L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] Funerals of His Eminence Leopoldo Vicenzo Viana

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Basilique Saint Titus - St.Titus Basilica - Sankt-Titus-Basilika - La Basilica di San Tito
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message

Inscrit le: 19 Jan 2018
Messages: 4106
Localisation: Monte Real/Leiria - Palazzo Taverna/Roma

MessagePosté le: Mer Nov 09, 2022 12:39 am    Sujet du message: [RP] Funerals of His Eminence Leopoldo Vicenzo Viana Répondre en citant

      Longas cortinas púrpura adornavam a majestade da Basílica. Elas caíram chorando de cima, sublinhando a tristeza, mas também a esperança de vida eterna.

      A Basílica era iluminada apenas pela luz do sol que adentrava através de janelas altas e augustas. Qualquer outra fonte luz, durante as horas de sol, fora banida: apenas o sol deveria iluminar o corpo de Sua Eminência, Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana, Cardeal da Santa Igreja Aristotélica, Universal e Romana.

      À noite, ao invés disso, a nave era iluminada por uma fila dupla de tochas e archotes que traçavam um caminho até o corpo exposto, coberto por um fino véu transparente.

      Nos quatro lados do caixão descoberto, quatro incensários espalharam um intenso perfume oriental rematado pelos brasões do falecido Cardeal e da Família Viana.

      Uma guarda de honra havia sido montada para guardar o caixão, já que nenhum homem de armas tinha acesso ao lugar sagrado.

      Lamentos fúnebres alternavam-se com hinos ao Deus Todo-Poderoso. O Coro da Basílica jamais deixava de acompanhar com cantos as orações dos fiéis que vigiavam o corpo sem vida enquanto aguardavam os ritos fúnebres.

      Long purple curtains adorned the majesty of the Basilica. They fell weeping from above, underlining the sadness, but also the hope of eternal life.

      The Basilica was illuminated only by sunlight streaming in through tall, august windows. Any other light source, during the sunny hours, had been banned: only the sun was to illuminate the body of His Eminence, Leopoldo Vicenzo Montenegro Viana, Cardinal of the Holy Aristotelian, Universal and Roman Church.

      At night, instead, the nave was illuminated by a double row of torches and torches that traced a path to the exposed body, covered by a thin transparent veil.

      On the four sides of the uncovered coffin, four censers spread an intense oriental perfume topped by the coats of arms of the late Cardinal and the Viana Family.

      An honor guard had been set up to guard the coffin, since no men-at-arms had access to the sacred place.

      Funeral laments alternated with hymns to Almighty God. The Basilica Choir never failed to accompany with songs the prayers of the faithful who watched over the lifeless body while awaiting the funeral rites.

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 30 Sep 2022
Messages: 10

MessagePosté le: Mer Nov 09, 2022 2:28 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bibiano, que apesar de não conhecer o Cardeal falecido tinha excelente referências sobre si, se dirige até a Basílica mantendo-se em silêncio em respeito àquele homem caído.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 19 Mar 2015
Messages: 3538

MessagePosté le: Mer Nov 09, 2022 5:17 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Padre Silvio entrò nella grande Cattedrale , segnata a lutto per il Confratello Vicenzo.
Anche quando non conosci tutti i fratelli, resti legato a loro, per
la fede che condividono e l 'amore per la Santa Chiesa.
In silenzio con le mani giunte , un pensiero verso il fratello Vincenzo. Ti auguro buon viaggio verso l’eternità. Non sarai mai dimenticato, riposa in pace. Oggi ci hai lasciato per raggiungere
il Paradiso Solare , veglia sui tuoi confratelli che restano
sù questa terra.

Father Silvio entered the great Cathedral , marked in mourning for Brother Vicenzo.
Even when you do not know all the brothers, you remain tied to them, for
the faith they share and love for the Holy Church.
In silence with your hands joined , a thought for your brother Vincenzo. I wish you a good journey towards eternity. You will never be forgotten, rest in peace. Today you left us to reach
the Solar Paradise , watch over your brothers who remain
Above this land.

