L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] Poste de Garde / The Gates
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Garde Épiscopale - The Episcopal Guard - La Guardia Episcopale
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Melian



Inscrit le: 05 Juin 2007
Messages: 8841

MessagePosté le: Sam Fév 12, 2022 9:49 pm    Sujet du message: [RP] Poste de Garde / The Gates Répondre en citant

Ici se pressent les visiteurs de la Garde : prélats, candidats soucieux de rejoindre les rangs de la Garde Episcopale de leur pays et autres visiteurs de marque. Tous sont accueillis par les membres de la Garde Episcopale, et doivent déposer les armes et présenter leurs intentions avant d'entrer.

*********************************

Here the visitors of the Guard meet: prelates, candidates wishing to join the ranks of the Episcopal Guard of their country and other distinguished visitors. All are welcomed by the members of the Episcopal Guard, and must lay down their arms and present their intentions before entering.

*********************************

Hier treffen sich die Besucher der Garde: Prälaten, Kandidaten, die sich den Reihen der Bischofsgarde ihres Landes anschließen möchten, und andere hochrangige Besucher. Alle werden von den Mitgliedern der Bischofsgarde begrüßt und müssen vor dem Eintritt ihre Waffen niederlegen und ihre Absichten darlegen.

*********************************

Aquí se reúnen los visitantes de la Guardia: prelados, candidatos que desean ingresar en las filas de la Guardia Episcopal de su país y otros visitantes distinguidos. Todos son recibidos por miembros de la Guardia Episcopal, y deben deponer las armas y presentar sus intenciones antes de entrar.

*********************************

Qui si incontrano i visitatori della Guardia: prelati, candidati che desiderano entrare nei ranghi della Guardia Episcopale del loro paese e altri visitatori illustri. Tutti sono accolti dai membri della Guardia Episcopale, e devono deporre le armi e presentare le loro intenzioni prima di entrare.

*********************************

Hier ontmoeten de bezoekers van de Garde elkaar: prelaten, kandidaten die de gelederen van de bisschoppelijke garde van hun land wensen te versterken en andere vooraanstaande bezoekers. Allen worden verwelkomd door leden van de bisschoppelijke wacht, en moeten hun wapens neerleggen en hun intenties presenteren alvorens binnen te gaan.

*********************************

Aqui os visitantes da Guarda reúnem-se: prelados, candidatos que desejam juntar-se às fileiras da Guarda Episcopal do seu país e outros visitantes distintos. Todos são recebidos pelos membros da Guarda Episcopal, e devem depor as suas armas e apresentar as suas intenções antes de entrarem.

_________________


Dernière édition par Melian le Mar Juin 21, 2022 12:16 pm; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Eavan



Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 685
Localisation: Arles, Provence

MessagePosté le: Mer Mar 23, 2022 3:55 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Il y avait un sentiment étrange chez la comtesse lorsqu'elle se rapprocha des portes. La forteresse était différente. Peut être était ce mieux ainsi. Après tant d'années, Eavan revenait vers la Garde épiscopale. A croire que la vie est cyclique. Peut etre. Elle n'avait pourtant pas l'impression d'être revenue à un point de départ. Aujourd'hui elle passait la porte et se présentait, plutot sobrement, laissant ses armes, et demandant audience auprès de Mélian.
Oui, c'était le bon chemin à prendre.


---------------------------------------------

There was a strange feeling in the countess as she approached the gates. The fortress was different. Perhaps it was for the best. After so many years, Eavan was returning to the Episcopal Guard. It seems that life is cyclical. Perhaps. But she didn't feel like she was back to where she started. Today she walked through the door and presented herself, rather soberly, leaving her weapons, and asking for an audience with Melian.
Yes, that was the right way to go.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Melian



Inscrit le: 05 Juin 2007
Messages: 8841

MessagePosté le: Sam Mar 26, 2022 9:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Informée qu'il y avait de la visite, Melian s'en vint aux portes. Elle était là quand leur visiteuse était partie. Et elle était là alors qu'elle souhaitait s'en revenir. C'était étrange, mais la Ventoux se disait que ce devait être plus bizarre encore pour la concernée.

De son pas paisible, elle s'en vint donc à sa rencontre. Les gardes à la porte se mirent au garde-à-vous, et elle leur fit un signe de tête suite auquel ils se mirent au repos.


Bonjour, soyez la bienvenue. J'espère que vous n'avez pas eu trop de mal à trouver. lui dit-elle, tranquille et amicale.

