Maria Maddalena Répondre en citant






    La Iglesia de Santa María Magdalena está ubicada en el Rione Trevi, junto a la Columna de Trajano y en las proximidades de la Basílica de Aracoeli. Diseñada por Antonio Cordiani y cuyas obras comenzaron en 1430, este templo de planta cuadrada está edificado en ladrillo y travertino en el nuevo estilo arquitectónico, que retrotrae al visitante a la grandeza de la antigua Roma, aunque manteniendo un estilo sobrio. El edificio está coronado por un una gran cúpula y rematada en una llamativa linterna, apodada por los romanos como Gabbia dei grilli - "Jaula de grillos". El interior del templo, en contraste con el exterior, es de planta elíptica con rica ornamentación en mármoles y cuenta con cinco altares, el principal consagrado a Santa María Magdalena, patrona de los panaderos y pasteleros, cuyos gremios sufragaron gran parte de las obras. En la actualidad el interior del templo está aún en obras, con grandes andamios para que los artistas terminen los frescos de la gran cúpula, aunque estos trabajos no impiden la celebración del culto divino.




    The Church of Santa Maria Magdalena is located in the Rione Trevi, next to Trajan's Column and in the proximity of the Basilica of Aracoeli. Designed by Antonio Cordiani and whose work began in 1430, this square temple is built in brick and travertine in the new architectural style, which takes the visitor back to the grandeur of ancient Rome, while maintaining a sober style. The building is crowned by a large dome and surmounted by a striking lantern, nicknamed by the Romans as Gabbia dei grilli - "Cage of crickets". The interior of the church, in contrast to the exterior, has an elliptical floor plan with rich marble ornamentation and five altars, the main one dedicated to Saint Mary Magdalene, patron saint of bakers and pastry cooks, whose guilds paid for most of the construction work. At present, the interior of the church is still under construction, with large scaffolding for the artists to finish the frescoes on the great dome, although this work does not affect the celebration of divine worship.





Dernière édition par Felipe... le Mer Avr 19, 2023 1:06 pm; édité 2 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Mar Mar 07, 2023 10:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant



Citation:


____________________



    Celebraciones para el mes de Marzo / Celebrations for the month of March


    • Domingo / Sunday 12:

        Misa III domingo de Cuaresma. Intenciones por los difuntos cardenales Silvio Sanseverino y Leopoldo Vicenzo Viana.
        Mass III Sunday in Lent. Intentions for the deceased Cardinals Silvio Sanseverino and Leopoldo Vicenzo Viana.


    • Domingo / Sunday 19:

        Misa IV domingo de Cuaresma. Intenciones por la difunta reina de Castilla y León Doña Rosandra Westminster.
        Mass IV Sunday in Lent. Intentions for the deceased Queen of Castilla y León Rosandra Westminster.






Citation:


____________________

    VII.III.MCDLXXI

    Catechetical and liturgical fasting rules for Lent
    by the Congregation for the Dissemination of the Faith

    [Decree]

    Food restrictions:
    • Only one satisfying meal a day.
    • Abstain from meat.
    • Abstention from luxury products.
    • Allowed: Cereal products, fruit, vegetables, fish and milk.


    Social interactions:
      Public celebrations and dances, balls, banquets, as well as all kinds of amusements such as going to the theatre, dance, games, etc. are to be drastically reduced, avoided if possible, and if so, then only on a small scale.


    Misericordia:
      During Lent, the time is dedicated to clearing up our sins around ourselves, to come back into purity with God and His community, and to celebrate the Easter festival in a pure and reflective way. Therefore we have the following guideline:
      • Observance with the Aristotelian prayer times
      • Observance of the Benedictine rules of life
      • Observance of the duty to worship
      • Giving of charity
      • Repentance, confession and atonement for sins
      • Mercy and compassion towards his fellow men


    Prayer:
      Whoever wants to find himself must turn his gaze to God and this is done through daily, multiple prayers. God works in us, around us and through us. This balance is purified by the Lent and we find back to inner harmony and become better people, because we follow the virtues on the path of God who leads us to the eternal solar paradise.


    Liturgical decree:

    Liturgical Decree about Lent a écrit:
    We, His Most Reverend Eminence Gianvitus Tarcisius Cardinal De Reame, Cardinal Bishop of Saint Adonia in Trastevere, Canchellor of the Holy Office, Primate of Pontifical States and the Kindgom of Two Sicilies, Vicarius Urbis Romæ, Archibishop sine cura of Pesaro, Archbisop sine cura of Palermo, Prince of Benevento, Count of Pesaro, Count of San Costanzo, Canchellor of the Order of Nicolas V

      DECREE

      That in observance of Holy Lent, throughout the period of the same, in all the churches, cathedrals, basilicas and chapels of every place on which the embrace of the Mother Church extends, the following liturgical norms must be observed:
      • All sacred gold furnishings, such as candelabras, stoups and aspergillums, thuribles, chalices, pyxes and patens, must be replaced with silver equivalents.
      • All flowers must be removed.
      • The organ must be silent: the singing will therefore be a cappella.


      These rules can be exceptionally derogated only on the occasion of the celebration of a sacrament or a feast of the 1st class.


    Addition:
      Excluded from the food regulations are: pregnant women, wet nurses, physically hard working people and soldiers.
      A distinction must be made between these fasting rules:
      Punitive fasting (e.g. as penance): only water and bread allowed for a certain period of time






Dernière édition par Felipe... le Ven Mar 17, 2023 2:49 pm; édité 11 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Mar Mar 07, 2023 10:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant



Citation:



Registros de Bautismo / Baptism Registers a écrit:

    1.

    2.

    3.



Registros Matrimoniales / Marriage Registers a écrit:

    1.

    2.

    3.



Registros de Ordenación / Ordination Registers a écrit:

    1.

    2.

    3.






Dernière édition par Felipe... le Mar Mar 07, 2023 11:38 pm; édité 2 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Mar Mar 07, 2023 10:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant



ES a écrit:



    ____________________________



    _____Hagiografía de María de la Sainte-Baume (1266 -???)
    ________________________Patrona de los panaderos y pasteleros




    I. La juventud de María Magdalena


    María Magdalena nació el 6 de junio de 1266 en Saint Maximin en Provenza, en un pequeño convento fuera de la ciudad. Su madre, la hermana María Teresa, era la administradora del convento, se hizo cargo de ordenar y de recibir los alimentos para la comunidad de monjas.

    El nacimiento de María Magdalena provocó en el convento muchas dudas sobre la validez del voto de castidad, de su madre. Se habían llevado a cabo la mayoría de las investigaciones, pero no hubo pruebas de la culpabilidad de una persona sobre el hecho. La hermana María Teresa se defendió a sí misma por no haber tenido nunca una conexión con el único panadero local, un sospechoso en la historia, ya que es el "único hombre que hizo entregas al convento, pero fue absuelta por falta de pruebas", aunque la duda persistió. El caso fue cerrado y se decidió que la hermana María Teresa debía criar a su hija en secreto.

    La educación de María Magdalena se lleva a cabo en los meandros de una pequeña cocina y una pequeña oficina en la que su madre trabajaba como administrativa. Aprender el manejo de los alimentos, el uso justo y la distribución equitativa entre las hermanas era su ocupación principal durante los primeros quince años de su existencia. María Magdalena sabía un número inconmensurable de recetas, desde ensalada de olivos hasta la torta de higos y el estofado de cabra era su especialidad y hacía milagros a la hora de las cuentas: de hecho ella manejaba las cifras con facilidad hasta el punto que su madre le dio la carga total de la administración sin hablar con nadie.


