L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[Annonces] Eglise Aristotélicienne / Aristotelic Church
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 87, 88, 89
 
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 16025
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Jeu Oct 23, 2025 3:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



    Penance due to the Laicization of Roderic d´Aleixar Batista

    We, the Cardinals of the holy Aristotelian, universal and Roman Church, united in our sacred College, proclaim the following under the light of the Saints and Prophets and by the grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV.

      In the understanding that the holiest oaths of the Holy Mother Church are those of ordination, any breach or denial of said oaths due to the renunciation of all offices within the Church constitutes a grave rupture with the holy sacraments, with dogma, and with Canon Law.

      A resulting laicization frees the delinquent from the grace of ordination bestowed upon him and from the sacred oaths derived therefrom.

      But this release does not relieve him of the ecclesiastical duty of penance!

      The Sacred College, under the caring eyes of His Holiness Pope Sixtus IV, therefore decrees the laicization of Roderic d´Aleixar Batista in consequence of his personal declaration of will, and imposes the following punishment and penance:

      • The payment of 1000 gold to his home diocese. Proof must be submitted to the Dean of the Sacred College, the Primate of the HEA, and the Apostolic Chamber.

      • Exclusion from the sacrament of marriage for 1 year.
      • Exclusion from the sacrament of ordination for 2 years.
      • Exclusion from any ecclesiastical responsibility in the administrative sector of parishes and dioceses for 2 years.
      • Exclusion from theological teaching for 2 years.
      • Exclusion from liturgical assistance (lector, altar server) for 2 years.

      • A comprehensive confession to a confessor of his choosing. The confessor must formally confirm the confession to the Dean of the Sacred College.
      • A pilgrimage to the Quill of Aristotle (Regensburg) and to the Blood of Christos (Bruges). Proof must be submitted to the Pilgrimage Office of the Congregation of the CDF.


      Should these conditions not be fulfilled within one year, exclusion from the sacrament of marriage will be extended until the conditions are fulfilled.
      Should these conditions not be fulfilled within five years, exclusion from the sacrament of ordination, as well as from liturgical, theological, and administrative duties, will be extended until the conditions are fulfilled.




    Given in Rome, on the XXIII of October in the Year of Grace MCDLXXIII, the VIIth of the Pontificate of His Holiness Sixtus IV and the Vth of the Era of the Restoration of Faith

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    His Eminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Cardinal Dean of the Holy Roman Church
    In the name of the Cardinals of the Sacred College





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4263
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Ven Nov 07, 2025 4:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[All translations available can be consulted here]

FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons la nomination de Monseigneur Alessandro Della Scala [ Yuri00 ] au rang de Cardinal-diacre au sein du Consistoire Pontifical Italophone et au titre de Sainte Adonia aux Terme.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.




      Décret Papal XLV - A. MCDLXXIII





EN a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Pursuant to our sacred duty as Supreme Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the the appointment of Monsignor Alessandro Della Scala [ Yuri00 ] to the rank of Cardinal-deacon within the Italophone Pontifical Consistory and to the title of Saint Adonia at the Terme.



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.





      Décret Papal XLV - A. MCDLXXIII





IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo la nomina di Monsignor Alessandro Della Scala [ Yuri00 ] al rango di cardinale-diacono in seno al Concistoro Pontificio Italofono al titolo di Sant'Adonia alle Terme.


    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.





      Décret Papal XLV - A. MCDLXXIII



_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4263
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Ven Nov 07, 2025 4:41 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[All translations available can be consulted here]

Citation:

    ...............


    Sixtus Episcopus, Servus Servorum Dei
    ............Ad perpetuam rei memoriam





    Venerabili fratri Laodino, Electo Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinali, salutem et apostolicam beneditionem.

    Cum Nobis sit visum te, venerabilis frater, claribus dotibus ornatum deque Aristotelica Ecclesia bene meritum, in Purpuratorum Patrum Collegium cooptare, hoc in Consistorio, Apostolica Nostra Potestate te Cardinalem Diaconum renuntiamus, cum omnibus iuribus et officiis Cardinalium tui Ordinii propriis, assignantis tibi insigne Huius Almae Urbis Templum

      Sancti Nichomachi ad Esquilinum

    Cuius rectori, clero ceterisque omnibus qui eidem sunt addicti, paterne suademus, ut te, cum eius possessinem capies, laetissimo animo suscipiant ac permanenter colant, ceterum dum summo afficimur gaudio quod, in Aristotelicae Ecclesiae Senatum allectus, ad suprema gerenda negotia Nobis es auxilio Romanaeque Sedi honori, Benignissimo Deo enixas admonemus praeces ut Suis te cumulet donis, gratia et ope iugiter confirmet.

    Ope Divinae Sapientiae et Apostolica Nostra Potestate, te Nostro Gallico Concilio adiungimus pro pascendis fidelibus illius loci.


    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.


      ...............







Citation:

    ...............


    Sixtus Episcopus, Servus Servorum Dei
    ............Ad perpetuam rei memoriam





    Au vénérable frère Laodin, Elu Cardinal de la Sainte Église Romaine, santé et bénédiction apostolique.

    Parce qu'il Nous semble que vous, vénérable frère, êtes dotés de qualités claires et que vous êtes devenus digne de l'Eglise Aristotélicienne, Nous annonçons que, par Notre puissance Apostolique, dans ce Consistoire, nous vous cooptons au Collège des Cardinaux, en tant que Cardinal-diacre, avec tous les droits et charges de votre Ordre des Cardinaux, en vous assignant le Temple distingué de Cette Ville de

      Saint Nicomaque de l'Esquilin

    dont les recteurs et tous les autres clercs qu'y sont liés, Nous invitons paternellement, lorsque vous en prendrez possession, à vous accueillir avec un cœur très heureux et à vous honorer. De même, alors que Nous sommes remplis d'une grande joie, Nous annonçons que vous, agrégé au Sénat de l'Eglise Aristotélicienne, aiderez Nous et l’honneur du Siège Romain à gérer les plus hautes fonctions, nous adressons des prières intenses à Dieu Très Bénin, car il vous confirme toujours avec grâce et assistance.

    Avec l'aide de la Sagesse Divine et par Notre Autorité Apostolique, Nous vous ajoutons à Notre Conseil Francophone pour que vous puissiez nourrir les fidèles de ce lieu[/b].


    Donné à Rome, à San Titus, le septième jour du mois de novembre, l'An du Seigneur mille quatre cent soixante-treize, le septième de Notre Pontificat, cinquième de l'Ère de la Restauration de la Foi..


      ...............