Padre Silvio entrou na grande Catedral , marcado em luto pelo Irmão Vicenzo.
Mesmo quando você não conhece todos os irmãos, você permanece amarrado a eles, pois
a fé que compartilham e o amor pela Santa Igreja.
Em silêncio com as mãos unidas , um pensamento para o seu irmão Vincenzo. Desejo-lhe uma boa viagem para a eternidade. Você nunca será esquecido, descanse em paz. Hoje você nos deixou para alcançar
o Paraíso Solar , cuidar de seus irmãos que permanecem
Acima desta terra.

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 19 Déc 2010
Messages: 11537

MessagePosté le: Mer Nov 09, 2022 5:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Cardinal Fenice entered the huge basilica, noticing the funeral decorations and the faint reverberation of singing voices.
The atmosphere was solemn and austere.
She took her seat and immersed herself in prayer, distracting herself for a moment to think about how many cardinals' funerals she had attended over the years.
A brief shiver went down her spine, and a question made its way into her mind: when will it be my time?


O Cardeal Fenice entrou na enorme Basílica, notando as decorações funerárias e a fraca reverberação das vozes a cantar.
O ambiente era solene e austero.
Ela tomou o seu lugar e mergulhou em oração, distraindo-se por um momento para pensar em quantos funerais cardeais tinha assistido ao longo dos anos.
Um breve arrepio desceu-lhe a espinha, e uma pergunta lhe veio à cabeça: quando será a minha hora?

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 13 Avr 2017
Messages: 55
Localisation: Valladolid, Reino de Castilla.

MessagePosté le: Jeu Nov 10, 2022 11:22 am    Sujet du message: Répondre en citant

Pela manhã, leu uma notícia desconcertante, em sua vida eremita no Porto, um bom homem tinha falecido. Sem dúvida que ela apareceu para dizer seu último despedida, e condolências à sua família e amigos.


In the morning he read a disconcerting news, in his hermit life in Porto, a good man had died. Without hesitation, she showed up to bid his final farewell, and offered condolences to his family and friends.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 15 Avr 2022
Messages: 27

MessagePosté le: Jeu Nov 10, 2022 12:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

O velho estava a caminho da grande basílica, uma tristeza encheu a Santa Igreja de Roma e Portugal, um grande homem estava partindo para o Paraíso Solar e teve que acompanhá-lo no longo caminho para seu descanso eterno. Lá ele se aproximou do Cardeal Adonnis para rezar e acompanhar Sua Eminência Leopondo de Viana em sua jornada eterna.


The old man was on his way to the great basilica, a sorrow filled the Holy Church of Rome and Portugal, a great man was leaving for the Solar Paradise and had to accompany him on the long road to his eternal rest. There he approached Cardinal Adonnis to pray and accompany His Eminence Leopondo de Viana on his eternal journey.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 09 Déc 2018
Messages: 488

MessagePosté le: Jeu Nov 10, 2022 9:53 pm    Sujet du message: Répondre en citant

When great people die, as if a part of us also died, the only consolation is that their lives continue up in the Solar Paradise, the place where Aristotle and Christos sit under the Most High.
For this man, as little as we knew him, we could be sure that his place in eternal bliss was guaranteed.
The basilica was decorated in purple shades, liturgically ready for this sad moment, which for us believers, no matter how sad the departure from this earthly life was, is also a joy because we know that now our brother is in final peace, love and friendship.

Angels took you to the courts of heaven, martyrs received you on your arrival and took you to the Solar Paradise. The Choir of Angels lifted you up, and together with the prophets Aristotle and Christ, you looked into the eyes of the Most High and had eternal peace. - Archbishop utter short prayer


Kada veliki ljudi umiru, kao da je sa njima umro i dio nas, jedina nam utjeha ostaje da se njihov život nastavlja gore u Solarnom Raju, mjestu gdje Aristotel i Kristos sjede podno Svevišnjem.
Za ovog čovjeka, koliko ga malo poznavali, mogli smo biti sigurni da je njegovo mjesto u vječnom blaženstvu bilo zagarantirano.
Bazilika bješe ukrašena u ljubičaste nijanse, liturgijski spremne za ovaj tužan trenutak, koji ipak za nas vjernike, koliko god tužan odlazak s ovozemaljskog života bio, budi i radost jer znamo da je sada naš brat u konačnom miru, ljubavi i prijateljstvu.