    "Cuando estaba estudiando truncamiento integral invertido, poco a poco, me di cuenta que no iba a utilizar variables exponenciales para calcular las existencias de frutas del convento. ¡Este fue un verdadero punto de inflexión para mí!" - María Magdalena



    II. El exilio de María Magdalena


    El día de sus quince años, la pequeña comunidad del convento tomó una decisión para el futuro de María Magdalena. No podía decentemente convertirse es una de las hermanas, los celos ocultos durante tantos años contra María Teresa fueron tan fuertes que ninguna de ellas nunca la habría aceptado porqué podía procrear y ellas no. Se tomó la decisión de desterrar a la pobre joven del convento quien estaba a diez leguas de imaginar tal odio hacia ella. Las hermanas sentían que a los quince años ya contaba con conocimientos útiles, la infortunada debía retirarse.

    A continuación de una noche sin luna, en el verano de 1281 María Magdalena fue sacada del convento por dos hermanas voluntarias. Antes de eso, prestó juramento: nunca decirle a nadie dónde estaba y nunca volver al convento, bajo pena de ser humillada públicamente. Las dos hermanas se llevaron un burro hasta detrás del macizo de la Sainte-Baume y depositaron en un sendero con una bolsa llena de provisiones y sin pronunciar una sola palabra regresaron al convento.

    "El temor de enfrentarse a su odio es más difícil de soportar que su propio odio." - María Magdalena

    La primera noche solitaria de María Magdalena, en el borde del macizo de la Sainte-Baume fue larga y llena de amargura. Pero al día siguiente, ella se fue hacia el norte, el único destino aceptable donde no tenía ningún problema. Después de unos días de caminata llegó a la pequeña aldea de Correns. Después de hablar con personas del lugar, le dijeron que el Señor de Correns buscaba quien se encargara de la cocina, así que fue a Fort Gibron donde fue puesta a prueba por el Señor y obtuvo sin dificultad alguna el manejo de las cocinas: le tomó unos minutos para componer una ensalada que seduce el paladar del Señor, dejándolo sin opción de decidir a quién contratar.



    III. El éxito de María Magdalena


    Su corta edad pudo ser un obstáculo para ella, pero logró adaptarse e integrarse sin problemas gracias a sus habilidades culinarias heredadas de su madre, la fama de su capacidad para preparar deliciosas comidas para las damas de la fortaleza y su propagación al séquito de la pólvora y muchos espectadores llegaron a Correns esperando degustar lo que María Magdalena preparaba todos los días.

    Su Maestro y Señor estaba contento de ver a tanta gente en la puerta, pero le preocupaba el precio que iba a costarle las comidas que tenía que organizar para incrementar su prestigio. Se le pide a María Magdalena inventar una torta que se pueda hacer en grandes cantidades. Su idea era crear un manjar local que se conociera en todos los reinos, con la esperanza de hacer algunas ganancias sustanciales.

    María Magdalena, como experta culinaria que era, no pasó mucho tiempo para averiguar lo que su maestro quería: fácil de hacer y económico pero exquisito. Así fue como invento un pastelillo. Tenía la forma de una concha, de color dorado y el aroma sorprendió literalmente al catador del Señor de Correns. La producción en masa comenzó entonces y los conocedores se precipitaron a las puertas de Fort Gibron, proporcionando ingresos financieros sin que tenga, el señor, que mover un dedo. El Señor de Correns decidió honrar a su sierva y decidió nombrar oficialmente este pastelillo « magdalena ».

    "Con sus ojos cuando me mira, me pregunta lo que hace a mis magdalenas cuando está solo." - María Magdalena, según un guardia en la cocina.



    IV. La desilusión de María Magdalena


    Más y más gente vino a ver en Correns, las magdalenas de Sainte-Baume. María Magdalena no salió nunca de su cocina mientras cocinaba magdalenas a pesar de utilizar a todos los niños y niñas menores bajo su mando, ella sabía muy poco de descanso: los hornos del castillo no tenía secretos para ella y su éxito ya era indiscutible. Pero la necesidad de reconocimiento de María Magdalena y su deseo de conocer a otras personas no le trajeron suerte. De hecho, desde el único éxito que hizo fue esta torta y que además dependía de la buena voluntad de su amo. Se quedó enclaustrada durante casi treinta años en la cocina de Fort Gibron. Nunca durante este tiempo ella pudo salir de la casa, nunca tuvo el placer de conocer a un aficionado a sus magdalenas, a un lado estaba su maestro controlando la calidad de su trabajo, ella nunca pudo regresar al convento de las hermanas de Saint Maximin para mostrar lo que era capaz de hacer por si misma, ella nunca vio de nuevo a su madre...

    "María Magdalena está demasiado ocupada para hacer magdalenas para usted, pero tenga la seguridad de que en cuanto tenga tiempo, se le proporcionará más información sobre su vida." - El Señor de Correns

    Sus oraciones dirigidas al Altísimo y a Aristóteles nunca fueron escuchadas durante estos largos treinta años. Su nombre era conocido por todos, pero nadie la había visto y los que habían visto su cara cuando ella llegó a Correns no podía dar más detalles, ya que era poco el tiempo que se mostraba a la luz. Los rumores comenzaron a circular acerca de ella, algún pensamiento, por ejemplo, que María Magdalena nunca había existido y que el Señor de Correns era un brujo que hechizaba a los visitantes con sus pasteles envenenados. Este rumor fue también el que rompió el aislamiento de María Magdalena. La reputación de su amo empezó a costarle muy caro, las ventas de las magdalenas comenzaron a tambalearse: todos querían ver quién era el cocinero, la atención se centró exclusivamente en ella y no en sus tortas y su amo. Luego cedió a la presión y llevó a cabo una ceremonia de presentación .



    V. Fuga de María Magdalena


    Muchos eran los que iban a asistir a la ceremonia de presentación de Maria Magdalena, el 12 de diciembre 1311: el patio de Fort Gibron estaba lleno y el lugar se desbordó de gente por todas partes, invadiendo todos los rincones de Correns. María Magdalena estaba luchando para superar su miedo a encontrarse con sus admiradores y pasó la noche en oración con el fin de sacar fuerzas. Su amo había sentido miedo y después de haber pensado en todo alrededor de sus propios intereses habían colocado guardias fuera de la cocina, donde ella tenía su cama para evitar el escape de la ceremonia. No hay duda de que tendería a la fuga porque al día siguiente, cuando vio a la audiencia en la ceremonia, se sintió abrumada por el terror: ¡todos eran obesos! Los hombres y mujeres, ricos y pobres, viejos y jóvenes tenían cuerpos deformes y gordos.

    María Magdalena de repente se dio cuenta que este fenómeno fue causado por sus magdalenas deliciosas formadas por la mezcla de mantequilla deliciosamente grasosa. Pero ya era demasiado tarde para echarse atrás, ¡esta gente había comido tanto! Era consciente de la situación y logró escapar de Correns, con toda la energía que tubo. Con la panza grande llena de torta, sus perseguidores abandonaron la búsqueda y no se ha oído hablar de María Magdalena otra vez.

    " Si alguna vez tropezáis con uno, yo le daría mi pan para comer." Escuchado en el día de la huida de María Magdalena, por Gilbert Vésicule.



    VI. La investigación de la Orden Teutónica sobre María Magdalena


    Cincuenta años más tarde, los miembros de la Orden Teutónica tomarían conciencia de la historia y se interesaron por el caso muy de cerca. Después de una investigación, entrevistaron a los residentes de Correns y consultaron los archivos del Fort Gidron, hicieron una visión completamente aristotélica de lo que pasó ]con la mujer desaparecida. Abandonada por las monjas del convento donde nació, ella ha tenido éxito a pesar de no ser conocida en todo el mundo. Incautada en la cocina por su maestro, ha luchado treinta largos años para ofrecer a sus admiradores magdalenas suntuosas, a pesar de sacrificar su propia vida. Ella ha vivido a través de sus creaciones para traer felicidad.