**********************************

Informed that there was a visitor, Melian came to the doors. She was there when their visitor had left. And she was there when she wanted to return. It was strange, but the Ventoux thought that it must be even stranger for the person concerned.

With a peaceful step, she went to meet her. The guards at the door stood at attention, and she nodded to them, after which they stood at ease.


Hello, welcome. I hope you didn't have too much trouble finding the place. she said, calm and friendly.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Eavan



Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 685
Localisation: Arles, Provence

MessagePosté le: Dim Mar 27, 2022 8:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

La Gaelig salua la Ventoux d'une inclinaison polie et respectueuse. S'il y avait bien une personne au sein de la Congregation pour laquelle Eavan avait une admiration et un respect égal voire supérieur à mesure que les années passaient, c'était Mélian. Elle admirait particulièrement la sérénité et le calme de la personne, d'autant plus que ces qualités faisaient parfois, souvent, défaut à la comtesse, qui se considérait davantage comme sanguine. Il était presque réconfortant de voir que si certaines choses avaient changé, ce n'était pas le cas de tout et un visage familier était apprécié.
L'attitude martiale se détendit un peu au ton amical et Eavan sourit en retour.


Bonjorn Monseigneur, merci à vous de me recevoir. Nulle inquiétude, j'ai trouvé aisément l'endroit.

----------------------------------

The Gaelig greeted the Ventoux with a polite and respectful bow. If there was one person in the Congregation for whom Eavan had equal or even greater admiration and respect as the years went by, it was Melian. She particularly admired the serenity and calmness of the person, especially since these qualities were sometimes, often, lacking in the Countess, who considered herself more sanguine. It was almost comforting to see that while some things had changed, not everything had and a familiar face was appreciated.
The martial attitude relaxed a bit at the friendly tone and Eavan smiled in return.


Greetings Monsignor, thank you for receiving me. No worries, I found the place easily.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Melian



Inscrit le: 05 Juin 2007
Messages: 8841

MessagePosté le: Jeu Mar 31, 2022 9:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

C'est une excellente chose. lui répondit-elle en souriant doucement.

Si vous voulez bien me suivre, nous allons nous installer plus confortablement pour discuter. C'est assez vide pour l'instant, nous cherchons la meilleure façon d'aménager les lieux. Cela ne durera donc pas, alors profitons du calme. ajouta-t-elle.

Si vous avez des armes, déposez-les ici s'il vous plaist, et ensuite nous y allons.

Elle l'accompagnerait ensuite jusqu'à la salle préparée pour leur entrevue.




*****************************


That's an excellent thing. she replied, smiling gently.

If you'd like to follow me, we'll make ourselves more comfortable to talk. It's quite empty at the moment, we're looking for the best way to arrange the place. It won't last, so let's enjoy the peace and quiet. she added.

If you have any weapons, please put them here, and then we'll go.

She would then accompany him to the room prepared for their meeting.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Eavan



Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 685
Localisation: Arles, Provence

MessagePosté le: Jeu Mar 31, 2022 11:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ayant déjà laissé ses armes, Eavan indiqua à Melian qu'elle la suivait.

--------------------------

Having already given up her weapons, Eavan let Melian know that she was following her.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vaaliant



Inscrit le: 25 Mai 2011
Messages: 347

MessagePosté le: Mer Avr 27, 2022 9:21 am    Sujet du message: Répondre en citant

Il Vescovo raggiunse la Caserma della Guardia Episcopale, a pochi passi dal suo ufficio romano.

Era una bella giornata e il sole splendeva alto in cielo quella mattina.

Disceso dalla carrozza, si presentò al posto di guardia:

Sono Raoul Emanuele D'Arborea, Vescovo di Pola e Segretario Generale della Camera Apostolica.

Attese di essere ricevuto all'interno degli uffici della Guardia

------------------------------------------------------------------

The bishop reached the Episcopal Guard Barracks, a short walk from his Roman office.

It was a beautiful day and the sun was shining high in the sky that morning.

He got out of the carriage and went to the guardhouse:

I am Raoul Emanuele D'Arborea, Bishop of Pula and Secretary General of the Apostolic Chamber.

He waited to be received inside the offices of the Guard.

_________________

+ Raoul Emanuele D'Arborea

Visconte di Tripolizza
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Melian



Inscrit le: 05 Juin 2007
Messages: 8841

MessagePosté le: Mer Avr 27, 2022 6:37 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Informed that there was a distinguished visitor by the Guard, Melian went to meet him. When she arrived, she bowed low to him.

