|
L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sixtus Pape
Inscrit le: 03 Juil 2014 Messages: 3989 Localisation: Sur les rives du Tibre
|
Posté le: Dim Aoû 01, 2021 3:55 pm Sujet du message: |
|
|
After listening to the Croatian prelate the Pope replied: We accept your oath and thank you for your pledge. In return, as a loyal vassal of our Throne, we grant you our protection and justice. _________________
Eskerrik asko Iñési sinaduragatik |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Roderic_ Cardinal
Inscrit le: 31 Mar 2020 Messages: 2059 Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne
|
Posté le: Mar Aoû 03, 2021 12:22 am Sujet du message: |
|
|
With a half smile, the cardinal listened to the oath that was being carried out, between His Holiness and one of his apprentices at the Heraldic College- Congratulations, may you rise as Écuyer Palatin de Saint-Jean-de-Latran - he holds out his hand with his cardinal ring to help his stand up -Nadam se da se ponovno vidimo u uredima heraldičkog fakulteta, morate poraditi na mnogim stvarima, uključujući i svoj novi grb - Catalan's Croatian was not very good, but he hoped he had pronounced those sentences well. And then extends her patent letter
Citation: |
Lettres patentes d’anoblissement
de Augustinus Krasoljub de Illoch, fait Écuyer Palatin de Saint-Jean-de-Latran
Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
notre qualité de Souverain Pontife;
À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
condition qu’ils soient ;
Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
grâces.
À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre cher & bien-aimé Augustinus Krasoljub de Illoch pour
le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
& autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
du titre & qualité de Écuyer Palatin de Saint-Jean de Latran ledit Augustinus Krasoljub de Illoch,
pour les bons, louables & estimables services qu'il a rendu à la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine,
pour la foi sincère & zélée dont il a fait preuve & témoigné au cours des dernières années & qui s’est révélée
à nous.
Qu'il soit désormais & aussitôt censé & réputé noble & puisse jouir de tous les honneurs, autorités, prérogatives,
prééminences, privilèges, franchises, exemptions & immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les nobles
de l’Ordre Sénatorial.
Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons donc serment, à Nous &
Nos futurs successeurs, comme il est de coutume & de droit lorsque l’on confère un titre palatin.
Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Augustinus Krasoljub de Illoch [ Krasoljub] est fait Écuyer
Palatin de Saint-Jean de Latran.
Sixtus IV
Servus servorum Dei
Ad perpetuam rei memoriam
XIX.VI.MCDLXIX
|
A smile to this one before you call the next person.
I call to begin Laure d'Orsenac to appear before His Holiness.
Once she stands before the Pope, the Official Herald gives the necessary elements for the oath to be taken.
I invite you to raise the index and middle fingers of your right hand in honor of Aristotle and Christos, our two prophets, and to place your left hand on the Book of Virtues. Then you repeat after me :
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." _________________
Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Dernière édition par Roderic_ le Mar Sep 14, 2021 7:54 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
princesselaure
Inscrit le: 26 Oct 2014 Messages: 37
|
Posté le: Mar Aoû 10, 2021 10:41 pm Sujet du message: |
|
|
Saluant les personnes s'étant approchées du groupuscule formé par les Troy-Orsenac, de sang ou d'alliance. Profitant des amis, des sourires. Une certaine émotion pour sa belle fille et l'azur glissa alors vers son fils dans la main duquel elle glissa la sienne.
Je suis tellement fière de toi, de vous... Hector...
Les anoblis se suivent et le tour de l'Orsenac arriva, un sourire adressé au Cardinal Roderic avec qui elle avait échangé quelques missives avant de s'avancer en direction du Saint Père. Droite, elle inclina cependant la tête en signe de profond respect tant envers l'homme que sa mission.
Elle avait écouté les consignes et contemplé les précédents hommages aussi, la Princesse leva les deux doigts de la main droite alors que les trois autres ont pour mission de maintenir la pression pour ne pas que ça se transforme lamentablement en des oreilles de lapin ! Puis la main gauche vint épouser le Livre des Vertus, l'azur pétillant en direction du Pape. Le seul et l'unique.