    Ella tenía pruebas de la amistad y el sacrificio por dedicarse a hacer su famoso pastelillo, la conservación de la búsqueda de los medios de subsistencia, la templanza de aceptar su condición y obedeciendo a su amo, la justicia tratando de hacer las mejores magdalenas posibles para todo el mundo, el placer de hacer lo que le gustaba, es decir, cocinar y convicción en la creencia de que con ello se hizo un mundo mejor y en todo es tiempo ¡los admiradores de de magdalenas pecaron en exceso!

    El Señor de Correns fue el primer pecador: egoísta porque sólo pensaba en su propia riqueza y envidioso porque pensó que se atribuyó todos los méritos de María Magdalena. Pero los admiradores de las magdalenas no eran inocentes ya que eran: egoísta porque pensaban sólo en magdalenas y no en María Magdalena, codiciosos, ya que estaban llenos de estos pasteles y seguidores de la lujuria al abusar los placeres de la carne.

    El castigo fue general: el Señor de Correns perdió su única fuente de ingresos y prestigio y todos aquellos que habían abusado de magdalenas están llenos de remordimiento y arrepentimiento. Pobre María Magdalena, al ver las desastrosas consecuencias de la mala utilización de su creación, reaccionó de la manera más lógica del mundo escapando de ese día. Pero no es una partida sin dejar nada: ser consciente de que había llegado a teorizar técnicas matemáticamente con la fusta para preparar las masa de magdalenas: v=(Im(f*)df/dx)/|f|², muchos son los carpinteros de todos los reinos tienen esta fórmula grabado en oro en los remos, no se sabe por qué tenían que hacerlo en un remo, pero lo cierto es que éste fue el caso. ¡El día que María Magdalena huyó de Fort Gibron todos estos remos sublimes y la fórmula fueron olvidada por todos! Luego, treinta años más tarde, algunas personas comenzaron a presenciar un extraño fenómeno: un remo apareció en la noche con ellos (al azar) y la fórmula seguía grabada en el remo. Solo Aristóteles puede ser suficiente para aprender y comprender este fórmula, el Señor quiere que la magdalena haga su reaparición para poner a prueba una segunda vez a los seres humanos.



    VII. Cueva de María Magdalena


    Por tanto, una expedición fue enviada el 24 de abril 1362 en las cercanías de Correns para encontrar donde podía ir y esconderse María Magdalena. El macizo de la Sainte-Baume era barrído y peinado y durante meses de infructuosas búsquedas terminaron en una zona aislada, en una escarpada y discreta cueva masisa. En la parte inferior de la cueva encontraron un esqueleto. Ellos le analizaron extensamente y lograron determinar que se trataba de una mujer. Después de cavar un poco más, en lo profundo de la cueva se encontraron los restos de una cocina con con moldes en forma de concha, exactamente los mismos que los almacenados en el ala "María Magdalena" del Museo de Correns, y un remo con un registro dicho anteriormente. La deducción fue fácil y unánime, ¡estaban en posesión del cuerpo de María Magdalena de la Sainte-Baume!

    Ahora es cuando, casi un siglo después de que los remos volvieron, los más grandes matemáticos están en el caso y tratan de descifrar esta fórmula.



      Traducido por Miryam_rosa
      Revisado por Chapita & Gasper




EN a écrit:




Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Ven Mar 10, 2023 8:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

-----------------------------

------------------__-----------La confesión / the confession



[ES]

Como todas las mañanas, Felipe se acercó hasta su parroquia para confesar antes de las misas. Pero ¿Qué era la confesión y por qué los fieles solían descuidar este sacramento? El joven sacerdote recordaba las clases en el seminario, y en aquel momento aprendió que la confesión era un trabajo complicado y sutil, ya que los fieles a veces tenían reticencias para hablar con un desconocido sobre sus pecados y problemas más íntimos, a pesar de que el sacerdote lo hiciera "in persona Dei". Las ofensas contra Dios, pero también contra los congéneres y las doctrinas de la Iglesia era, en general, desafiar, cuestionar o romper la enseñanza más pura y primera de la Fe: el amor. Por parte del confesor también era un verdadero reto, ya que debía asumir el rol de padre bondadoso que escucha los problemas de sus hijos y por tanto era necesaria una reflexión profunda antes de ayudar a los fieles a abrir su corazón a Dios. El sacramento de la confesión era, en definitiva, la llave que abría el corazón de los fieles y los empujaba a la reflexión, el arrepentimiento y la necesidad de enmendar sus errores, para finalmente llegar a la absolución.

El cardenal llevaba sobre sus hombros la estola púrpura y en sus manos un libro de oraciones cuando entró en el confesionario. Paciencia y meditación con la esperanza de ver arrodillarse junto a él un alma atribulada y decidida a congraciarse con el Todopoderoso.

El confesor estaba preparado para escuchar a cualquier fiel arrepentido.




[EN]

As he did every morning, Felipe went to his parish church to hear confessions before mass. But what was confession and why did the faithful often neglect this sacrament? The young priest remembered his seminary classes, and at that time he learned that confession was a complicated and subtle work, as the faithful were sometimes reluctant to talk to a stranger about their sins and most intimate problems, even if the priest did it "in persona Dei". Offences against God, but also against fellow human beings and the doctrines of the Church was, in general, to challenge, question or break the purest and first teaching of the Faith: love. On the part of the confessor it was also a real challenge, since he had to assume the role of a kind father who listens to the problems of his children and therefore a deep reflection was necessary before helping the faithful to open their hearts to God. The sacrament of confession was, in the end, the key that opened the hearts of the faithful and led them to reflection, repentance and the need to make amends for their mistakes, and finally to absolution.

The Cardinal carried the purple stole on his shoulders and a prayer book in his hands as he entered the confessional. Patience and meditation in the hope of seeing a troubled soul kneeling beside him, determined to ingratiate himself with the Almighty.

The confessor was prepared to listen to any repentant believer.

_________________

_______.______Sanctae Mariae Rotundae cardinalis episcopus | Archiepiscopus Burdigalensis
__________..Secretarius brevium ad Principes | Sanctae Sedis Vice-cancillarius et Magnus Auditor
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Lun Mar 13, 2023 7:03 pm    Sujet du message: Répondre en citant

    [HRP]

    Welcome to this mass. All the faithful are welcome to participate, always respecting the temple and the sacredness of the ceremony.

    Unbaptised believers may not eat the bread of friendship. The pagans or heterodox can only follow the ceremony from the door of the church.

    The priest will be assisted by one or more assistants who will respond to all the prayers in Latin
    (text in red); this means that the faithful can remain silent or respond to all or only to some parts of the liturgy as well. (Educated characters may have a missal to read the responses and understand what is being said, they have the ability to respond to all the prayers. If your character is illiterate, they can remain silent throughout the ceremony).

    In this first post it is recommended that at least the
    Confiteor be prayed.

    __________________________________________




-----------------------------

-----------------------------Third Sunday of Lent
-----------------------------Dominica maior - semiduplex
-----------------------------Intentions for the deceased Cardinals Silvio Sanseverino and Leopoldo Vicenzo Viana

-----------------------------Parish of St. Mary Magdalene, Rome
-----------------------------March 12, MCDLXXI



-----------------------------

The parish bells had already rung half an hour before, and now they rang again as the officiant and his acolytes made final preparations. The sacristy door opened, starting the entrance procession. Guiding cross, lanterns, a ornate copy of the Book of Virtues and all dressed in purple vestments -the colour of penitence, the colour of Lent- arrived in front of the altar and each took their places as they bowed their heads before the most sacred place in the church. So did the Cardinal.