Hello, welcome. I am Melian of Ventoux, Prefect General of the Holy Armies. To what do we owe the honour of your visit?
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Adria de Lisburn



Inscrit le: 10 Juin 2021
Messages: 153
Localisation: Montpellier

MessagePosté le: Mer Avr 27, 2022 6:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Adria arrive a Rome et au poste de garde, elle vient de la citadelle d'Ascalon pas loin, de sa chambre en fait.

Bonjour votre Grandeur, je viens prendre mon tour de garde.

Elle regarde l'évêque qui s'y trouve.

Benvenuto Monsignore, cosa possiamo fare per te?

Puis se tourne vers son prêfet

je vous présente Monseigneur Raoul Emanuele D'Arborea, Évêque de Pola et secrétaire général de la Chambre apostolique
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vaaliant



Inscrit le: 25 Mai 2011
Messages: 347

MessagePosté le: Mer Avr 27, 2022 9:37 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Raggiunto da due guardie in uniforme scintillante, riconobbe dai gradi che una delle due era la Prefetto delle Sante Armate in persona.

Salutò entrambe con un segno di croce, dispensandole subito da ogni inchino.


E' un vero piacere fare la vostra conoscenza, gentili dame della Guardia.

Mi trovavo a passeggiare per le strade romane a bordo della mia carrozza con un'ospite: figlia di un mio caro e vecchio amico che mi ha chiesto di poter ammirare alla figlia le bellezze della Città Eterna.

Nel bel mezzo del giro ella, fervente Aristotelica, ha espresso il forte desiderio di visitare le Caserme delle Sante Armate per poter conoscere e saperne di più riguardo questo glorioso magistero e, se possibile, fare domanda come recluta.

Posso presentarvela ?


-----------------------------

When he was approached by two guards in shining uniforms, he recognised from their ranks that one of them was the Prefect of the Holy Armed Forces himself.

He saluted both with a sign of the cross, immediately dispensing with any bowing.

It is a real pleasure to make your acquaintance, gracious ladies of the Guard.

I was walking through the streets of Rome in my carriage with a guest: the daughter of a dear old friend of mine, who asked me to show her daughter the beauties of the Eternal City.

In the midst of the tour, she, a fervent Aristotelian, expressed a strong desire to visit the Barracks of the Holy Armed Forces in order to know and learn more about this glorious magisterium and, if possible, apply to be a recruit.

May I introduce her to you?

_________________

+ Raoul Emanuele D'Arborea

Visconte di Tripolizza
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Veleno_



Inscrit le: 24 Fév 2021
Messages: 22

MessagePosté le: Mer Avr 27, 2022 11:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ancora stentava a credere di essere giunta a Roma, città di cui aveva solo sentito parlare prima di quel giorno; era ospite di Monsignor D'Arborea, amico del defunto padre.
Si conobbero e, col tempo, ebbe la fortuna di ritrovare in lui un punto di riferimento: nonostante la distanza geografica che li separava, instaurò un legame di fiducia e confidenza fin da subito con quell'uomo, confidandogli quello che era il suo desiderio: servire Aristotele.

Seduta dentro la carrozza accarezzava nervosa le pieghe del vestito, ascoltando emozionata quanto Sua Eccellenza stava dicendo alle due donne di fronte a lui.
Attese in silenzio e nella penombra di udire una risposta, pregando quello potesse diventare il giorno più importante della sua vita...

-------------------

She could hardly believe that she had arrived in Rome, a city she had only heard of before that day; she was the guest of Monsignor D'Arborea, a friend of her late father.
They got to know each other and, in time, she was lucky enough to find a point of reference in him: despite the geographical distance that separated them, she immediately established a bond of trust and confidence with this man, confiding in him her desire to serve Aristotle.

Sitting inside the carriage, she nervously stroked the folds of her dress, listening excitedly to what His Excellency was saying to the two women in front of him.
She waited silently in the half-light to hear an answer, praying that this would become the most important day of her life...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Adria de Lisburn



Inscrit le: 10 Juin 2021
Messages: 153
Localisation: Montpellier

MessagePosté le: Jeu Avr 28, 2022 7:35 am    Sujet du message: Répondre en citant

Adria sorrise al complimento, che non era solo per lei, ascoltò attentamente il vescovo.