U rajske dvore poveli te anđeli, na dolasku tvome primili te mučenici i odveli u Solarni Raj. Zbor Anđela uzdigao te, pa sa prorocima Aristotelom i Kristom, Svevišnjeg u oči pogledao i vječni mir pronašao. - Nadbiskup izrekne kratku molitvu


Metropolitan Archbishop of Rijeka + Vice-Prefect for the Villa San Loyats + Chartulary for Center and Eastern Countries + Apprentice in Pontifical Colleges of Heraldry
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 15 Déc 2017
Messages: 456
Localisation: Arquebisbe de l'Arquidiòcesi Metropolitana de Tarragona

MessagePosté le: Jeu Nov 10, 2022 10:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Feia molt poc que l'havien nomenat Cardenal i poc havia tingut temps de comèixer a tots els germans que de segur que serien els qui l'il·luminarien tan bé com sabessin en el nou camí que li deparava el futur.

Sempre era trista una pèrdua però la Fe li deia que de ben segur que el germà Vicenzo en breu reposaria al costat de l'Altíssim al Paradís Solar.

Va entrar i es va seure en el lloc assenyalat.


It had only been a short time since Peter had been appointed Cardinal and he had had little time to meet all the brothers who would surely be the ones who would enlighten him as well as they knew in the new path that the future held for him.

A loss was always sad, but Faith told him that brother Vicenzo would soon be resting next to the Most High in the Solar Paradise.

He entered and sat in the designated place.


Monsenyor Pere Setzefonts i D'Entença
Cardenal diaca de Sant Posseidó de Montserrat, Arquebisbe de l'Arquidiòcesi Metropolitana de Tarragona, Mossèn de Vic, Membre de l'AEH, Baró Palatí de Sant Joan de Latran, Baró d'Entença, Cavaller del Comtat d'Osona, Senyor de la Coca de Sucre
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 15 Oct 2013
Messages: 3582
Localisation: Ducato di Milano

MessagePosté le: Jeu Nov 10, 2022 11:41 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Alexandra, entered the basilica adorned in mourning.
She did not know the deceased personally, but it was always painful to witness the passing of a Brother in the faith.
Sadness also permeated the walls of the church, casting long grey shadows, and her footsteps echoed in the silence
He quickly looked around and took his seat silently waiting for the funeral ceremony to begin


Alexandra, entrou na basílica enfeitada em luto.
Ela não conhecia pessoalmente o falecido, mas foi sempre doloroso testemunhar o falecimento de um Irmão na fé.
A tristeza também permeava as paredes da igreja, lançando longas sombras cinzentas, e as suas pegadas ecoavam no silêncio
Olhou rapidamente em volta e tomou o seu lugar silenciosamente à espera que a cerimónia fúnebre começasse
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 14 Fév 2021
Messages: 277
Localisation: Rome - Esztergom

MessagePosté le: Ven Nov 11, 2022 12:41 am    Sujet du message: Répondre en citant

Hubertusz fekete reverendájában lépett be a bazilikába. Szomorú esemény a mai. Egy élet fejezi be földi pályáját, s távozik közölünk. Bár tudjuk, hogy lelkünk az Úr színe elé járul, mégis félünk ettől a pillanattól. Félünk, hogy nem találtatunk elég jónak Isten szemében. Csak kevesek tudnak felkészülni erre, s nyugalomban neki indulni az útnak. Hubertusz reméli, hogy bíboros testvérünk az utóbbiak közé tartozott. Ismeretlenül érkezünk ide, s imádkozunk a lelkéért.

Hisz, még ismeretlenül is összeköt minket a Hit. Mely Arisztotelész barátsága által testvérekké egyesít minket. Így amíg a Hit megvan, addig senki nem marad egyedül. Ahogy a bíboros koporsója sem marad magára, sem nappal sem éjszaka. Valaki mindig jön, hogy elvesztett testvérünket gyászolja.