_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4263
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Ven Nov 07, 2025 4:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[All translations available can be consulted here]

FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons les démissions et nominations suivantes au sein du Collège des Auditeurs du Tribunal de la Rote Romaine :

    La démission de Son Éminence Adelène de Kermabon [ Adelene ] en raison de son absence longue et prolongée ;
    La démission de Frère Enrico Gonzaga Della Scala [ Caleroide ] en attente d'affectation à autre charge au sein du même Tribunal de la Rote Romaine ;
    La nomination de Frère Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ] ;
    La nomination de Monseigneur Honoratusz Losonci [ Honoratusz ] ;
    La nomination de Frère Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].


    Nous remercions les Auditeurs démissionnaires pour le travail qu'ils ont accompli jusqu'à présent. Le Collège des Auditeurs du Tribunal de la Rote Romaine est donc ainsi constitué :

    Son Éminence Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Préfet de la Rote Romaine ;
    Frère Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ] ;
    Monseigneur Honoratusz Losonci [ Honoratusz ] ;
    Sœur Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ] ;
    Frère Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.




      Décret Papal XLVI - A. MCDLXXIII





EN a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Pursuant to our sacred duty as Supreme Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the following resignations and appointments within the College of Auditors of the Tribunal of the Roman Rota :

    The resignation of His Eminence Adelène de Kermabon [ Adelene ] due to her prolonged and extended absence;
    The resignation of Brother Enrico Gonzaga Della Scala [ Caleroide ] pending assignment to another position within the same Tribunal of the Roman Rota;
    The appointment of Brother Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    The appointment of Monsignor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    The appointment of Brother Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].

    We thank the resigning Auditors for the work they have done up to this point. The College of Auditors of the Tribunal of the Roman Rota is thus constituted:

    His Eminence Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefect of the Roman Rota;
    Brother Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monsignor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Sister Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Brother Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.




      Papal Decree XLVI - A. MCDLXXIII



IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e statuito, e decretiamo e statuiamo le seguenti dimissioni e nomine all'interno del Collegio degli Uditori del Tribunale della Rota Romana:

    Le dimissioni di Sua Eminenza Adelène de Kermabon [ Adelene ] a causa della sua lunga e prolungata assenza;
    Le dimissioni di Fratello Enrico Gonzaga Della Scala [ Caleroide ] in attesa di assegnazione a un altro incarico all'interno dello stesso Tribunale della Rota Romana;
    La nomina di Fratello Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    La nomina di Monsignore Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    La nomina di Fratello Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].

    Ringraziamo gli Uditori dimissionari per il lavoro che hanno svolto fino a questo momento. Il Collegio degli Uditori del Tribunale della Rota Romana è così costituito:

    Sua Eminenza Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefetto della Rota Romana;
    Fratello Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monsignore Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Sorella Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Fratello Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].

    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.





      Decreto Papale XLVI - A. MCDLXXIII




ES a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En cumplimiento de nuestro sagrado deber como Soberano Pontífice, por nuestra suprema autoridad apostólica, hemos decidido, establecido, decretado y promulgado, y decretamos y promulgamos las siguientes dimisiones y nombramientos dentro del Colegio de Auditores del Tribunal de la Rota Romana:

    La dimisión de Su Eminencia Adelène de Kermabon [ Adelene ] debido a su ausencia larga y prolongada;
    La dimisión del Hermano Enrico Gonzaga Della Scala [ Caleroide ] a la espera de asignación a otro cargo dentro del mismo Tribunal de la Rota Romana;
    El nombramiento del Hermano Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    El nombramiento de Monseñor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    El nombramiento del Hermano Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].

    Agradecemos a los Auditores dimisionarios por el trabajo realizado hasta ahora. El Colegio de Auditores del Tribunal de la Rota Romana está así constituido:

    Su Eminencia Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefecto de la Rota Romana;
    Hermano Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monseñor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Hermana Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Hermano Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die septimo, mensis Novembris, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, Pontificato Nostri septimo, Restitutionis Fidei Aetatis quinto.




      Decreto Papal XLVI - A. MCDLXXIII



_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 16025
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Lun Nov 10, 2025 6:35 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



    Final decision in the case of Ercole Iaudas de Nanteuil called Iaudas

    We, the Cardinals of the holy Aristotelian, universal and Roman Church, united in our sacred College, proclaim the following under the light of the Saints and Prophets and by the grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV.

      In accordance with the order issued by us, the Holy College, to monitor and assess the activities and conduct of Ercole Iaudas de Nanteuil, a final report has been submitted and presented to the Curia for review.

      The Holy College has concluded that all necessary requirements for the final lifting of the excommunication have been met. Ercole Iaudas de Nanteuil is thus free and a reinstated member of the Aristotelian community. He is entitled to all the rights and duties granted by this status, as well as the opportunities resulting from it. This includes all sacraments, provided that the necessary canonical requirements have been met.

      The Holy Mother Church welcomes a lost sheep back into the flock of the Lord and proves once again that God's grace culminates in the forgiveness of sins. In the certainty of divine mercy, the College of Cardinals remains the guardian of the truth of the divine will in unity with His Holiness Pope Sixtus IV.


    Given in Rome, on the 10th of November in the Year of Grace MCDLXXIII, the VIIth of the Pontificate of His Holiness Sixtus IV and the Vth of the Era of the Restoration of Faith

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    His Eminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Cardinal Dean of the Holy Roman Church
    In the name of the Cardinals of the Sacred College





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 16025
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Ven Nov 21, 2025 4:09 am    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



    Iter impiorum peribit
    Sur l’excommunication latae sententiae et la réduction à l’état laïc de Pie de Valence


    Nous, les Cardinaux de la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine, unis au sein de notre Sacré Collège, proclamons ce qui suit, sous la lumière des Saints et des Prophètes et par la grâce du Très-Haut et de Sa Sainteté Sixte IV.

      À plusieurs reprises, inspirés par un véritable esprit d’amitié et de fraternité aristotéliciennes, les membres du Sacré Collège ont tenté de confronter Pie de Valence au sujet de ses paroles et de ses actions contraires au Dogme Sacré et au Droit Canon. Refusant toute main tendue, et persévérant égoïstement dans sa propre voie, il a préféré les séductions de la Créature Sans Nom, qui l’ont désormais transformé en une arme contre la Sainte Église ; celle-ci en a été blessée et divisée intérieurement, provoquant de profondes douleurs et souffrances.

      Conformément à la responsabilité qui nous incombe par le Dictat dogmatique de Dieu et par la protection ainsi confiée à nous envers la Sainte Mère l’Église et ses fidèles, nous devons constater que Pie de Valence, à l’heure actuelle, est tombé loin de la Foi et, par ses propres déclarations et affirmations, s’est écarté et séparé de la Vérité et de la Sainteté de la Mère Église, la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine.

      Ceci constitue un acte de schisme et d’hérésie. Cette action, qu’il a lui-même provoquée et voulue, le conduit inévitablement à l’excommunication latae sententiae.