Je jure solennellement sur les Saintes Écritures de servir fidèlement, avec foi, loyauté et obéissance, Sixte, Souverain Pontife de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine, ainsi que tous ses successeurs légitimes à venir, je promets de leur apporter fidélité, conseil, toute l'aide que je pourrais leur apporter, en sacrifiant mon propre intérêt ou confort pour la gloire de l'Église de Dieu sur terre. Que le Très-Haut m'aide et m'inspire dans cette tâche. Que je n'oublie jamais ce serment.
Elle savait que cette cérémonie n'était que la première d'une longue lignée... Et cela la confortait un peu plus dans sa vision de la vraie foi... La seule et l'unique... Celle indivisible !
///
Greeting the people who have approached the small group formed by the Troy-Orsenac, blood or alliance. Enjoying friends, smiles. A certain emotion for her beautiful daughter and the azure then slipped towards her son in whose hand she slipped hers.
I am so proud of you, of you ... Hector ...
The ennobled ones followed one another and the turn of the Orsenac arrived, a smile addressed to Cardinal Roderic with whom she had exchanged a few missives before advancing in the direction of the Holy Father. Right, however, she nodded in a sign of deep respect for both the man and his mission.
She had listened to the instructions and contemplated the previous tributes too, the Princess raised the two fingers of her right hand while the other three have the task of maintaining the pressure so that it does not turn miserably into rabbit ears! Then the left hand came to embrace the Book of Virtues, the sparkling azure in the direction of the Pope. The one and only.
I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task.
She knew that this ceremony was only the first in a long line ... And it reinforced her a little more in her vision of the true faith ... The one and the only ... The indivisible one! _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Sixtus Pape
Inscrit le: 03 Juil 2014 Messages: 3989 Localisation: Sur les rives du Tibre
|
Posté le: Mar Aoû 17, 2021 4:21 pm Sujet du message: |
|
|
Nous acceptons votre serment et vous remercions pour votre engagement. En retour, en tant que vassal loyal de notre Trône, nous vous accordons notre protection, justice et subsistance. _________________
Eskerrik asko Iñési sinaduragatik |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Roderic_ Cardinal
Inscrit le: 31 Mar 2020 Messages: 2059 Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne
|
Posté le: Ven Aoû 20, 2021 2:10 am Sujet du message: |
|
|
Under the Cardinal's watchful eye, the ceremony continued as planned- Félicitations Votre altesse royale, puissiez-vous devenir duchesse de Tivoli - he holds out his hand with his cardinal ring to help her stand up -Ce fut un plaisir de vous
Citation: |
Lettres patentes d’anoblissement
de Laure d'Orsenac, faite Duchesse de Tivoli
Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
notre qualité de Souverain Pontife ;
A tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
condition qu’ils soient ;
Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
grâces.
À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre chère & bien-aimée Laure pour
le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
& autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
du titre & qualité de noblesse ladite Laure, ensemble son époux et enfants, postérité et lignée tant mâle que femelle,
né et à naître en juste mariage aristotélicien, conformément aux lois édictées par Notre Sainte Mère l’Église,
voulons & Nous plait qu'en tout acte, tant en jugement qu'en dehors, ils soient censés & réputés nobles & puissent
acquérir, tenir & posséder toutes sortes de fiefs, seigneuries & héritages nobles de quelque titre & qualité qu'il soit ;
qu'ils jouissent de tous les honneurs, autorités, prérogatives, prééminences, privilèges, franchises, exemptions &
immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les autres nobles de nos États ; ainsi que l’autorité sur les maisons,
châteaux, domaines, terres, territoires & dépendances, ruisseaux & rivières du Duchesse de Tivoli, sise en la province
de Latium ; de l’exercice de la basse & moyenne justice sur lesdites terres & habitants de ces terres ; & de
porter les armes d’icelles, telles qu’elles seront délivrées par les Collèges Héraldiques Pontificaux.
Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons serment vassalique, à Nous &
Nos futurs successeurs, pour les terres de Tivoli comme il est de coutume & de droit. Lesdites terres
seigneuriales sont & restent vassales de celles de leur province respective à foi & hommage, & ne pourront être
retirées ou aliénées de son territoire. Nous nous gardons en outre le droit de résilier le présent contrat & de reprendre
les terres de Tivoli octroyées s’il Nous plaisait de le faire pour de justes raisons.
Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Laure d'Orsenac [ Princesselaure ] est faite Duchesse de Tivoli.
Sixtus IV
Servus servorum Dei
Ad perpetuam rei memoriam
XIX.VI.MCDLXIX
|
A smile to this one before you call the next person.
I call to begin Lordchen to appear before His Holiness.
Once he stands before the Pope, the Official Herald gives the necessary elements for the oath to be taken.
I invite you to raise the index and middle fingers of your right hand in honor of Aristotle and Christos, our two prophets, and to place your left hand on the Book of Virtues. Then you repeat after me :
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." _________________
Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Dernière édition par Roderic_ le Mar Sep 14, 2021 7:53 pm; édité 2 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Lordchen
Inscrit le: 29 Juin 2021 Messages: 24
|
Posté le: Ven Aoû 20, 2021 2:49 am Sujet du message: |
|
|
Oh nun ging es wohl los einer nach dem anderen wurde aufgerufen, gleich als erster war sein Freund Arates an der Reihe. Er freute sich sehr für ihn, waren sie doch schon lange gut befreundet. Aber er freute sich über jeden der hier geehrt wurde. Als dann Lordchen aufgerufen wurde , ging sein Blick vor Aufregung zuerst zu Kalixtus ihm wurde ein freundliches Lächeln geschenkt.
Dann trat er vor, wie ihm gesagt wurde
Er legte seine linke Hand auf das Buch der Tugenden. Anschließend erhob er den Zeige- und Mittelfinger der
rechten Hand und sprach dem werten Roderic nach:
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus IV, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Sixtus Pape
Inscrit le: 03 Juil 2014 Messages: 3989 Localisation: Sur les rives du Tibre
|
Posté le: Mar Aoû 24, 2021 5:45 pm Sujet du message: |
|
|
We accept your oath and thank you for your pledge. In return, as a loyal vassal of our Throne, we grant you our protection and justice. _________________
Eskerrik asko Iñési sinaduragatik |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Roderic_ Cardinal
Inscrit le: 31 Mar 2020 Messages: 2059 Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne
|
Posté le: Jeu Aoû 26, 2021 6:23 am Sujet du message: |
|
|
One after another the nobles passed after being called. When he finished listening to the oath, the Cardinal said in a calm voice and hoping he had no pronunciation errors- Herzlichen Glückwunsch, mögen Sie sich als pfälzischer Knappe zu Seiner Heiligkeit erheben - he holds out his hand with his cardinal ring to help his stand up -mögen die beiden Propheten ihn beschützen
Citation: |
Lettres patentes d’anoblissement
de Lordchen, fait Écuyer Palatin de Saint-Jean-de-Latran
Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
notre qualité de Souverain Pontife;
À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
condition qu’ils soient ;
Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
grâces.
À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre cher & bien-aimé Lordchen pour
le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
& autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
du titre & qualité de Écuyer Palatin de Saint-Jean de Latran ledit Lordchen,
pour les bons, louables & estimables services qu'il a rendu à la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine,
pour la foi sincère & zélée dont il a fait preuve & témoigné au cours des dernières années & qui s’est révélée
à nous.
Qu'il soit désormais & aussitôt censé & réputé noble & puisse jouir de tous les honneurs, autorités, prérogatives,
prééminences, privilèges, franchises, exemptions & immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les nobles
de l’Ordre Sénatorial.
Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons donc serment, à Nous &
Nos futurs successeurs, comme il est de coutume & de droit lorsque l’on confère un titre palatin.
Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Lordchen [ Lordchen ] est fait Écuyer
Palatin de Saint-Jean de Latran.
Sixtus IV
Servus servorum Dei
Ad perpetuam rei memoriam
XIX.VI.MCDLXIX
|
A smile to this one before you call the next person.
I call to begin Lysiane d'Ormerach to appear before His Holiness.
Once she stands before the Pope, the Official Herald gives the necessary elements for the oath to be taken.