Hubertusz a koporsó mellett állva elmerül gondolataiba, hosszú percek telnek el csendben, mikor kizökken ebből az állapotból. Megérinti a koporsó oldalát és így szól.

Még akkor is van barátság, ha oda a remény.

Hubertusz entered the basilica in his black cassock. A sad event today. A life ends its earthly career and leaves us. Even though we know that our souls are going to meet the Lord, we fear this moment. We fear that we will not be found good enough in the eyes of God. Few can prepare themselves for this and go forth in peace. Hubertusz hopes that our brother Cardinal was one of them. We come here as strangers, and we pray for his soul.

Even as strangers, we are bound together by Faith. Which, through Aristotle's friendship, unites us as brothers. So long as we have Faith, no one is alone. Just as the cardinal's coffin is not alone, day or night. Someone always comes to mourn our lost brother.

Hubertusz, standing by the coffin, is lost in thought, long minutes pass in silence when he breaks out of this state. He touches the side of the coffin and says.

Even when hope is gone, there is still friendship.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur

Inscrit le: 18 Nov 2008
Messages: 2473
Localisation: Venezia - Italia

MessagePosté le: Sam Nov 12, 2022 10:47 am    Sujet du message: Répondre en citant

The elderly cardinal arrived in the basilica accompanied by his secretary, who acted as a counterbalance to the stick he needed to walk ... He was now over 80 years old, but every time he entered the basilica of San Titus his gaze was raised towards the ceiling and was ecstatic like a child ... It was true that when he returned to look around, all the years collapsed on his shoulders ... How long was it until the moment when the Most High would call him to himself?
He greeted the others present with a respectful nod and went to sit in the assigned seat.


O ancião cardeal chegou à basílica acompanhado de seu secretário, que serviu de contrapeso à bengala que precisava para andar... Já tinha mais de 80 anos, mas cada vez que entrava na basílica de São Tito seu olhar se voltava para o teto e estava em êxtase como uma criança... Era verdade que quando ele olhou ao redor novamente, todos os anos caíram sobre seus ombros... Quanto tempo faltava até o momento em que o Altíssimo o chamasse a si?
Ele cumprimentou os outros presentes com um aceno respeitoso e foi se sentar no lugar designado.

+S.Ecc.Ill.ma frà Tebaldo Foscari detto Heldor il randello
Cardinale Vescovo Emerito di San Domenico in Burgos
Vice Primate delle Venezie e Stato da Mar
Legato Apostolico per le Venezie e Stato da Mar
Patriarca di Venezia
Arcivescovo Sine Cura di Gorizia
Padre Generale dell'Ordine di San Domenico,
Conte di Sezze

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger

Inscrit le: 12 Nov 2015
Messages: 5404
Localisation: Roma, Palazzo Della Scala

MessagePosté le: Sam Nov 12, 2022 11:53 am    Sujet du message: Répondre en citant

The Cardinal Dean entered the basilica and marked his chest, bowing. Too many grave bereavements were hitting the Sacred College in recent times and his thoughts went out to the faithful who had been orphaned of a guide and support. He took his seat and gathered himself in prayer.

Cardinal-Bishop † Dean of the Sacred College of Cardinals † Grand Audientist of the Holy See † Vice Chancellor of the Pontifical Chancellery † Archbishop of Strasbourg † Governor of the Patrimony of Titus † Prince of Viterbo † Marquis of Santa Marinella ♝Il cielo e la terra♗
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 19 Mai 2017
Messages: 1835

MessagePosté le: Sam Nov 12, 2022 12:01 pm    Sujet du message: Répondre en citant

    La Basilique Saint Titus était, jusqu'à aujourd'hui, le symbole de la joie et de l'allégresse. Urbain n'y était jamais venu que pour des événements festifs. Cela lui donnait un sentiment étrange de se présenter pour des funérailles. Le faste et la richesse de la grand basilique lui semblaient pourtant parfaitement adaptés pour une telle cérémonie. Il ne connaissait pas le cardinal dont on allait célébrer les funérailles, mais cela ne l'empêcherait pas de prier pour le salut de son âme. Il n'y avait pas de distinction dans son cœur. Un fidèle s'en était allé, il fallait célébrer son passage sur Terre et sa vie dans l'au-delà. L'archevêque d'Arles était suivi par Géronte, comme d'habitude désormais. Ensemble, ils trouvèrent une place et participèrent à la cérémonie jusqu'à son terme.