      Citation:
      Can. 10 : La prononciation de l'excommunication a pour cause une action grave et persistante contraire au Dogme, à la Doctrine et au Droit Canon ainsi qu’une attitude hostile et rebelle contre l’autorité ecclésiastique.

      Can. 11 : La prononciation de l'excommunication est la prérogative exclusive du Souverain Pontife et des Cardinaux.

      Can. 17 : L'excommunication exclue la personne fautive de la Communion des Saints et de l'Amitié Aristotélicienne. Elle est donc privée de messe et de sacrements, ne peut pas accéder ni être enterré dans un lieu sacré et ne peut pas atteindre le Paradis Solaire.

      Can. 20 : L'excommunication latae sententiae ne peut être prononcé que pour des actions schismatiques, l'agression contre le Souverain Pontife ou tout crime pour lequel elle est prévue.


      Nous constatons que, par la publication des écrits suivants de Pie de Valence :

      • « Manifeste de rupture : Je quitte l’Église Romaine sans regret » du 9 octobre 1473
      • « Annonce officielle de l’Église Universelle Aristotélicienne – Évêché de Langres » du 12 novembre 1473
      • « Le dogme contre la vérité : Aristote trahi par Rome – Évêché de Langres » du 14 novembre 1473
      • « De l’ouverture du mariage aux prêtres – Évêché de Langres » du 15 novembre 1473


      tous les critères nécessaires à une excommunication latae sententiae sont remplis depuis le « Manifeste de rupture » du 9 octobre 1473.

      • Par conséquent, le Sacré Collège des Cardinaux doit défroquer Pie de Valence et le priver immédiatement de toutes ses charges et responsabilités cléricales actives.
      • Le Sacré Collège des Cardinaux reconnaît par la présente, depuis le 9 octobre 1473, l’excommunication latae sententiae de Pie de Valence, désormais inscrit à l’Index Hominum Prohibitorum.


      Pie de Valence est, par la présente, dépouillé de tous ses titres, offices et distinctions ecclésiastiques, à l’intérieur comme à l’extérieur des États Pontificaux, ainsi qu’au sein de la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine, avec effet immédiat.

      Dès à présent, Pie de Valence n’est plus Cardinal, ni Évêque, ni Prêtre, ni Orthodoxe de la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine ; lui et ses écrits doivent être considérés comme schismatiques et hérétiques.

      Enfin, le Sacré Collège adresse un avertissement à tous les fidèles :


      Citation:
      Can. 19 : En outre, pour assurer l'orthodoxie et l'harmonie au sein de la communauté aristotélicienne, chaque fidèle est obligé d'éviter la personne excommunié et de lui nier toute aide, qu'il soit matériel ou moral.


      Que toute âme fidèle sache que les déclarations et écrits de Pie de Valence constituent une fausse doctrine et conduisent à la damnation éternelle.
      Que toute âme fidèle sache que quiconque suit Pie de Valence est également excommunié latae sententiae et destiné à souffrir éternellement en Enfer.
      Que toute âme fidèle soit avertie que le jugement de Dieu s’accorde parfaitement avec SA Vérité éternelle, dont la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine, est seule gardienne pour toujours.

      Le présent décret constitue un ordre exécutif adressé à toutes les institutions de l’Église afin de refuser immédiatement à Pie de Valence tout accès, d’éliminer ses possibilités d’agitation et de recrutement, de surveiller ses interactions et d’en faire rapport aux services compétents de l’administration romaine.

      Cela s’applique universellement par décret, mais en particulier à la zone francophone et à sa Primatie, l’AEF, ainsi qu’à la Primatie du CESE, et doit servir d’ordre pour son inscription à l’Index par la Chancellerie Pontificale.

      Notre solidarité va aux fidèles francophones, et en particulier au cher peuple du diocèse suffragant de Langres, exploité comme champ d’expérimentation hérétique par son propre évêque et désormais frappé par une situation qu’il a lui-même provoquée.

      Enfin, il convient de rappeler que l’Église est une Église de miséricorde et de pardon. Nous savons que Pie de Valence, sous l’influence de la créature sans nom, se nuit à lui-même, nuit à ses semblables et nuit à la Sainte Église. Nous regrettons profondément l’état actuel de Pie et l’assurons que les portes de l’Église et le retour aux vertus divines, ainsi que le chemin d’or de Dieu, seul capable de mener au Paradis Solaire, lui resteront toujours ouverts. Se détourner du mal libère l’âme souillée et la rend réceptive à la grâce du pardon, que nous sommes toujours prêts à accorder.



    Donné à Rome, le 21 novembre de l’An de Grâce MCDLXXIII, le VIIe du Pontificat de Sa Sainteté Sixte IV et le Ve de l’Ère de la Restauration de la Foi

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    Son Éminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Doyen du Sacré Collège de la Sainte Église Romaine
    Au nom des Cardinaux du Sacré Collège






--------------------

Citation:



    Iter impiorum peribit
    On the excommunication latae sententiae and reduction to the lay state of Pie de Valence



    We, the Cardinals of the Holy Aristotelian, Universal and Roman Church, united within our Sacred College, proclaim the following under the light of the Saints and Prophets and by the grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV.

      On several occasions, inspired by a true spirit of Aristotelian friendship and fraternity, the members of the Sacred College have attempted to confront Pie de Valence regarding his words and actions contrary to Sacred Dogma and Canon Law. Refusing every outstretched hand, and instead selfishly persevering in his own path, he has preferred the seductions of the Nameless Creature, which have now turned him into a weapon against the Holy Church, which has wounded and divided his body internally, causing grave pain and suffering.

      In accordance with the responsibility imposed upon us by the dogmatic Dictate of God and the protection thereby entrusted to us towards the Holy Mother Church and her faithful, we must hereby ascertain that Pie de Valence has, at the present time, fallen away from the Faith and, by his own declarations and affirmations, has estranged and separated himself from the Truth and Sanctity of the Mother Church, the Holy Universal and Roman Aristotelian Church.

      This constitutes an act of schism and heresy. This action, which he brought about himself and intended, inevitably leads him to excommunication latae sententiae .


      Citation:
      Can. 10: The pronouncement of an excommunication has as its cause a serious and persistent action contrary to the Dogma, the Doctrine and Canon Law, as well as a hostile and rebellious attitude against the ecclesiastical authority.

      Can. 11: The pronouncement of an excommunication is the exclusive prerogative of the Supreme Pontiff and the Cardinals.

      Can. 17 : The excommunication excludes the faulty person from the Communion of Saints and Aristotelian Friendship. They are thus deprived of Mass and the sacraments, cannot enter or be buried in a sacred place and cannot attain the Solar Paradise.