At the beginning of the Mass, the choir began by singing the Introit for the Third Sunday of Lent:


-----------------------------

Oculi mei semper ad Dominum, quia ipse evellet de laqueo pedes meos: respice in me, et miserere mei, quoniam unicus et pauper sum ego.
[My eyes are ever on the Lord, for he will pluck my feet out of the net; look upon me, have mercy on me; for I am poor and alone.]



The cardinal, turned towards the altar and with his back to the faithful, stands in the centre in front of the lowest tier, makes the sign of the cross and prays alternately with the acolyte in a low voice:
In nómine Altíssimi, et Aristótelis, et Christi. Amen

Felipe then clasps his hands on his chest and begins the antiphon:
Introíbo ad altáre Dei.
And the acolyte replies:
M. Ad Deum, Qui lætíficat juventútem meam.

Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iniquo et dolóso érue me.
M. Quia Tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me reppulísti, et quare tristis incédo dum afflígit me inimícus?
Emítte lucem Tuam et veritátem Tuam: ispa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum Tuum et in tabernácula Tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, Qui lætíficat juventútem meam.
Confíteor Tibi in cíthara, Deus, Deus meus, quare tristis es ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor Illi: salutáre vultus mei et Deus meus.

Felipe then repeats the Antiphon:
Introíbo ad altáre Dei.
The faithful say/. Ad Deum, Qui lætíficat juventútem meam.

Then the officiant makes the sign of the cross again and says:
Adjutórium nostrum in Nómine Dómini.
R/. Qui fecit cœlum et terram.

Then, with folded hands, he bows deeply and makes the act of confession. All the faithful pray it too:
Confíteor Deo Omnipoténti, beáto Aristóteli Prophétæ,
beáto Christo Prophétæ, sanctis Archángelis,
beáto Tito Apostólo, ómnibus Sanctis,
et vobis, fratres, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere:
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
Ideo precor beátum Aristótelem Prophétam,
beátum Christum Prophétam, sanctos Archángelos,
beátum Titum Apostólum, omnes Sanctos,
et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Amen

R/ Confíteor Deo Omnipoténti...

After the acolytes also recited the confiteor, the officiant continued:
Misereátur vestri Omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
R/. Amen.

Then, making the sign of the cross, he said:
Indulgéntiam, absolutiónem et remissiónem peccátorum nostrórum tríbuat nobis Omnípotens et Miséricors Dóminus.
R/. Amen.

And bowing, he continued:
Deus, Tu convérsus vivificábis nos.
R/. Et plebs tua lætábitur in Te.
Osténde nobis, Dómine, misericórdiam Tuam.
R/. Et salutáre Tuum da nobis.
Dómine, exáudi oratiónem meam.
R/. Et clamor meus ad Te véniat.
Dóminus vobíscum.
R/. Et cum spíritu tuo.


-----------------------------


The cardinal ascends to the altar and recites in secret, whispering: Aufer a nobis, quæsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre.
Then, with his hands folded on the altar, he bows deeply and says: Orámus Te, Dómine, per mérita Sanctórum Tuórum, Felipe kisses the altar and continues: quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.

As it was a pontifical Mass, the Celebrant, blesses the incense, saying: - Ab Illo benedicáris, in Cujus honóre cremáberis. Before incensing, the officiant, in honour of God and the two Prophets, puts incense three times into the fire of the censer, and blesses it by making the sign of the Cross. Then he incenses first the Cross of the altar, then the relics and then the altar itself. The assistant then incenses the cardinal three times, because he represents the Prophets and is the Minister of God.

-----------------------------

When the cardinal has finished incensing the altar, the choir sings the Kyrie.

-----------------------------

Kyrie eleison,
Kyrie eleison,
Kyrie eleison.

[Lord, have mercy]


Then, stretching out his hands, at the end of the chanting of the Kyrie, he says in a clear voice: Orémus.

Deus, réspice, quæsumus, fílios Tuos et bráchium Tuum sanctum proiécta, ut eos custódias a creatúra sine nómine. Qui vivis et regnas per ómnia sæcula sæculórum.
    [God, look, we beseech you, extend to your children your holy arm, that you may protect them from the creation without a name. Who liveth and reignest for ever and ever.]

Inclína, Dómine, Dómine, aurem Tuam ad preces nostras, quibs misericórdiam Tuam súpplices deprecámur: ut ánimas famulórum Tuórum Silvius et Leopoldus, quas de hoc sæculo migráre iussísti; in pacis ac lucis ragióne constítuas, et Sanctórum Tuórum iúbeas esse consórtes. Qui vivis et regnas per ómnia sæcula sæculórum.
    [Lord, incline Your ear to our prayers, as we implore Your mercy: that the souls of Your servants Silvio and Leopoldo, whom You ordered to migrate from this world; established in the reason of peace and light, and to be consorts of Thy saints. Who liveth and reignest for ever and ever. Amen]

Deus, ómnium fidélium pastor et rector, fámulum Tuum Sixtus, quem pastórem Ecclésiæ Tuæ præésse voluísti, propítius réspice: da ei, quæsumus, verbo et exémplo, quibus præest, profícere; ut ad vitam, unam cum grege sibi crédito, pervéniat sempitérnem. Qui vivis et regnas per ómnia sæcula sæculórum. Amen
    [God, shepherd and ruler of all the faithful, look more favorably upon Your servant Sixto, whom You have chosen to preside over the pastor of Your Church: give him, we pray, to succeed by word and example, which he is in charge of; that he may come to life, one with the flock that he believes in, for ever. Who liveth and reignest for ever and ever. Amen]

R/. Amen
_________________

_______.______Sanctae Mariae Rotundae cardinalis episcopus | Archiepiscopus Burdigalensis
__________..Secretarius brevium ad Principes | Sanctae Sedis Vice-cancillarius et Magnus Auditor


Dernière édition par Felipe... le Dim Mar 19, 2023 3:05 pm; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Magister Ceremoniarum



Inscrit le: 10 Mai 2020
Messages: 12

MessagePosté le: Mer Mar 15, 2023 2:01 pm    Sujet du message: Répondre en citant

As it was the time of Lent, the alleluia was omitted and not sung. So after the three prayers, the Deacon and Subdeacon approach the cardinal to bless the incense as he had done before; Then the Deacon takes from the Altar the Book of Virtues, kneels down and asks the Cardinal for a blessing, saying: - Jube, domine, benedícere. Then Felipe replies with devotion and tenderness: - Dóminus sit in corde tuo et in lábiis tuis, ut digne et competénter annúnties Librum Virtútum. Amen

Having received the blessing, the deacon kisses the celebrant's hand, and with the other ministers, having the incense and candles, they approach the ambo. The deacon, with joined hands, says: - Lectio Libri Præhistóriæ. With the thumb of the right hand he makes a cross in the book at the beginning of the page of the reading, then incenses the book three times, and finally proceeds with the sacred reading with his hands joined.

Citation:





    Book of the Prehistory
    Chapter IV - « The Sins »



    1 The human ones had discovered apathy. They had scorned the love of God. They preferred the material things that He had created over God Himself. They had taken great enjoyment with a portion of the divine, forgetting that they must love the whole. Oane was not there any more to guide them, he who had been the only one to truly understand the love of the Most High. Now, without their guide, the human ones could no longer differentiate between the virtue and the sin.

    2 Some were then reflected to eat more than hunger required it of them, taking there a pleasure that grew over time. The sweetened taste of fruit, the savour of meat and the intoxication of alcohol overtook the simple pleasures of the life. There was no more the least place in their pleasure for the soft scent of the flowers, nor for the beauty of the landscapes. They came to such a point that even the many fruits of their own labour were not enough any more to fill their desires.