Siamo onorati della tua visita, così come di quella della figlia del tuo amico.
La Guardia Episcopale non è in senso stretto un esercito, abbiamo più un ruolo di scorta per i nostri prelati, che viaggiano.


saremmo felici di incontrare una donna così religiosa, la divisione italiana è molto attiva.
Ma sono sicuro che tu lo sappia?


Mi scuso per il mio italiano piuttosto approssimativo.

Adria sorride e guarda la giovane scendere dalla carrozza
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Melian



Inscrit le: 05 Juin 2007
Messages: 8841

MessagePosté le: Jeu Avr 28, 2022 2:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Melian let everyone talk without interrupting, smiling at the young recruit in training who was once again showing her infectious enthusiasm. She had high hopes for her, and time would tell if she had made a mistake or not.

They say "Monseigneur", or "Your Highness" if you insist on calling me by my title of nobility. she whispered to her very softly.

Then, to their distinguished visitor.

It is very kind of you to have made the trip to guide this person here. The Guard moving into their new barracks at the moment is only part of the Holy Army of Rome, so for the tour there is much to see, and I would be happy to guide you and this young person in learning about the great wealth of our Congregation.

She turned again to Sister Adria.

I am counting on you to keep an eye on the arrivals in these parts and to inform me as soon as it is time to receive new visitors. she said with a smile.





**********************

Melian laissa tout le monde parler sans les interrompre, souriant en voyant la jeune recrue en formation qui témoignait une fois de plus de son enthousiasme contagieux. Elle plaçait en elle des espoirs certains, l'avenir lui dirait si elle avait fait erreur ou pas.

On dit "Monseigneur", ou "Votre Altesse" si vous tenez à m'appeler par mon titre de noblesse. lui chuchota-t-elle très doucement.

Puis, à leur éminent visiteur.

Il est très aimable à vous d'avoir fait le déplacement pour guider cette personne jusqu'ici. La Garde qui s'installe dans sa nouvelle caserne présentement n'est qu'une partie des Saintes Armées de Rome, aussi pour la visite, il y a bien des choses à voir, et je serais heureuse de vous guider, ainsi que cette jeune personne, dans l'apprentissage de la grande richesse de notre Congrégation.

Elle se tourna à nouveau vers Soeur Adria.

Je compte sur vous pour veiller sur les arrivées en ces lieux et me faire informer dès que nous aurons l'heure de recevoir de nouveaux visiteurs. lui dit-elle en souriant.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Adria de Lisburn



Inscrit le: 10 Juin 2021
Messages: 153
Localisation: Montpellier

MessagePosté le: Jeu Avr 28, 2022 5:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

La giovane recluta sorrise al suo prefetto, poi si rivolse al vescovo.

Vi lascio nelle mani esperte del Cavaliere Senatore di Roma, Sua Altezza Melian.

Non c'è nessuno che non conosca meglio i Santi Eserciti.

Buona visita.

poi, in un impeccabile saluto, si mette sull'attenti. per qualsiasi risposta, al suo prefetto

**************************************************************

La jeune recrue sourit a son préfet, puis s'adressant à l'évêque.

Je vous laisse entre les mains expertes, du Chevalier Sénateur de Rome, son Altesse Melian.

Il n'y a personne , qui ne connait mieux, les saintes Armées.

Bonne visite.

puis dans un salut impeccable, se met au garde à vous. pour toute réponse, à son préfet
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Veleno_



Inscrit le: 24 Fév 2021
Messages: 22

MessagePosté le: Jeu Avr 28, 2022 10:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

La giovane si affacciò fuori dalla carrozza, discese la piccola scala e sorrise ai presenti facendo una piccola riverenza:

"Permettete mi presenti: Ludovica Viola Carafa della Spina, Baronessa di Ortonovo. E' un grande onore e privilegio, per me, essere qui!" disse, guardandosi intorno emozionata ed incredula "...non vedo l'ora di poter vedere ed udire quanto vorrete rivelarmi riguardo la Congregazione: è da sempre il mio sogno poter, un giorno, farne parte."

--------------

The young woman stepped out of the carriage, descended the small staircase and smiled at those present, making a small reverence:

"Allow me to introduce myself: Ludovica Viola Carafa della Spina, Baroness of Ortonovo. It is a great honour and privilege for me to be here!" she said, looking around excitedly and incredulously "...I am looking forward to seeing and hearing what you will reveal to me about the Congregation: it has always been my dream to one day be a part of it.


_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La Garde Épiscopale - The Episcopal Guard - La Guardia Episcopale Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 1 sur 8

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com