      Can. 20 : The excommunication latae sententiae can only be pronounced for schismatic actions, aggression against the Supreme Pontiff or any crime for which it is prescribed.


      We ascertain that through the publication of the following writings by Pie de Valence:

      • "Manifeste de rupture : Je quitte l’Église Romaine sans regret" of 9 October 1473
      • "Annonce officielle de l’Église Universelle Aristotélicienne – Évêché de Langres" of 12 November 1473
      • "Le dogme contre la vérité : Aristote trahi par Rome – Évêché de Langres" of 14 November 1473
      • "De l'ouverture du mariage aux prêtres – Évêché de Langres" of 15 November 1473


      all necessary criteria for excommunication latae sententiae have been fulfilled since the "Manifeste de rupture" from the 9th of October 1473.

      • Therefore, the Sacred College of Cardinals must defrock Pie de Valence and remove him from all his active clerical offices and responses with immediate effect.
      • The Sacred College of Cardinals hereby recognise, since the 9th of October 1473, the excommunication latae sententiae of Pie de Valence, who is henceforth listed on the Index Hominum Prohibitorum.


      Pie de Valence is hereby stripped of all his ecclesiastical titles, positions, and distinctions within and outside the Pontifical States as well as within the Holy Universal and Roman Aristotelian Church, with immediate effect.

      Henceforth, Pie de Valence shall be no Cardinal, no Bishop, no Priest, and no Orthodox of the Holy Universal and Roman Aristotelian Church; he and his writings are to be understood as schismatic and heretic.

      Lastly, the Sacred College issues a warning to all the faithful:


      Citation:
      Can. 19: Furthermore, in order to ensure orthodoxy and harmony within the Aristotelian community, each faithful is obliged to avoid the excommunicated person and to deny them any help, be it material or moral.


      Let every faithful soul know that the statements and writings of Pie de Valence constitute false doctrine and lead to eternal damnation.
      Let every faithful soul know that whoever follows Pie de Valence is likewise excommunicated latae sententiae and destined to suffer eternally in Hell.
      Let every faithful soul be warned that the judgment of God stands in perfect accord with HIS eternal Truth, of which the Holy Universal and Roman Aristotelian Church alone is the guardian, forever.

      This decree is to be understood as an executive order to all institutions of the Church to immediately deny Pie de Valence all access, to eliminate his opportunities for agitation and recruitment, to monitor his interactions, and to report them to the appropriate offices of the Roman administration.

      This applies universally by decree, but in particular to the French-speaking zone and its Primacy, the AEF, as well as to the Primacy of the CESE, and it shall serve as an order for his listing in the Index by the Pontifical Chancery.

      Our solidarity goes out to the French-speaking faithful, and in particular to the dear people of the suffragan diocese of Langres, exploited as a field for heretical experimentation by their own bishop and now suffering from a situation of his own making.

      Finally, it should be mentioned that the Church is a Church of mercy and forgiveness. We know that Pie de Valence, under the influence of the nameless creature, causes harm to himself, his fellow human beings and the Holy Church. We deeply regret Pie's current state and assure him that the gates of the Church and the return to divine virtues, as well as the golden path of God, which alone can lead to the Solar Paradise, will always be open to him. Turning away from evil frees the tainted soul and makes it receptive to the grace of forgiveness, for which we are always ready.



    Given in Rome, on the 21st of November in the Year of Grace MCDLXXIII, the VIIth of the Pontificate of His Holiness Sixtus IV and the Vth of the Era of the Restoration of Faith

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    His Eminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Cardinal Dean of the Holy Roman Church
    In the name of the Cardinals of the Sacred College





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 16025
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Ven Déc 05, 2025 1:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



    Sententia impiorum cadet
    On the latae sententiae excommunication of Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence


    We, the Cardinals of the Holy Aristotelian, Universal and Roman Church, united within our Sacred College, proclaim the following under the light of the Saints and Prophets and by the grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV.

      With the certainty of defending the guardians of divine truth, we are compelled, in accordance with our decree on the latae sententiae excommunication of Pie de Valence, to unfold the consequences contained therein.

      Citation:
      Let every faithful soul know that whoever follows Pie de Valence is likewise latae sententiae excommunicated and destined to suffer eternally in Hell.


      In view of the declarations and decisions made in recent days by the aforementioned Eden Blue Freedom, and in response to the excommunication of Pie de Valence, Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence [Eden.blue.Freedom] is recognized, according to the following canons, as excommunicated latae sententiae.

      Citation:
      Can. 10: The pronouncement of an excommunication has as its cause a serious and persistent action contrary to the Dogma, the Doctrine and Canon Law, as well as a hostile and rebellious attitude against ecclesiastical authority.

      Can. 11: The pronouncement of an excommunication is the exclusive prerogative of the Supreme Pontiff and the Cardinals.

      Can. 17: The excommunication excludes the faulty person from the Communion of Saints and Aristotelian Friendship. They are thus deprived of Mass and the sacraments, cannot enter or be buried in a sacred place and cannot attain the Solar Paradise.

      Can. 20: The latae sententiae excommunication can only be pronounced for schismatic actions, aggression against the Supreme Pontiff or any crime for which it is prescribed.


      By virtue of this decree, Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence loses the privileges granted to her as an orthodox faithful. She is henceforth merely a faithful.
      Her enrollment at the Pontifical University is revoked with immediate effect.
      All activities of Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence within and outside the Papal States in the name of the Holy Mother Church are suspended with immediate effect.
      She is now listed on the Index Hominum Prohibitorum.

      Lastly, the Sacred College issues a warning to all the faithful:


      Citation:
      Can. 19: Furthermore, in order to ensure orthodoxy and harmony within the Aristotelian community, each faithful is obliged to avoid the excommunicated person and to deny them any help, be it material or moral.


      The perfidy and cruelty of the Nameless One often find a way to corrupt the best intentions and feelings of human beings. This is particularly painful when, as a result, children, friends, and spouses forget that true love and devotion are not expressed by following our loved ones into error, but rather by the courage to lead them back to the right path.
      The Church therefore recalls, with sorrow and hope, that those who follow the excommunicated ones themselves embark on the path of error and place themselves outside the Aristotelian community.
      The Church holds out open arms to welcome those who have the courage to turn their backs on the Nameless One and return to Aristotelian Friendship.

      In accordance with this order, the Papal Chancellery and the Pontifical University are instructed to enforce the terms of the order with immediate effect.



    Given in Rome, on the 5th of December in the Year of Grace MCDLXXIII, the VIIth of the Pontificate of His Holiness Sixtus IV and the Vth of the Era of the Restoration of Faith

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    His Eminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Cardinal Dean of the Holy Roman Church
    In the name of the Cardinals of the Sacred College







-----------------------

Citation:



    Sententia impiorum cadet
    Sur l’excommunication latae sententiae d’Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence


    Nous, les Cardinaux de la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine, unis en notre Sacré Collège, proclamons ce qui suit à la lumière des Saints et des Prophètes et par la grâce du Très-Haut et de Sa Sainteté Sixte IV.