I invite you to raise the index and middle fingers of your right hand in honor of Aristotle and Christos, our two prophets, and to place your left hand on the Book of Virtues. Then you repeat after me :
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." _________________
Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Dernière édition par Roderic_ le Mar Sep 14, 2021 7:52 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Lysiane3
Inscrit le: 09 Fév 2020 Messages: 35
|
Posté le: Jeu Aoû 26, 2021 9:17 am Sujet du message: |
|
|
Lysiane comes forward in turn. It is a very emotional moment for her. After much suffering she finally sees happiness and thanks. On this day, with her friends, her godmother Jenah, she is ready to accept the great honour that has been done to her. As she was told she raise the index and middle fingers of his right hand and to place his left hand on the Book of Virtues.
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Sixtus Pape
Inscrit le: 03 Juil 2014 Messages: 3989 Localisation: Sur les rives du Tibre
|
Posté le: Sam Sep 04, 2021 9:18 pm Sujet du message: |
|
|
We accept your oath and thank you for your pledge. In return, as a loyal vassal of our Throne, we grant you our protection and justice.
_______________
Nous acceptons votre serment et vous remercions pour votre engagement. En retour, en tant que vassal loyal de notre Trône, nous vous accordons notre protection et justice. _________________
Eskerrik asko Iñési sinaduragatik |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Roderic_ Cardinal
Inscrit le: 31 Mar 2020 Messages: 2059 Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne
|
Posté le: Sam Sep 04, 2021 10:03 pm Sujet du message: |
|
|
The cardinal smiled upon hearing the oath- Félicitations, puissiez-vous vous lever en tant que baronne Palatine de Saint-Jean-de-Latran - he holds out his hand with his cardinal ring to help his stand up -n'hésitez pas à visiter la chapelle héraldique pour vos armoiries
Citation: |
Lettres patentes d’anoblissement
de Lysiane d'Ormerach, faite Baronne Palatine de Saint-Jean-de-Latran
Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
notre qualité de Souverain Pontife;
À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
condition qu’ils soient ;
Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
grâces.
À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre chère & bien-aimée Lysiane d'Ormerach pour
le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
& autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
du titre & qualité de Baronne Palatine de Saint-Jean de Latran ladite Lysiane d'Ormerach,
pour les bons, louables & estimables services qu'elle a rendu à la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine,
pour la foi sincère & zélée dont elle a fait preuve & témoigné au cours des dernières années & qui s’est révélée
à nous.
Qu'elle soit désormais & aussitôt censée & réputée noble & puisse jouir de tous les honneurs, autorités, prérogatives,
prééminences, privilèges, franchises, exemptions & immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les nobles
de l’Ordre Sénatorial.
Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons donc serment, à Nous &
Nos futurs successeurs, comme il est de coutume & de droit lorsque l’on confère un titre palatin.
Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Lysiane d'Ormerach [ Lysiane3 ] est faite Baronne
Palatine de Saint-Jean de Latran.
Sixtus IV
Servus servorum Dei
Ad perpetuam rei memoriam
XIX.VI.MCDLXIX
|
A smile to this one before you call the next person.
I call to begin Pawcio to appear before His Holiness.
Once he stands before the Pope, the Official Herald gives the necessary elements for the oath to be taken.
I invite you to raise the index and middle fingers of your right hand in honor of Aristotle and Christos, our two prophets, and to place your left hand on the Book of Virtues. Then you repeat after me :
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." _________________
Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V .
Dernière édition par Roderic_ le Mar Sep 14, 2021 7:52 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Pawcio
Inscrit le: 06 Juil 2019 Messages: 107
|
Posté le: Dim Sep 05, 2021 8:17 pm Sujet du message: |
|
|
EN
It was my turn. I didn't really know why i was here, why i should receive such an honour.
But stepped forward, and as the leader of the ceremony said, put one hand on the Book, raised the other and spoke the words of the oath:
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task."
PL
Nadeszła moja kolej. Tak naprawdę nie wiedziałem czemu jestem tutaj, czemu mam dostąpić takiego zaszczytu.