    3 At this point in time greed broke the bonds that linked the men and the women. Each one kept for themselves the fruits of their own labour and refused to share it. The strong produced more, ate more, drank more, and became stronger still. The weak ones produced less, ate less, drank less, and weakened. The community of men and women divided because of their immoderate taste for the material things that led them to avarice.

    4 Then, the man and the woman developed pride. The strong started to scorn the weak ones, which could not be nourished as much as they wished it. Like the Creature Without Name, they thought now that the role of the strong was to dominate the weak. The Creature Without Name thus saw that the hour of its revenge had come. It then went forth in the darkness and approached those that were thus scorned. It asked them: “Why let these others make you thus, why not act to reverse these roles?”

    5 And the weak started to envy the strong. The strong, satisfied with their situation, did not see the weak ones wondering why they were less gifted than the strong. The Creature Without Name gloated in joy, because it felt the hour of its glory arrive. It murmured in the ears of the weak and poked their desire. Anger thundered in the heart of weak, which revolted internally against this injustice. It asked them why they bound this feeling in their spirit and did not let it be expressed?

    6 Then, man and woman struck their brothers and sisters. Taking knife and axe in hand, each one struck the other in a storm of violence and destruction. They had just invented war, which reached its paroxysm when each one started to burn the house and to devastate the fields of the other. The Creature Without Name came again close to those whom had listened to it and said to them that violence and hatred would henceforth enable them to dominate their neighbours.

    7 The man then took the woman and the woman took the man. The strong misused the weak and the weak one suffered the strong. All were linked in a bestial orgy of indecent assault and violence. Their mixed bodies reflected the flames of the houses that burned. Food was devoured and drink was guzzled down. The whispers encouraged the indecent gestures. A true orgy of vice took place. And no more thought was given to the love of God.


    - by Spyosu -






When the deacon finished the reading, he raised the book to the gaze of the faithful and then returned with the acolytes to the cardinal, who remained seated on the cathedra. Felipe kissed it reverentially and then the deacon placed the sacred book on the altar.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Mer Mar 15, 2023 3:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

When the reading was finished, Felipe received the mitre again. Then he ascended the steps of the pulpit and took hold of the wooden railing to look down on the faithful. One of the most important parts of the liturgy was undoubtedly the homily, as it had a pedagogical sense among the faithful, a form of learning about Aristotelian values, dogma and doctrine. Felipe used to prepare his sermons the day before mass: he would sit at his desk and consult books and sermons of other priests for inspiration; then he would write it all down and go over it several times. Once in the pulpit he never had a handwritten copy, but tried to memorise and even improvise it:

-----------------------------

Dear brothers and sisters. Lust, pride, acedia, greed, anger and envy seem to be powerful words that inspire fear in us, and we often understand them as if it were part of a very distant past, in prehistoric times. But who has not seen some of these signs among our friends, neighbours, relatives and even in ourselves? Yes, brothers: when we see a poor person in the street and our hand does not give alms, that is greed; when at the slightest provocation we decide to hurt our friend with word or sword, that is anger; when our obligations call us but we prefer not to get involved and remain indifferent, that is acedia.

The Nameless Creature is among us, in our daily lives, and it tempts us, as he tempted the inhabitants of Oanilonia. What is most disturbing is that the evil creature not only tempts the pagans who never chose to behold the glory of God and live in His way, but it tempts to a greater degree those of us who have faith in the Most High, and the more faith we have, the more it tempts us, because the greater the reward for tearing a faithful man away from God the more love he has for his Creator.

In this time of Lent, each of us is particularly invited to make an examination of conscience, to recognise that these sins live within us, to make an act of contrition, to go to confession, to change our lives in order to come closer to the virtues and to reconcile ourselves with God, our Lord.




When he had finished his homily, and wishing that all the faithful had understood his words, he descended the steps of the pulpit stairs and went back to the altar. One of the acolytes took the miter and addressed the faithful again: -Dear brothers, let us now pray the universal prayer, the one we all said at our baptism, which reminds us of our fidelity and love for God and his Church.

He stepped forward a couple of paces and stood in front of the altar, in the centre, and raising his hands and joining them together, he began the sing:

-----------------------------

Credo in Deum,
Altissimum Omnipotentem,
Creatorem caeli et terrae,
Inferos et paradisi,
Ultima hora animae judicem nostrae

Et in Aristotelem, prophetam,
Nicomaqui Phaetique filium,
Missum ut sapientiam et universi
Divas leges errantibus hominibus erudiret

Credo etiam in Christum,
Natum ex Maria et Ioseph,
Vitam dedit ut nobis paradisi viam monstraret
Sic, postquam sub Pontio passus est
Propter salutem
Nostram martyr perivit
Consecutus est Solem
Ubi Aristoteles ad Altissimi dexteram eum expectabat

Credo in Divinam Actionem,
Sanctam Ecclesiam aristotelicianam, romanam, unam et indivisibilem
Sanctorum communionem,
Peccatorum remissionem,
Vitam aeternam.

Amen.


R/ (the faithful also sing the creed)



When he had finished the creed, he kissed the altar and addressed the faithful again:

Dóminus vobíscum.
R/. Et cum spíritu tuo.

It was time for the Sanctus, so the Cardinal said: - Oremus -. Immediately the choir began to sing:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth:
pleni sun cœli et terra glória Sua. Hosánna in excélsis.
Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.


-----------------------------

As the psalm was being sung, the deacon approached taking the ciborium from the credence: it was a large gold cup that remained closed with an equally ornate lid. Inside was the bread of friendship, a baked loaf with a cross stamped on the top. Then the altar bells rings three times while the cardinal makes the sign of the cross: - Súscipe, sancte Pater, Omnípotens Ætérne Deus, hunc panem, quem ego indígnus fámulus Tuus óffero Tibi Deo meo vivo et vero, pro reconciliatiónem fratrum, signum amicítiæ Tuæ, qua dimíttit innumerábilia peccáta, et offesiónes, et negligéntias mea, et ómnium circustátium, sed et ómnium fidélium aristotelicórum: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen

-----------------------

Felipe then place the ciborium on the white linen corporal, opened it and took out the small loaf of bread from inside; then received again the thurible from the deacon and with it blessed the bread while saying: - Incénsum istud a Te benedíctum ascéndat ad Te, Dómine, et descéndat super nos misericórdia Tua.- Immediately he also blesses the altar and then the deacon.

Then, joining hands on the altar and bowed, he recites: In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a Te, Dómine: veni, Sanctifiátor Ætérne Deus, et béne+dic hoc sacrifícium, Tuo Sancto Nómini preparátum, ob memóriam Prophétæ Tui.

At that moment the choir finishes singing the Sanctus and he prays in secret: Dómine, secúndus Prophéta Tuus Christus dixit: "Altíssimum orántes, amicítiae pánem vinúmque, córporis sanguinísque imágines, consecráte, ne úmquam sacrifícium meum pro vobis obliviscámini. Amen, honos Deo maior quam amáre sine remuneratióne non est"; præsta, ut quod ore súmimus, in nobis fructíficet fructus amóris. Amen

The young cardinal, at the most sacred moment of the liturgy, with his head bowed, he carefully takes a piece of the sanctified bread with his left hand while holding his right hand on his chest, and with devotion and humility says: -Dómine, non sum dignus-. And he continues: -Panis amicítiæ custódiat ánimam meam in vitam ætérnam.

-----------------------------

Then, bowing slightly, he puts the small piece of blessed bread in his mouth. Later he straightens up, joins his hands and remains silent for a few seconds to meditate.

The deacon then takes the paten with the small pieces of bread and descends the three altar steps to give communion to the parishioners. As he was handing out the pieces of consecrated bread, he said:
- Panis amicítiæ custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam.