      Dans la certitude de défendre les gardiens de la vérité divine, nous sommes tenus, conformément à notre décret sur l’excommunication latae sententiae de Pie de Valence, d’en déployer les conséquences qui y sont contenues.

      Citation:
      Que tout fidèle sache que quiconque suit Pie de Valence est lui aussi excommunié latae sententiae et destiné à souffrir éternellement en Enfer.


      Au vu des déclarations et décisions prises ces derniers jours par la susnommée Eden Blue Freedom, et en réponse à l’excommunication de Pie de Valence, Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence [Eden.blue.Freedom] est reconnue, selon les canons ci-après, comme excommuniée latae sententiae.

      Citation:
      Can. 10 : Le prononcé d’une excommunication a pour cause une action grave et persistante, contraire au Dogme, à la Doctrine et au Droit canon, ainsi qu’une attitude hostile et rebelle à l’autorité ecclésiastique.

      Can. 11 : Le prononcé d’une excommunication est la prérogative exclusive du Souverain Pontife et des Cardinaux.

      Can. 17 : L’excommunication exclut la personne fautive de la Communion des Saints et de l’Amitié aristotélicienne. Elle est dès lors privée de la messe et des sacrements, ne peut entrer ni être ensevelie dans un lieu sacré, et ne peut atteindre le Paradis Solaire.

      Can. 20 : L’excommunication latae sententiae ne peut être prononcée que pour des actions schismatiques, une agression contre le Souverain Pontife ou tout crime auquel elle est prescrite.


      En vertu de ce décret, Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence perd les privilèges qui lui avaient été accordés en tant que fidèle orthodoxe. Elle n’est désormais plus qu’une fidèle.
      Son inscription à l’Université Pontificale est révoquée avec effet immédiat.
      Toutes les activités d’Eden Blue Freedom de Nivellus de Sparte et de Valence, au sein et hors des États Pontificaux, au nom de la Sainte Mère l’Église, sont suspendues avec effet immédiat.
      Elle est désormais inscrite à l’Index Hominum Prohibitorum.

      Enfin, le Sacré Collège adresse un avertissement à tous les fidèles :


      Citation:
      Can. 19 : En outre, afin d’assurer l’orthodoxie et l’harmonie au sein de la communauté aristotélicienne, chaque fidèle est tenu d’éviter la personne excommuniée et de lui refuser toute aide, qu’elle soit matérielle ou morale.


      La perfidie et la cruauté du Sans-Nom trouvent souvent le moyen de corrompre les meilleures intentions et les sentiments des êtres humains. Cela est particulièrement douloureux lorsque, pour cette raison, enfants, amis et époux oublient que le véritable amour et la véritable dévotion ne consistent pas à suivre nos proches dans l’erreur, mais à avoir le courage de les ramener sur la voie droite.
      L’Église rappelle donc, dans la douleur et l’espérance, que ceux qui suivent les excommuniés s’engagent eux-mêmes sur le chemin de l’erreur et se placent en dehors de la communauté aristotélicienne.
      L’Église tend les bras pour accueillir ceux qui auront le courage de tourner le dos au Sans-Nom et de revenir à l’Amitié aristotélicienne.

      Conformément à cet ordre, la Chancellerie pontificale et l’Université Pontificale sont chargées d’en appliquer les dispositions avec effet immédiat.



    Donné à Rome, le 5 décembre de l’An de Grâce MCDLXXIII, le VIIe du Pontificat de Sa Sainteté Sixte IV et le Ve de l’Ère de la Restauration de la Foi

    Benedictus qui venit in nomine Domini

    Son Éminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Doyen du Sacré Collège des Cardinaux de la Sainte Église Romaine
    Au nom des Cardinaux du Sacré Collège





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 16025
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Sam Jan 03, 2026 2:53 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



    Pontium aedificatio fundamenta firma postulat
    Sur la dénonciation du Concordat par Tullio Farnese


    Nous, Cardinaux de la Sainte Église aristotélicienne, universelle et romaine, unis au sein de notre Sacré Collège, proclamons ce qui suit sous la lumière des Saints et des Prophètes et par la grâce du Très-Haut et de Sa Sainteté Sixte IV.


      À la Duchesse Théodora Argea
      Au Chancelier César-Alexandre Constantin di Leostilla
      Au cher peuple de Savoie,

      C’est avec une profonde tristesse que nous prenons acte de la décision des autorités savoyardes de renoncer à un accord signé il y a des années, que la Sainte Église aristotélicienne a toujours tenu en haute estime, non seulement pour le témoignage qu’il offrait aux autres Royaumes et provinces, mais aussi pour le lien particulier qui nous a de tout temps unis à la chère terre de Savoie.

      Par respect pour les institutions civiles de Savoie, comme pour celles de tous les autres Royaumes, nous n’avons jamais suscité de conflit, nous ne sommes jamais intervenus dans les décisions des autorités politiques, et nous ne nous sommes jamais permis de nous substituer à elles. Il nous incombe, dans notre mission pastorale, de pouvoir exprimer nos opinions, qu’elles soient favorables ou défavorables, mais sans jamais remettre en cause leur autorité lorsqu’elle est établie par le droit.

      La Sainte Église aristotélicienne est elle aussi guidée par des lois : les enseignements des Saints Prophètes, les vérités du Dogme aristotélicien et les normes qui régissent sa vie, à savoir le Droit canonique. Dans la fidélité à ces règles, la Sainte Église accomplit son ministère parmi les hommes.
      Nous ne pouvons donc comprendre comment, alors que nous ne nous sommes jamais permis d’interférer dans la vie politique du Duché, l’autorité politique ose, quant à elle, s’immiscer dans la vie de la communauté ecclésiale.

      Plusieurs affirmations contenues dans votre document sont extrêmement fausses, et en premier lieu celle selon laquelle la Sainte Église ne se soucierait pas du peuple savoyard et n’aurait aucun intérêt à accompagner la vie de foi de la communauté aristotélicienne. Cela, nous devons l’affirmer avec clarté, est faux. Il est aujourd’hui très difficile de trouver des ministres du Tout-Puissant disposés à servir comme évêques dans ces terres, mais cela ne saurait justifier l’acceptation de figures dont la vie contredit ce qu’elles prêchent.

      La fragilité humaine et le péché sont les limites de tout être humain, et nul n’est parfait. Toutefois, pour être de fidèles dispensateurs des vérités divines, il est d’abord nécessaire de rendre témoignage par sa propre vie, en vivant ce qui est prêché aux fidèles conformément au Dogme sacré.