Ale wystąpiłem, i tak jak powiedział prowadzący ceremonię, jedną rękę położyłem na Księdze, drugą podniosłem i wypowiedziałem słowa przysięgi:
"Przysięgam na Pismo Święte wiernie służyć, z wiarą, lojalnością i posłuszeństwem, Sykstusowi, Suwerennemu Papieżowi Świętego Kościoła Arystotelesowskiego i Rzymskiego, jak również wszystkim jego prawowitym następcom, którzy przyjdą, przyrzekam przynieść wierność, radę, wszelką pomoc, jakiej mógłbym im udzielić, poświęcając własny interes lub wygodę dla chwały Kościoła Bożego na ziemi, niech Najwyższy pomoże i natchnie mnie w tym zadaniu". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Sixtus Pape
Inscrit le: 03 Juil 2014 Messages: 3989 Localisation: Sur les rives du Tibre
|
Posté le: Mar Sep 14, 2021 1:36 am Sujet du message: |
|
|
We accept your oath and thank you for your pledge. In return, as a loyal vassal of our Throne, we grant you our protection and justice.
______
Akceptujemy twoją przysięgę i dziękujemy ci za twoje zobowiązanie. W zamian, jako lojalny wasal naszego Tronu, zapewniamy ci naszą ochronę i sprawiedliwość. _________________
Eskerrik asko Iñési sinaduragatik |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Roderic_ Cardinal
Inscrit le: 31 Mar 2020 Messages: 2059 Localisation: Rome et la Principauté de Catalogne
|
Posté le: Mar Sep 14, 2021 7:49 pm Sujet du message: |
|
|
The ceremony was coming to an end, two more people and it would end- Gratulacje synu, czy możesz stanąć jako tarcza Palatine de Saint-Jean-de-Latran - he holds out his hand with his cardinal ring to help his stand up -Mam nadzieję, że kontynuujesz swoją misję szerzenia wiary
Citation: |
Lettres patentes d’anoblissement
de Pawcio, fait Écuyer Palatin de Saint-Jean-de-Latran
Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
notre qualité de Souverain Pontife;
À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
condition qu’ils soient ;
Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
grâces.
À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre cher & bien-aimé Pawcio pour
le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
& autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
du titre & qualité de Écuyer Palatin de Saint-Jean de Latran ledit Pawcio,
pour les bons, louables & estimables services qu'il a rendu à la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine,
pour la foi sincère & zélée dont il a fait preuve & témoigné au cours des dernières années & qui s’est révélée
à nous.
Qu'il soit désormais & aussitôt censé & réputé noble & puisse jouir de tous les honneurs, autorités, prérogatives,
prééminences, privilèges, franchises, exemptions & immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les nobles
de l’Ordre Sénatorial.
Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons donc serment, à Nous &
Nos futurs successeurs, comme il est de coutume & de droit lorsque l’on confère un titre palatin.
Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Pawcio [ Pawcio] est fait Écuyer
Palatin de Saint-Jean de Latran.
Sixtus IV
Servus servorum Dei
Ad perpetuam rei memoriam
XIX.VI.MCDLXIX
|
A smile to this one before you call the next person.
I call to begin Venera Elettra della Groana de Challant to appear before His Holiness.
Once she stands before the Pope, the Official Herald gives the necessary elements for the oath to be taken.
I invite you to raise the index and middle fingers of your right hand in honor of Aristotle and Christos, our two prophets, and to place your left hand on the Book of Virtues. Then you repeat after me :
"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve, with faith, loyalty and obedience, Sixtus, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could give them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task." _________________
Cardinal Bishop // Cardinal Vicar Grand Inquisitor // Prelate of Honour of His Holiness //
Archbishop sine cura of Sassari and Urbino // Bishop sine cura of Urgell // Chancellor of the Order of Saint Nicolas V . |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Francesco_maria Cardinal
Inscrit le: 14 Jan 2013 Messages: 3144
|
Posté le: Mar Sep 14, 2021 8:13 pm Sujet du message: |
|
|
Bishop Francesco Maria, who had attended the ceremony from the beginning, tried to get close to the altar when Venera's name was made, this was an important moment for her old friend who was recognized and rewarded for her years of impeccable service to the Holy Aristotelian Church. _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|