And the faithful replied: R./ Amen
_________________

_______.______Sanctae Mariae Rotundae cardinalis episcopus | Archiepiscopus Burdigalensis
__________..Secretarius brevium ad Principes | Sanctae Sedis Vice-cancillarius et Magnus Auditor
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Magister Ceremoniarum



Inscrit le: 10 Mai 2020
Messages: 12

MessagePosté le: Jeu Mar 16, 2023 2:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

When the communion rite was over, the deacon went back up the altar steps and carefully placed the leftover crumbs and pieces of bread inside the ciborium. He immediately carried the ciborium to the tabernacle and closed the door, bowing deeply before returning to the altar, where the acolytes had already folded and returned the remaining liturgical objects to the credence. They then approached the cardinal and placed the mitre on his head. Meanwhile the subdeacon went to the ambo and sang the "Benedicamus Domino", which replaced the "Ite, misa est" during Lent: the mass was concluded.

- Benedicamus Domino.
R/. Deo Gratias


-----------------------------
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Jeu Mar 16, 2023 3:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Still from his cathedra, Felipe stood up and said raising his voice so that the faithful could hear him:
-Pax vobis
R/Et cum spiritu tuo

The young cardinal approached the altar kissed it with great respect. Then he continued with the conclusion of the Mass:

-Sit Nomen Domini benedictum
R/ Ex hoc nunc et usque in sæculum
-Adjutorium nostrum in Nomine Domini
R/ Qui fecit cœlum et terram

The Cardinal said a few words in remembrance of the deceased: - Give our beloved brother cardinals, Silvio and Leopoldo, O Lord, eternal rest, and may perpetual light shine upon them.

He raised his eyes, then his hands and joined them, while bowing his head. Finally he blesed the faithful:
-Benedicant vos Omnipotens Deus, et Aristoteles, et Christus. Amen
R/ Amen

He made the sign of the cross three times in the air solemnly with his hands covered with his white chirothecae. Then a final bow to the altar and turned to the faithful as the procession, led by the cross, started its way back to the sacristy.

The choir began to sing Parce Domine "a capella". The mass was over:


Parce, Domine, parce populo tuo: ne in aeternum irascaris nobis.
Flectamus iram vindicem, Ploremus ante Judicem; Clamemus ore supplici, Dicamus omnes cernui:
Nostris malis offendimus Tuam Deus clementiam Effunde nobis desuper Remissor indulgentiam.
Dans tempus acceptabile, Da lacrimarum rivulis Lavare cordis victimam, Quam laeta adurat caritas.
Audi, benigne Conditor, Nostras preces cum fletibus In hoc sacro jejunio, Fusas quadragenario.
    [Spare, O Lord, spare Thy people, lest Thou be angry with us forever.
    Let us bow down before the avenging wrath; let us weep before the Judge; let us cry forth in prayer of supplication, and all fall prostrate in prayer.
    By our sins we have offended thy clemency, O God; pour out on us thy pardon from on high, Thou Who dost forgive.
    Offering an acceptable time, give streams of tears to wash the sacrifice of our heart, which joyful charity enkindles.
    Hear, thou merciful Creator, the tearful prayers poured forth during this holy fast of forty days.
    Beloved searcher of hearts, thou knowest the infirmities of men; show pardoning grace to those who return to thee.]


-----------------------------
_________________

_______.______Sanctae Mariae Rotundae cardinalis episcopus | Archiepiscopus Burdigalensis
__________..Secretarius brevium ad Principes | Sanctae Sedis Vice-cancillarius et Magnus Auditor
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Magister Ceremoniarum



Inscrit le: 10 Mai 2020
Messages: 12

MessagePosté le: Ven Mar 17, 2023 2:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

The deacon nailed a new notice on the church door, advising neighbours and visitors of the upcoming celebrations and liturgy for that week.

Citation:


____________________


    Tempus Quadragesimae

    Domingo 19 de Marzo
    Sunday 19 March



      Misa IV domingo de Cuaresma. Intenciones por la difunta reina de Castilla y León Doña Rosandra Westminster.
      Mass IV Sunday in Lent. Intentions for the deceased Queen of Castilla y León Rosandra Westminster.





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Dim Mar 19, 2023 3:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

    [HRP]

    Welcome to this mass. All the faithful are welcome to participate, always respecting the temple and the sacredness of the ceremony.

    Unbaptised believers may not eat the bread of friendship. The pagans or heterodox can only follow the ceremony from the door of the church.

    The priest will be assisted by one or more assistants who will respond to all the prayers in Latin
    (text in red); this means that the faithful can remain silent or respond to all or only to some parts of the liturgy as well. (Educated characters may have a missal to read the responses and understand what is being said, they have the ability to respond to all the prayers. If your character is illiterate, they can remain silent throughout the ceremony).

    In this first post it is recommended that at least the
    Confiteor be prayed.

    __________________________________________




-----------------------------

-----------------------------Fourth Sunday of Lent "Lætare"
-----------------------------Dominica maior - semiduplex
-----------------------------Intentions for the deceased Queen of Castilla y León Rosandra Westminster

-----------------------------Parish of St. Mary Magdalene, Rome
-----------------------------March 19, MCDLXXI



The parish of St. Mary was located in the vicinity of the ancient Trajan's Column, a privileged place next to the Basilica of Aracoeli and Rome's town hall. Like other churches in the city, the bells of Santa Mary rang with joy to call the Aristotelian faithful to prayer in the fourth week of Lent. As usual, all the preparations had been made with devotion and great enthusiasm, not only by the clergy of the church, but also by the faithful who helped and collaborated with the maintenance of the temple.

-----------------------------



---------Meanwhile in the sacristy - Prayers and vesting of the celebrant


The cardinal remained kneeling on the kneeler in front of the small altar in the sacristy while the acolytes and deacons dressed in liturgical vestments. His eyes half closed, his praying hands rested on his forehead, and his mouth pronounced silent prayers alternating with long moments of meditation as he thought of those he loved most. He also had prayers for the Castilian faithful and the Hispanic clergy who needed the help of the Most High.

After this, he rose and went to his acolytes, took his seat and two of them came forward, one with the "pontifical" and the other with a lighted candlestick. Both knelt at his side and the ceremony of dressing the Cardinal began. Felipe said an introductory prayer and crossed himself, then the subdeacon brought a basin of water and a piece of cloth to dry his hands. The cardinal began to read the open book while washing his hands and then drying them. He then said other prayers as he was being clothed in all the vestments befitting his dignity.


----------------------------- (costume by Inés Ⓡ)


---------Entrance to the church and start of mass


The parish bells had already rung half an hour before, and now they rang again as the officiant and his acolytes made final preparations. The sacristy door opened, starting the entrance procession. Guiding cross, lanterns, a ornate copy of the Book of Virtues and all dressed in pink vestments -the colour that reminded joy to the penitentst- arrived in front of the altar and each took their places as they bowed their heads before the most sacred place in the church. So did the Cardinal. The subdeacon took the mitre, leaving the cardinal's head bare.

At the beginning of the Mass, the choir began by singing the Introit for the Fourth Sunday of Lent:


Lætáre, et convéntum fácite, omnes qui dilígitis eum: gaudéte cum lætítia, qui in tristítia fuístis: ut exsultétis, et satiémini ab ubéribus consolatiónis vestræ. V/. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus.
[Rejoice and be glad with Him, all you who love Him; rejoice with Him, rejoicing, all you who mourn for Him; that you may be satisfied with His consolations. V/. I rejoiced when it was said to me: Let us go to the house of God. ]


-----------------------------


The cardinal, turned towards the altar and with his back to the faithful, stands in the centre in front of the lowest tier, makes the sign of the cross and prays alternately with the acolyte in a low voice:
In nómine Altíssimi, et Aristótelis, et Christi. Amen

Felipe then clasps his hands on his chest and begins the antiphon:
Introíbo ad altáre Dei.
And the acolyte replies:
M. Ad Deum, Qui lætíficat juventútem meam.

Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iniquo et dolóso érue me.
M. Quia Tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me reppulísti, et quare tristis incédo dum afflígit me inimícus?
Emítte lucem Tuam et veritátem Tuam: ispa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum Tuum et in tabernácula Tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, Qui lætíficat juventútem meam.
Confíteor Tibi in cíthara, Deus, Deus meus, quare tristis es ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor Illi: salutáre vultus mei et Deus meus.

Felipe then repeats the Antiphon:
Introíbo ad altáre Dei.
The faithful say/. Ad Deum, Qui lætíficat juventútem meam.

Then the officiant makes the sign of the cross again and says:
Adjutórium nostrum in Nómine Dómini.
R/. Qui fecit cœlum et terram.

Then, with folded hands, he bows deeply and makes the act of confession. All the faithful pray it too:
Confíteor Deo Omnipoténti, beáto Aristóteli Prophétæ,
beáto Christo Prophétæ, sanctis Archángelis,
beáto Tito Apostólo, ómnibus Sanctis,
et vobis, fratres, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere:
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
Ideo precor beátum Aristótelem Prophétam,
beátum Christum Prophétam, sanctos Archángelos,
beátum Titum Apostólum, omnes Sanctos,
et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Amen

R/ Confíteor Deo Omnipoténti...

After the acolytes also recited the confiteor, the officiant continued:
Misereátur vestri Omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
R/. Amen.

Then, making the sign of the cross, he said:
Indulgéntiam, absolutiónem et remissiónem peccátorum nostrórum tríbuat nobis Omnípotens et Miséricors Dóminus.
R/. Amen.

And bowing, he continued:
Deus, Tu convérsus vivificábis nos.
R/. Et plebs tua lætábitur in Te.
Osténde nobis, Dómine, misericórdiam Tuam.
R/. Et salutáre Tuum da nobis.
Dómine, exáudi oratiónem meam.
R/. Et clamor meus ad Te véniat.
Dóminus vobíscum.
R/. Et cum spíritu tuo.


-----------------------------


The cardinal ascends to the altar and recites in secret, whispering: Aufer a nobis, quæsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre.
Then, with his hands folded on the altar, he bows deeply and says: Orámus Te, Dómine, per mérita Sanctórum Tuórum, Felipe kisses the altar and continues: quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.

As it was a pontifical Mass, the Celebrant, blesses the incense, saying: - Ab Illo benedicáris, in Cujus honóre cremáberis. Before incensing, the officiant, in honour of God and the two Prophets, puts incense three times into the fire of the censer, and blesses it by making the sign of the Cross. Then he incenses first the Cross of the altar, then the relics and then the altar itself. The assistant then incenses the cardinal three times, because he represents the Prophets and is the Minister of God.

-----------------------------

When the cardinal has finished incensing the altar, the choir sings the Kyrie.

Kyrie eleison,
Kyrie eleison,
Kyrie eleison.

[Lord, have mercy]


-----------------------------

Then, stretching out his hands, at the end of the chanting of the Kyrie, he says in a clear voice: Orémus.

Deus, Qui in nobis bonum vides, præsta; ut, ab ídolis liberáti, Te tantum servíre mereámur. Qui vivis et regnas per ómnia sæcula sæculórum.
    [God, who sees the good in us, be ready; so that, freed from idols, we may be worthy to serve You alone, who lives and reigns for ever and ever.]

Inclína, Dómine, Dómine, aurem Tuam ad preces nostras, quibs misericórdiam Tuam súpplices deprecámur: ut ánimam fámulæ Tuæ Rosandra, quam de hoc sæculo migráre iussísti; in pacis ac lucis ragióne constítuas, et Sanctórum Tuórum iúbeas esse consórtem. Qui vivis et regnas per ómnia sæcula sæculórum. Amen
    [Lord, incline Your ear to our prayers, as we implore Your mercy: that the souls of your servant Rosandra, whom You ordered to migrate from this world; established in the reason of peace and light, and to be consorts of Thy saints. Who liveth and reignest for ever and ever. Amen]

Omnípotens Sempitérne Deus, Qui facis mirabília magna solus: præténde super fámulos Tuos, et super congregatiónes eis commíssas, spíritum grátiæ salutáris; et, ut in veritáte Tibi compláceant, perpétuum eis rorem Tuæ benedictiónis infúnde. Qui vivis et regnas per ómnia sæcula sæculórum. Amen
    [Omnipotent Almighty God, Who alone doeth great wonders: Preach upon Thy servants, and upon the congregations entrusted to them, save the spirit of grace; and, that they may please Thee in truth, infuse them with the perpetual dew of Thy blessing. Who liveth and reignest for ever and ever. Amen]

R/. Amen
_________________

_______.______Sanctae Mariae Rotundae cardinalis episcopus | Archiepiscopus Burdigalensis
__________..Secretarius brevium ad Principes | Sanctae Sedis Vice-cancillarius et Magnus Auditor
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Magister Ceremoniarum



Inscrit le: 10 Mai 2020
Messages: 12

MessagePosté le: Mar Mar 21, 2023 1:54 pm    Sujet du message: Répondre en citant

For the fifth time since the beginning of Lent, the alleluia was omitted again and not sung. The Deacon and Subdeacon approach the cardinal to bless the incense as he had done before; Then the Deacon takes from the Altar the Book of Virtues, kneels down and asks the Cardinal for a blessing, saying: - Jube, domine, benedícere. Then Felipe replies with devotion and tenderness: - Dóminus sit in corde tuo et in lábiis tuis, ut digne et competénter annúnties Librum Virtútum. Amen

Having received the blessing, the deacon kisses the celebrant's hand, and with the other ministers, having the incense and candles, they approach the ambo. The deacon, with joined hands, says: - Lectio Libri Præhistóriæ. With the thumb of the right hand he makes a cross in the book at the beginning of the page of the reading, then incenses the book three times, and finally proceeds with the sacred reading with his hands joined.

Citation:





    Book of the Prehistory
    Chapter VII - « Exodus »



    1 The whole city of Oanylone was thus absorbed into the bowels of the world, devoured by the flames. In order to purify the land, God spread salt on the traces of the city of the sin, so that no more life would settle and thrive there. The power of divine cataclysm covered the sky in dust for several miles around. The various groups that had fled redoubled their speed in order to escape the catastrophe, leaving behind them all vestiges of their old life. The majority cried out at what seemed to them to be an injustice. Being separated from God and His love, they did not understand the rightness of His divine decision.

    2 Some arrived to the sea. They cut trees and made boats of them. It took them much time to complete these constructions. Indeed, they had lost the practice of the labour and it pained them to be put to work. They spent more time lounging on the beach than seeking to nourish themselves or building their ships. But the rolling clouds of dust reminded them always that they were to be working. Little by little, they took again enjoyment of the effort and, even if they did not live any more in the virtue, their debased companies did not know any more the vice of the sins that they had practised in Oanylone.

    3 When the boats were ready, they left to traverse the world, crossing the seas and landing on all the coasts that seemed to them favourable. Other groups of refugees fled even further inland in flight from the cataclysm. They crossed various forests, marshes, rivers, streams, valleys, hills, mountains, ravines, glaciers and plains. Each time they found a place favourable to their settlement, a group stopped and founded a city there.

    4 Thus, they populated the whole world gradually, installing villages everywhere they came to. Each city organized its political system. They elected chiefs, who managed the resources of their communities. Those named guards, so that the laws of the city were respected. In order to finance this incipient hierarchy, they took gold and silver from the mines and melted them to make currency of it. This idea facilitated the exchanges between each city.