      Nous regrettons de n’avoir reçu aucune demande d’éclaircissement et de nous trouver ainsi placés devant un fait accompli. Néanmoins, nous reconnaissons dans de nombreux aspects annoncés dans votre lettre publique un terrain d’entente, signe d’une Foi aristotélicienne profondément enracinée dans la terre bien-aimée de Savoie.

      Pour ces raisons, en ces temps funestes, marqués par le conflit et la violence, nous estimons qu’il est de notre devoir de tendre la main et de déclarer publiquement notre entière disponibilité au dialogue. Ensemble, dans l’intérêt unique et exclusif de la Vraie Foi et du bien du peuple savoyard, cherchons une voie qui permette d’éviter de douloureuses ruptures et, au contraire, de saisir cette épreuve comme une occasion de renforcer notre lien.


    Donné à Rome, le premier jour de janvier de l’Année de Grâce MCDLXXIV, la VIIIe du pontificat de Sa Sainteté Sixte IV et la VIe de l’Ère de la Restauration de la Foi

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    Son Éminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Doyen du Collège des Cardinaux de la Sainte Église romaine
    Au nom des Cardinaux du Sacré Collège







Citation:



    Pontium aedificatio fundamenta firma postulat
    On the denunciation of the Concordat by Tullio Farnese


    We, the Cardinals of the Holy Aristotelian, Universal and Roman Church, united within our Sacred College, proclaim the following under the light of the Saints and Prophets and by the grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV.

      To the Duchess Theodora Argea
      To the Chancellor César-Alexandre Constantin di Leostilla
      To the dear people of Savoy,

      With great sadness, we acknowledge the decision of the Savoy authorities to renounce an agreement signed years ago, which the Holy Aristotelian Church has always held in high regard, not only for its testimony to other Kingdoms and provinces, but also for the special bond that has always tied us to the dear land of Savoy.

      Because of the respect we have for civil institutions in Savoy, as in all other Kingdoms, we have never generated conflict, we have never interfered in the decisions of the political authorities, and we have never allowed ourselves to replace the political authorities. We are given the responsibility in our role as pastors to be able to express our opinions, whether for or against, but without ever questioning their authority if it is established by law.

      The Holy Aristotelian Church is also guided by laws: the teachings of the Holy Prophets, the truths of Aristotelian Dogma, and the norms that govern its life, namely, Canon Law. In fidelity to these guidelines, the Holy Church carries out its ministry among men.
      We therefore fail to understand how, while we have never permitted ourselves to interfere with the political life of the Duchy, the political authority dares to do so with the life of the ecclesial community.

      Various assertions, in your document, are extremely false, and first of all that the Holy Church does not care for the Savoy people and has no interest in accompanying the faith life of the Aristotelian community. This, we feel we must state clearly, is false. It is very difficult, these days, to find ministers of the Almighty willing to serve as bishops in those lands, but this cannot justify accepting figures whose lives contradict what they preach.

      Human frailty and sin are the limitations of every human being, and no one is perfect. However, to be faithful dispensers of divine truths, it is first necessary to bear witness with one's own life, living what is preached to the faithful in accordance with Sacred Dogma.

      We regret not having received any requests for clarification and to find ourselves faced with a fait accompli. However, we recognize in many aspects announced in your public letter common ground, a sign of an Aristotelian Faith deeply rooted in the beloved land of Savoy.

      For these reasons, in these dire times, marked by conflict and violence, we feel it is our duty to extend our hand and publicly declare our full availability for dialogue. Together, we seek, in the sole and exclusive interest of the True Faith and the good of the Savoy people, a way to avoid painful rifts and, instead, to seize a moment of difficulty and strengthen our bond.


    Given in Rome, on the 1st of January in the Year of Grace MCDLXXIV, the VIIIth of the Pontificate of His Holiness Sixtus IV and the VIth of the Era of the Restoration of Faith

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    His Eminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Cardinal Dean of the Holy Roman Church
    In the name of the Cardinals of the Sacred College





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4263
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Lun Jan 26, 2026 10:36 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[All translations available can be consulted here]

FR a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En accomplissant notre devoir sacré de Souverain Pontife, par notre suprême autorité apostolique, nous avons décidé, établi, décrété et statué, et nous décrétons et statuons la nomination de Monseigneur Aerwan de Mortelane [ Aerwan ] comme Auditeur au sein du Collège des Auditeurs du Tribunal de la Rote Romaine ainsi que comme Premier Auditeur et Vice-préfet de la Rote Romaine.

    Le Collège des Auditeurs du Tribunal de la Rote Romaine est donc ainsi constitué :

    Son Éminence Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Préfet de la Rote Romaine ;
    Monseigneur Aerwan de Mortelane [ Aerwan ], Premier Auditeur
    Frère Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ] ;
    Monseigneur Honoratusz Losonci [ Honoratusz ] ;
    Sœur Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ] ;
    Frère Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo septimo, mensis Ianuarii, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo quarto, Pontificato Nostri octavo, Restitutionis Fidei Aetatis sexto.




      Décret Papal XLVII - A. MCDLXXIV





EN a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In fulfillment of our sacred duty as Sovereign Pontiff, by our supreme apostolic authority, we have decided, established, decreed and ruled, and we decree and rule the appointment of Monsignor Aerwan de Mortelane [ Aerwan ] as Auditor within the College of Auditors of the Tribunal of the Roman Rota, as well as First Auditor and Vice-Prefect of the Roman Rota.

    The College of Auditors of the Tribunal of the Roman Rota is therefore constituted as follows:

    His Eminence Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefect of the Roman Rota;
    Monsignor Aerwan de Mortelane [ Aerwan ], First Auditor;
    Brother Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monsignor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Sister Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Brother Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo septimo, mensis Ianuarii, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo quarto, Pontificato Nostri octavo, Restitutionis Fidei Aetatis sexto.




      Papal Decree XLVII - A. MCDLXXIV



IT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    In adempimento del nostro sacro dovere di Sommo Pontefice, per la nostra suprema autorità apostolica, abbiamo deciso, stabilito, decretato e promulgato, e decretiamo e promulghiamo la nomina di Monsignore Aerwan de Mortelane [ Aerwan ] quale Uditore nel seno del Collegio degli Uditori del Tribunale della Rota Romana, nonché quale Primo Uditore e Vice-Prefetto della Rota Romana.

    Il Collegio degli Uditori del Tribunale della Rota Romana è pertanto così costituito:

    Sua Eminenza Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefetto della Rota Romana;
    Monsignore Aerwan de Mortelane [ Aerwan ], Primo Uditore;
    Fratello Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monsignore Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Sorella Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Fratello Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].

