L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[!] Use of Atrium - Utilisation du Atrium

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Villa San Loyats -> Atrium - Dépositaire - Deposit
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
juhana



Inscrit le: 21 Aoû 2010
Messages: 335
Localisation: Turku, Suomen herttuakunta

MessagePosté le: Mer Avr 26, 2017 8:30 pm    Sujet du message: [!] Use of Atrium - Utilisation du Atrium Répondre en citant



Citation:
Welcome to Atrium, reception hall of an ancient Roman villa now functioning as a room for depositioning text for translation. While the main focus is on dogmatic and canonical texts as well as announcements by the Roman congregations, all Aristotelian officials, congregations and institutions are free to leave their texts here.

In order to get your text translated, please place it on an empty board in Atrium [ooc: create a new topic]. You are asked to write a tag signifying your needs of translation before the proper title of your text. This tag should contain information on the language of origin and languages needed, for example, when needed to translate from Italian to German, tag would be [I -> DE]. If you don't have a specific languge needed, use ALL instead. The tag draws translations attentions better.

After posting the text here translations will take it to their rooms of individual languages further in the Villa. As soon as they are finished, they will post their work on the same board [topic] as you left the original. This can take days to weeks depending on the length and difficulty of the text or the queue for translation. Please, be patient!

Once again, welcome! We'll happy to help you!




Citation:
Tervetuloa Atriumiin, muinaisroomalaisen villan vastaanottohuoneeseen, joka nyt toimii käännöstoivomustenjättöhuoneena. Pääfokuksen ollessa dogmaattisissa ja kanonisissa teksteissä ja Rooman kongregaatioiden ilmoituksissa, kaikki aristoteliset viranomaiset, seurakunnat ja instituutiot voivat vapaasti jättää tekstinsä tänne.

Saadaksesi tekstisi käännettäväksi, jätä se vapaalle pöydälle Atriumissa [ooc: luo uusi topic]. Kirjoitathan varsinaisen otsikkosi eteen tunnuksen, joka ilmaisee käännöstarpeesi. Tunnuksen tulisi sisältää tiedon alkuperäiskielestä ja kohdekielestä, esimerkiksi kun tarvitaan käännös italiasta saksaan, tunnus olisi [I -> DE]. Jos mielessäsi ei ole tiettyä kieltä, käytä tunnuksessa ALL kohdekielenä. Tunnus kiinnittää kääntäjien huomion paremmin.

Lähetettyäsi tekstisi tänne kääntäjät vievät sen kunkin kielen huoneeseen syvemmälle Villaan. Saatuaan käännöksensä valmiiksi he jättävät sen samalle pöydälle, jolle laitoit alkuperäisen. Tämä voi viedä päivistä viikkoihin riippuen tekstin ja käännösjonon pituudesta ja vaikeudesta. Olethan kärsivällinen!

Jälleen kerran, tervetuloa! Autamme sinua mielellämme!

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Palladio
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 29 Déc 2013
Messages: 3461
Localisation: [PT] Évora, Portugal

MessagePosté le: Dim Juil 23, 2017 2:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant



Citation:
Bem-vindo ao Atrium, um salão de recepção de uma antiga Villa Romana que agora passou a funcionar como sala para se depositar textos para traduzir, e também para colocar os textos que já foram traduzidos. Embora o foco principal seja sobre textos dogmáticos e canónicos, bem como anúncios das congregações romanas, todas as Autoridades, Congregações e Instituições Aristotélicas são livres para deixarem os seus textos aqui para traduzir.

Para que os textos sejam traduzidos, é necessário abrir uma sala [ooc: criar um novo tópico] e colocar lá o texto. É pedido que quando se abre essa sala, se coloque no título um rótulo que indique as necessidades de tradução antes do título do texto. Este rótulo deverá conter informações sobre o idioma de origem e os idiomas a que se destinam, por exemplo, quando necessário para traduzir do italiano para alemão, a "tag" utilizada seria [I -> DE]. Se você não tiver um idioma específico necessário, usa "ALL" em vez disso. A "tag" atrai melhores atenções para as traduções.

Depois de se publicar o texto, os tradutores irão levá-lo para as suas respetivas salas de tradução que a Villa tem ao seu dispôr, em função do idioma a que se destina. Assim que terminarem, eles publicarão o seu trabalho na mesma sala que foi aberta com o texto original [um "post" no tópico aberto com o texto original no Atrium]. Isso pode levar alguns dias ou semanas, dependendo do comprimento e dificuldade do texto ou da fila de trabalho para tradução. Por favor, pedimos que seja paciente!

Mais uma vez, seja bem vindo! Ficamos muito felizes em ajudá-lo!

_________________
His Eminence Palladio Monforte | Roman Elector Cardinal | Cardinal of St. John of the Martyrs | Vice-chancellor of the Congregation for the Dissemination of the Faith | Metropolitan Archbishop of Evora | Count of Orvieto & Viscount of São Bento | Professor at Seminário Menor de Viana do Castelo
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Roderic_
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 31 Mar 2020
Messages: 2035
Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne

MessagePosté le: Ven Juin 05, 2020 4:11 am    Sujet du message: Répondre en citant



Citation:
Bienvenido a Atrium, sala de recepción de una antigua villa romana que ahora funciona como una sala para depositar textos para su traducción. Mientras que el foco principal está en los textos dogmáticos y canónicos, así como los anuncios de las congregaciones romanas, todos los funcionarios aristotélicos, congregaciones e instituciones son libres de dejar sus textos aquí.

Para obtener su texto traducido, por favor colóquelo en un tablero vacío en Atrium [ooc: crear un nuevo tema]. Se le pide que escriba una etiqueta que indique sus necesidades de traducción antes del título apropiado de su texto. Esta etiqueta debe contener información sobre el idioma de origen y los idiomas necesarios, por ejemplo, cuando es necesario traducir del italiano al alemán, etiqueta sería [I -> DE]. Si no necesita un lenguaje específico, utilice ALL en su lugar. La etiqueta atrae mejor la atención de los traductores.

Después de publicar el texto aquí, los traductores lo llevarán a sus respectivas salas de traducción que poseen en la Villa. Tan pronto como hayan terminado, publicarán su trabajo en el mismo tablero [tema] que usted dejó el original. Esto puede tomar días o semanas dependiendo de la longitud y dificultad del texto o la cola para la traducción. ¡Por favor, tenga paciencia!

¡Una vez más, bienvenido! ¡Estaremos encantados de ayudarte!

_________________

Cardinal Dean // Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Villa San Loyats -> Atrium - Dépositaire - Deposit Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com