    5 But, especially, it enabled them to exchange goods between cities. But this trade enriched some whereas it impoverished others. The cities were competing more and more between themselves for control of the resources. What they could not have by trade, they tried to obtain by force. Thus, each city organized an army, training up soldiers, in order to fight to enrich their community and its leaders.

    6 Then, God decided to allow them to learn the friendship, so that humans would cease killing each other. He divided the single language into a multitude of languages. The human ones were no longer able to understand the words spoken in other cities. The Most High then allowed them to be able to learn the languages that they did not know. This training required for each one to open itself to the culture of the other. Thus, they were less inclined to combat, being given understanding of the other due to efforts necessary to learn the languages from those that they wanted to attack.


    - by Spyosu -






When the deacon finished the reading, he raised the book to the gaze of the faithful and then returned with the acolytes to the cardinal, who remained seated on the cathedra. Felipe kissed it reverentially and then the deacon placed the sacred book on the altar.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Felipe...
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 10 Mar 2020
Messages: 1598
Localisation: Villa Borghese

MessagePosté le: Mer Mar 22, 2023 9:45 pm    Sujet du message: Répondre en citant

When the reading was finished, Felipe with the mitre on his head again ascended the steps of the pulpit. One of the most important parts of the liturgy was the homily, as it had a pedagogical sense among the faithful, a way of learning about Aristotelian values, dogma and doctrine. Felipe had written his sermon carefully, but he had memorised it, with no paper to read:

-----------------------------

Dear brothers and sisters. In today's reading we have seen that God's plans are not arbitrary, but that everything He does has a foundation and everything corresponds to His universal plan. This foundation, however, constitutes for us, his dear but humble children, a great mystery that is difficult to reveal: why does sin exist? why does God grant us the freedom to adore him or to turn away from his divine path? why do we feel forgotten by our Creator and suffer? why did he give us the gift of Friendship and confuse us with many languages? To answer all these questions could take a long time, and some of them are still the subject of study by the most venerable theologians of our times. Look at those descendants of Oane who for their sins saw their city destroyed and were forced into exile, to travel far away on a pilgrimage with an uncertain destination not without its dangers. So is our life too, many times we turn away from God because of our offences and sins, and we must do the penance of a spiritual exile until reconciliation with our Heavenly Father. You may have wondered today why clerics wear pink: it symbolises hope in the midst of the penance of Lent, for it reminds penitents that all that we do during these forty days in which we must retrace our steps on a path of holiness will ultimately have its just reward. Last week I warned you of the great importance for each of us to make an examination of conscience, to search for the deepest sins against God in our hearts, but also against our fellow human beings; then we must confess them and resolve to make amends and not fall into our errors again.


When he had finished his homily, he descended the steps of the pulpit stairs and went back to the altar. One of the acolytes took the miter and addressed the faithful again: -Dear brothers, let us now pray the universal prayer, the one we all said at our baptism, which reminds us of our fidelity and love for God and his Church.

He stepped forward a couple of paces and stood in front of the altar, in the centre, and raising his hands and joining them together, he began the sing:

-----------------------------

Credo in Deum,
Altissimum Omnipotentem,
Creatorem caeli et terrae,
Inferos et paradisi,
Ultima hora animae judicem nostrae

Et in Aristotelem, prophetam,
Nicomaqui Phaetique filium,
Missum ut sapientiam et universi
Divas leges errantibus hominibus erudiret

Credo etiam in Christum,
Natum ex Maria et Ioseph,
Vitam dedit ut nobis paradisi viam monstraret
Sic, postquam sub Pontio passus est
Propter salutem
Nostram martyr perivit
Consecutus est Solem
Ubi Aristoteles ad Altissimi dexteram eum expectabat

Credo in Divinam Actionem,
Sanctam Ecclesiam aristotelicianam, romanam, unam et indivisibilem
Sanctorum communionem,
Peccatorum remissionem,
Vitam aeternam.

Amen.


R/ (the faithful also sing the creed)



When he had finished the creed, he kissed the altar and addressed the faithful again:

Dóminus vobíscum.
R/. Et cum spíritu tuo.

It was time for the Sanctus, so the Cardinal said: - Oremus -. Immediately the choir began to sing:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth:
pleni sun cœli et terra glória Sua. Hosánna in excélsis.
Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.


-----------------------------

As the psalm was being sung, the deacon approached taking the ciborium from the credence: it was a large gold cup that remained closed with an equally ornate lid. Inside was the bread of friendship, a baked loaf with a cross stamped on the top. Then the altar bells rings three times while the cardinal makes the sign of the cross: - Súscipe, sancte Pater, Omnípotens Ætérne Deus, hunc panem, quem ego indígnus fámulus Tuus óffero Tibi Deo meo vivo et vero, pro reconciliatiónem fratrum, signum amicítiæ Tuæ, qua dimíttit innumerábilia peccáta, et offesiónes, et negligéntias mea, et ómnium circustátium, sed et ómnium fidélium aristotelicórum: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen

-----------------------

Felipe then place the ciborium on the white linen corporal, opened it and took out the small loaf of bread from inside; then received again the thurible from the deacon and with it blessed the bread while saying: - Incénsum istud a Te benedíctum ascéndat ad Te, Dómine, et descéndat super nos misericórdia Tua.- Immediately he also blesses the altar and then the deacon.

Then, joining hands on the altar and bowed, he recites: In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a Te, Dómine: veni, Sanctifiátor Ætérne Deus, et béne+dic hoc sacrifícium, Tuo Sancto Nómini preparátum, ob memóriam Prophétæ Tui.

At that moment the choir finishes singing the Sanctus and he prays in secret: Dómine, secúndus Prophéta Tuus Christus dixit: "Altíssimum orántes, amicítiae pánem vinúmque, córporis sanguinísque imágines, consecráte, ne úmquam sacrifícium meum pro vobis obliviscámini. Amen, honos Deo maior quam amáre sine remuneratióne non est"; præsta, ut quod ore súmimus, in nobis fructíficet fructus amóris. Amen

The young cardinal, at the most sacred moment of the liturgy, with his head bowed, he carefully takes a piece of the sanctified bread with his left hand while holding his right hand on his chest, and with devotion and humility says: -Dómine, non sum dignus-. And he continues: -Panis amicítiæ custódiat ánimam meam in vitam ætérnam.

-----------------------------

Then, bowing slightly, he puts the small piece of blessed bread in his mouth. Later he straightens up, joins his hands and remains silent for a few seconds to meditate.

The deacon then takes the paten with the small pieces of bread and descends the three altar steps to give communion to the parishioners. As he was handing out the pieces of consecrated bread, he said:
- Panis amicítiæ custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam.

And the faithful replied: R./ Amen
_________________

_______.______Sanctae Mariae Rotundae cardinalis episcopus | Archiepiscopus Burdigalensis
__________..Secretarius brevium ad Principes | Sanctae Sedis Vice-cancillarius et Magnus Auditor
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Magister Ceremoniarum



Inscrit le: 10 Mai 2020
Messages: 12

MessagePosté le: Jeu Mar 23, 2023 6:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

When the communion rite was completed, the deacon returned up the altar steps and, under the watchful eye of the cardinal, carefully placed the leftover crumbs and pieces of bread inside the ciborium, making sure that none of them were lost. He immediately took the ciborium to the tabernacle and locked the door with a small key, bowing deeply before returning to the altar, where the acolytes had already folded and returned the remaining liturgical objects to the credence. They then approached the cardinal and placed the miter on his head. Meanwhile, the subdeacon went to the ambo and, as he had done last week, sang the "Benedicamus Domino", which replaces the "Ite, misa est" for the whole of Lent: the mass was over.

- Benedicamus Domino.
R/. Deo Gratias


-----------------------------
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele -> Les faubourgs de Rome - The suburbs of Rome - Die Vororte von Rom - I Sobborghi di Roma Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com