    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo septimo, mensis Ianuarii, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo quarto, Pontificato Nostri octavo, Restitutionis Fidei Aetatis sexto.





      Decreto Papale XLVII - A. MCDLXXIV




ES a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    En cumplimiento de nuestro sagrado deber como Soberano Pontífice, por nuestra suprema autoridad apostólica, hemos decidido, establecido, decretado y promulgado, y decretamos y promulgamos el nombramiento de Monseñor Aerwan de Mortelane [ Aerwan ] como Auditor en el seno del Colegio de Auditores del Tribunal de la Rota Romana, así como Primer Auditor y Viceprefecto de la Rota Romana.

    El Colegio de los Auditores del Tribunal de la Rota Romana queda, por tanto, constituido de la siguiente manera:

    Su Eminencia Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefecto de la Rota Romana;
    Monseñor Aerwan de Mortelane [ Aerwan ], Primer Auditor;
    Hermano Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monseñor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Hermana Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Hermano Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo septimo, mensis Ianuarii, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo quarto, Pontificato Nostri octavo, Restitutionis Fidei Aetatis sexto.




      Decreto Papal XLVII - A. MCDLXXIV




PT a écrit:


    Sixtus Episcopus Romanus
    Omnibus has litteras lecturis,
    Salutem in Domino sempiternam.




    Em cumprimento de nosso sagrado dever como Soberano Pontífice, por nossa suprema autoridade apostólica, temos decidido, estabelecido, decretado e promulgado, e decretamos e promulgamos a nomeação de Monsenhor Aerwan de Mortelane [ Aerwan ] como Auditor no seio do Colégio de Auditores do Tribunal da Rota Romana, assim como Primeiro Auditor e Vice-Prefeito da Rota Romana.

    O Colégio dos Auditores do Tribunal da Rota Romana fica, portanto, assim constituído:

    Sua Eminência Ettore Asburgo D'Argovia [ Yobteivos ], Prefeito da Rota Romana;
    Monsenhor Aerwan de Mortelane [ Aerwan ], Primeiro Auditor;
    Irmão Gonzalo Valmont Cortés de Mouret [ Gonzalo_valmont ];
    Monsenhor Honoratusz Losonci [ Honoratusz ];
    Irmã Layla De Cetzes [ Layla.D.Arkana ];
    Irmão Půta Švihovský z Rýzmberka [ Puta_z_ryzmberka ].



    Datum Romae, apud Sanctum Titum, die vigesimo septimo, mensis Ianuarii, Anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo quarto, Pontificato Nostri octavo, Restitutionis Fidei Aetatis sexto.




      Decreto Papal XLVII - A. MCDLXXIV



_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 16025
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Mar Mar 03, 2026 7:42 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:



    De Continuitate Fidei et Unitate Fidelium

    We, the Cardinals of the holy Aristotelian, universal and Roman Church, united in our sacred College, proclaim the following under the light of the Saints and Prophets and by the grace of the Most High and His Holiness Sixtus IV.

      The Holy Aristotelian Church has taken note of the constitutional developments in Savoy and of the self-proclamation of a Patriarchate of the Alps. The Church does not involve herself in the political sovereignty of realms, nor does she contest the right of rulers to order their temporal affairs according to their laws and traditions. Yet when decisions directly touch the faith and its transmission, silence would risk creating confusion among the faithful, and for that reason a clarification is warranted.

      The Holy Church founded upon the teachings of the prophets Aristotle and Christos has never been merely an institution shaped by decree. She has endured because her authority was recognized as part of a living continuity — doctrine handed down, worship shared, and shepherds acknowledged across lands without regard to borders. Spiritual authority did not arise because it was written into statute, but because it was received and affirmed within that broader community of believers who saw in it fidelity to the transmitted teaching.

      When a Patriarchate is established through constitutional provision, when its dogma is situated within the framework of state authority, and when its hierarchy stands beneath temporal headship, it is natural that questions arise beyond the borders of that realm. The unity of the faithful is not a matter of territorial administration; it is a bond that precedes political structures. Law may organize institutions, but it cannot by itself create the spiritual legitimacy upon which enduring authority rests.

      This is not a rivalry of titles, nor a contest of influence. It concerns the continuity of the Aristotelian faith as it has been preserved, taught, and recognized across realms through generations of careful formation and shared discernment. The Holy Church does not rest upon isolated persons, nor upon constitutional declaration, but upon a living body that has safeguarded the teachings of Aristotle and Christos with stability and consistency over time. Individual clerics may serve in different lands and under varying authorities, yet the continuity of the faith does not depend upon the movement of individuals, but upon the enduring communion that formed and sustained them. The Holy Aristotelian Church therefore recalls, calmly and firmly, that fidelity to the transmitted teachings of Aristotle and Christos, together with recognition within the wider body of the faithful, remain the true foundation of spiritual authority.

      To the faithful of Savoy, the Church addresses a word of encouragement: remain steadfast in the teachings you have received, cultivate the virtues that bind communities together, and preserve especially that noble virtue of Aristotelian friendship, through which charity, reason, and mutual respect are strengthened. Let no confusion disturb the common good, nor any division weaken the harmony of the faithful. The Holy Church remains open to dialogue, for unity has always required patience, clarity, and mutual understanding. May wisdom guide all who bear responsibility for souls, and may unity be sought not through power, but through truth.




    Given in Rome, on the III of March in the Year of Grace MCDLXXIV, the VIIIth of the Pontificate of His Holiness Sixtus IV and the VIth of the Era of the Restoration of Faith

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    His Eminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Cardinal Dean of the Holy Roman Church
    In the name of the Cardinals of the Sacred College






--------------------------------

Citation:



    De Continuitate Fidei et Unitate Fidelium

    Nous, les Cardinaux de la Sainte Église Aristotélicienne, Universelle et Romaine, unis au sein de notre Sacré Collège, proclamons ce qui suit, sous la lumière des Saints et des Prophètes et par la grâce du Très-Haut et de Sa Sainteté Sixte IV.

      La Sainte Église aristotélicienne a pris acte des développements constitutionnels survenus en Savoie ainsi que de l’auto-proclamation d’un Patriarcat des Alpes. L’Église ne s’immisce pas dans la souveraineté politique des royaumes et ne conteste nullement le droit des souverains d’ordonner leurs affaires temporelles selon leurs lois et leurs traditions. Toutefois, lorsque des décisions touchent directement à la foi et à sa transmission, le silence risquerait d’engendrer la confusion parmi les fidèles ; c’est pourquoi une clarification s’impose.