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé

Inscrit le: 14 Nov 2022
Messages: 1

MessagePosté le: Jeu Nov 17, 2022 1:34 am    Sujet du message: Répondre en citant

a jeune femme descend de la voiture, accompagnée de sa grand-mère et de son cousin. Lilliana et sa famille ont fait un long chemin pour pleurer l'un des leurs. Monsieur le Cardinal avait été un père pour la jeune fille en l'absence de son propre père.

Le fils du cardinal, le petit Izak, était venu avec la famille, mais son expression était distante. Il était silencieux et taciturne. Lilli savait qu'il ne fallait pas se mêler des affaires de son cousin, mais elle se sentait un peu désolée pour lui. Il est intéressant de noter que les dernières funérailles du défunt cardinal ont été précisément celles du père de Lilli, Raphaël Viana de Lencastre. De telles coïncidences ne faisaient que renforcer les similitudes entre les vies des cousins, ce qui augmentait son sentiment d'inquiétude.

Lil.li, qui à l'âge de treize ans portait déjà le devoir de s'occuper de sa ville en tant que maire et tribun, pensait curieusement à ces devoirs qui lui incombaient. Il ne fallait pas en douter, en fait. Elle vivait sous la garde de sa grand-mère, qui n'était autre que la comtesse, et avait donc dû s'habituer aux questions relatives au gouvernement avant même de pouvoir aller à l'université. Elle devait voyager dans des endroits lointains et rencontrer des personnes importantes.

Et c'était l'une des occasions en question. De Porto à Rome, le logement, le transfert, les vêtements... Elle sentait qu'elle devait penser à tout, après tout elle devait honorer les devoirs qu'elle avait pris.

Toutes ces observations lui sont passées par la tête en quelques instants, alors qu'elle rangeait son voile avant d'entrer dans la basilique.

𝒜 menina saiu da carruagem, onde vinham ainda sua avó, a Condessa do Porto, e seu primo. Lilliana e sua família percorreram um longo caminho para lamentar um de seus próprios. O Cardeal Vicenzo tinha sido um pai para a menina, na ausência do seu próprio.

O filho do cardeal, o pequeno Izak, viera com a família, mas sua expressão era distante. Ele estava silencioso e taciturno. Lilli sabia que era melhor não interferir nos assuntos de seu primo, mas sentia um pouco de pena dele. Curiosamente, o último funeral que o falecido cardeal realizou foi precisamente o do pai de Lilli, Raphael Viana de Lencastre. Coincidências como aquelas só reforçavam as semelhanças entre as vidas dos primos, o que aumentava o sentimento de preocupação.

Lil.li, que aos treze anos de idade já carregava o dever de cuidar de sua cidade como prefeita e mentora, pensava curiosa nestes deveres que cresciam em si. Não era de se duvidar, de fato. Vivia sob os cuidados da avó, que era não menos que a Condessa do Porto, então tivera que se acostumar com questões pertinentes ao governo antes mesmo de poder ir à universidade. Precisava também viajar para lugares distantes e conhecer pessoas importantes.

E aquela era uma das ocasiões em questão. Do Porto até Roma, a hospedagem, o traslado, as roupas... Ela sentia que precisava pensar em tudo, afinal precisava honrar os deveres que adquirira para si.

Todas aquelas constatações percorreram sua cabeça em uns poucos instantes, enquanto arrumava o seu véu antes de entrar na Basílica.

Maria Lil·liana Renzi e Viana de Lencastre. Maire et Tribun de Porto, Porte-parole du XCIII conseil du Comté de Porto, Portugal Reine d'Armes.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Basilique Saint Titus - St.Titus Basilica - Sankt-Titus-Basilika - La Basilica di San Tito Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com