      La Sainte Église, fondée sur l’enseignement des prophètes Aristote et Christos, n’a jamais été une simple institution façonnée par décret. Elle a traversé les siècles parce que son autorité fut reconnue comme s’inscrivant dans une continuité vivante — doctrine transmise, culte partagé, pasteurs reconnus au-delà des frontières. L’autorité spirituelle n’est pas née de son inscription dans un statut, mais du fait qu’elle fut reçue et confirmée au sein de la communauté plus large des croyants, qui y ont discerné la fidélité à l’enseignement transmis.

      Lorsqu’un Patriarcat est établi par disposition constitutionnelle, lorsque son dogme se trouve inscrit dans le cadre de l’autorité étatique et que sa hiérarchie se tient sous une primauté temporelle, il est naturel que des interrogations surgissent au-delà des frontières de ce royaume. L’unité des fidèles ne relève pas d’une administration territoriale ; elle constitue un lien antérieur aux structures politiques. La loi peut organiser des institutions, mais elle ne saurait, à elle seule, créer la légitimité spirituelle sur laquelle repose une autorité durable.

      Il ne s’agit ni d’une rivalité de titres ni d’un conflit d’influence. Il est ici question de la continuité de la foi aristotélicienne telle qu’elle a été conservée, enseignée et reconnue à travers les royaumes, au fil des générations, dans un patient travail de formation et de discernement commun. La Sainte Église ne repose ni sur des personnes isolées ni sur une déclaration constitutionnelle, mais sur un corps vivant qui a sauvegardé l’enseignement d’Aristote et de Christos avec stabilité et constance au cours du temps. Des clercs peuvent servir en divers pays et sous des autorités variées ; toutefois, la continuité de la foi ne dépend pas du déplacement des individus, mais de la communion durable qui les a formés et soutenus.

      La Sainte Église aristotélicienne rappelle donc, avec calme et fermeté, que la fidélité à l’enseignement transmis d’Aristote et de Christos, unie à la reconnaissance au sein du corps plus large des fidèles, demeure le véritable fondement de l’autorité spirituelle.

      Aux fidèles de Savoie, l’Église adresse une parole d’encouragement : demeurez fermes dans l’enseignement que vous avez reçu, cultivez les vertus qui unissent les communautés et préservez tout particulièrement cette noble vertu de l’amitié aristotélicienne, par laquelle se fortifient la charité, la raison et le respect mutuel. Que nulle confusion ne trouble le bien commun, qu’aucune division n’affaiblisse l’harmonie des fidèles. La Sainte Église demeure ouverte au dialogue, car l’unité a toujours requis patience, clarté et compréhension mutuelle. Que la sagesse guide tous ceux qui portent la responsabilité des âmes, et que l’unité soit recherchée non par la puissance, mais par la vérité.




    Donné à Rome, le III mars de l’An de Grâce MCDLXXIV, le VIIIe du Pontificat de Sa Sainteté Sixte IV et le VIe de l’Ère de la Restauration de la Foi

    Benedictus qui venit in nomine Domine

    Son Éminence Kalixtus Alain-Edmond von Hohenzollern-Habsburg
    Doyen du Sacré Collège de la Sainte Église Romaine
    Au nom des Cardinaux du Sacré Collège





_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Laodin
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 26 Mai 2017
Messages: 1547
Localisation: Entre fantaisie et rigueur

MessagePosté le: Sam Mar 21, 2026 4:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:

    Posture du clergé français - Élections royales (mars 1474)


    « Nul ne peut servir notre Créateur sans respecter les lois, ni celle de la Création ni celle des sociétés. Sans loi, c’est celle de la Créature Sans Nom qui prévaudrait, et le chef ne serait chef que parce qu’il est le plus fort, et chaque jour un autre voudrait prouver qu’il est plus fort que lui et aucune stabilité n’en découlerait. Et la stabilité est liée à la conservation de la société. La société doit avancer vers la perfection divine, mais dans la stabilité. Elle doit donc être soumise à son chef, comme son chef doit être soumis à Dieu. Le chef est la tête, le prêtre est le cœur, et les fidèles sont les autres membres du corps. » - Saint Ânani Mhour

    « Tout pouvoir vient de Dieu par le peuple. L’autorité temporelle n’est autonome qu’autant qu’elle conserve ce principe en mémoire. Elle ne peut donc gouverner que dans le respect de la norme qui la fonde, par là même avec l’assentiment de l’Église. Elle doit conformer ses actions aux opinions du clergé, et en particulier à celle de Sa Sainteté le Pape, souverain de tous les souverains. » - Saint Thomas


    Nous, cardinaux de la Sainte Église Aristotélicienne Romaine, membres du Consistoire Pontifical Francophone par la grâce de Sa Sainteté Sixte IV, Souverain Pontife et Pape de l'Église, faisons les rappels et actons les décisions qui suivent.

      Selon la volonté de notre Église, et dans l'esprit du songe nourri par Aristote, songe qui voyait clergé et État agir dans une même direction, il nous apparaît nécessaire de soutenir aujourd'hui l'une des candidatures retenues en vue des élections royales en France. Plusieurs conditions nous permettent en effet de nous exprimer sans crainte :


      • Considérant les qualités morales de la candidate ;
      • Considérant son engagement constant pour la foi et l'Église, ainsi que les distinctions récompensant sa loyauté ;
      • Considérant l'avis général de l'Assemblée Épiscopale de France, et les résultats du vote de consultation s'y étant déroulé ;
      • Considérant l'opinion favorable donnée par Sa Sainteté ;


      Nous formulons, par la présente, le soutien plein et entier du clergé français à Son Altesse Inès Álvarez de Toledo Josselinière, à qui nous souhaitons courage et réussite. Puisse-t-elle autant respecter les Saintes Écritures à l'avenir que maintenant, en régnant dans la vertu et la préoccupation de son peuple.

      Rappelons, par là même, que cette annonce n'a pas pour but de juger la proposition politique de la candidate, mais le niveau de spiritualité exprimé, en attendant d'elle qu'elle contribue par son action éclairée à la sauvegarde des enseignements divins contenus dans le Dogme sacré et inaliénable. Nous plaçons nos espoirs en elle, en espérant que son règne, s'il doit avoir lieu, se rendra digne de Saint Louis, roi aristotélicien parmi les rois aristotéliciens. Nous encourageons ainsi l'ensemble des croyants, fidèles et clercs de notre Église à aller voter en sa faveur, bien que chacun soit libre de choisir.



    Donné auprès de Saint-Titus, le vingtième jour du mois de mars de l'an de grâce mille quatre cent soixante-quatorze de notre Seigneur.
    Pour le Consistoire Pontifical Francophone,



    Son Éminence Laodin
    Cardinal-diacre de Saint Nicomaque de l'Esquilin
    Évêque de Montélimar
    Scripteur du Saint-Office
    Professeur au séminaire Saint-Benoît

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 87, 88, 89
Page 89 sur 89

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com