L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] St. Titus Feast: enoblement ceremony 1470
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Basilique Saint Titus - St.Titus Basilica - Sankt-Titus-Basilika - La Basilica di San Tito
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1942

MessagePosté le: Dim Juil 10, 2022 10:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Following the Holy Father's example, the Heraldo continued with the ceremony. Smiling at Eleanor :

– Congratulations, sister. The Holy Father makes you his Countess of Norcia. Receive this patent of nobility and the coat of arms that he grants you together with the privileges of the equestrian order according to canon law.

    « De gueules, un lion rampant d'argent. »




Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Eleanor de la Marche di Césarini, faite Comtesse de Norcia


    Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
    notre qualité de Souverain Pontife ;

    A tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
    des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
    autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
    condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
    soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
    qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
    par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
    grâces.

    À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre chère & bien-aimée Eleanor pour
    le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
    pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
    & autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
    du titre & qualité de noblesse ladite Eleanor, ensemble son époux et enfants, postérité et lignée tant mâle que femelle,
    né et à naître en juste mariage aristotélicien, conformément aux lois édictées par Notre Sainte Mère l’Église,
    voulons & Nous plait qu'en tout acte, tant en jugement qu'en dehors, ils soient censés & réputés nobles & puissent
    acquérir, tenir & posséder toutes sortes de fiefs, seigneuries & héritages nobles de quelque titre & qualité qu'il soit ;
    qu'ils jouissent de tous les honneurs, autorités, prérogatives, prééminences, privilèges, franchises, exemptions &
    immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les autres nobles de nos États ; ainsi que l’autorité sur les maisons,
    châteaux, domaines, terres, territoires & dépendances, ruisseaux & rivières du Comtesse de Norcia, sise en la province
    de Spolète ; de l’exercice de la basse & moyenne justice sur lesdites terres & habitants de ces terres ; & de
    porter les armes d’icelles, telles qu’elles seront délivrées par les Collèges Héraldiques Pontificaux.

    Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons serment vassalique, à Nous &
    Nos futurs successeurs, pour les terres de Norcia comme il est de coutume & de droit. Lesdites terres
    seigneuriales sont & restent vassales de celles de leur province respective à foi & hommage, & ne pourront être
    retirées ou aliénées de son territoire. Nous nous gardons en outre le droit de résilier le présent contrat & de reprendre
    les terres de Norcia octroyées s’il Nous plaisait de le faire pour de justes raisons.

    Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Eleanor de la Marche di Césarini [ Eleanor ] est faite Comtesse de Norcia.


    Sixtus IV
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    XXVII.VI.MCDLXX






She then went on to call the next person.

We call Didicus Crescenzi to ask him if he wants to swear allegiance to His Holiness.

And if so, to kneel, then raise the index and middle fingers of the right hand to honour Aristotle and Christos, and with the left hand on the Book of the Virtues, make the oath.

_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Didicus



Inscrit le: 24 Avr 2020
Messages: 70

MessagePosté le: Lun Juil 11, 2022 1:28 am    Sujet du message: Répondre en citant

When Didicus heard his name to come forward, he felt his nerves rising. He took a deap breath and stepped towards His Holiness, he kneeled down and raised his index and middle finger of the right hand, and placed his left hand on the Book of Virtues.

"I, Didicus Crescenzi, swear on the Holy Scriptures to serve faithfully, faithfully, faithfully and obediently Sixtus IV, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could return them, both financially, military and through useful connections I may have or any other way His Holiness sees fit, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church, of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task."

After which he kept looking down while awaiting the response of His Holiness.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Lun Juil 11, 2022 10:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

He saw Didicus' emotion as the man stepped forward and with a smile the Pope tried to reassure him before replying to the oath: "Didicus Crescenzi, we accept your oath and thank you for your devotion. For our part, we grant you protection, justice and subsistence. May this be a visible mark of our gratitude and that of the whole Church."

___________________________

Il vit l'émotion de Didicus lorsque l'homme s'avança et avec un sourire le Pape tenta de le rassurer avant de répondre au serment : "Didicus Crescenzi, nous acceptons votre serment et vous remercions pour votre dévouement. De notre part, nous vous accordons protection, justice et subsistance. Que ceci soit une marque visible de notre gratitude et de celle de toute l'Eglise ".

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1942

MessagePosté le: Mar Juil 12, 2022 5:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Solemnly :

– Congratulations. The Holy Father makes you his Count of Gualdo Tadino. Receive this patent of nobility and the coat of arms that he grants you together with the privileges of the equestrian order according to canon law.

    « D'argent à trois bandes de gueules. »





Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Didicus Creszenci, fait Comte de Gualdo Tadino


    Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
    notre qualité de Souverain Pontife ;

    À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
    des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
    autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
    condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
    soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
    qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
    par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
    grâces.

    À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre cher & bien-aimé Didicus pour
    le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
    pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
    & autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
    du titre & qualité de noblesse ledit Didicus, ensemble son épouse & enfants, postérité & lignée tant mâle
    que femelle, né & à naître en juste mariage aristotélicien, conformément aux lois édictées par Notre Sainte Mère l’Église,
    voulons & Nous plait qu'en tout acte, tant en jugement qu'en dehors, ils soient censés & réputés nobles & puissent
    acquérir, tenir & posséder toutes sortes de fiefs, seigneuries & héritages nobles de quelque titre & qualité qu'il soit ;
    qu'ils jouissent de tous les honneurs, autorités, prérogatives, prééminences, privilèges, franchises, exemptions &
    immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les autres nobles de nos États ; ainsi que l’autorité sur les maisons,
    châteaux, domaines, terres, territoires & dépendances, ruisseaux & rivières du Comté de Gualdo Tadino, sise en la province
    d' Ombrie; de l’exercice de la basse & moyenne justice sur lesdites terres & habitants de ces terres ; & de
    porter les armes d’icelles, telles qu’elles seront délivrées par les Collèges Héraldiques Pontificaux.

    Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons serment vassalique, à Nous &
    Nos futurs successeurs, pour les terres de Gualdo Tadino comme il est de coutume & de droit. Lesdites terres
    seigneuriales sont & restent vassales de celles de leur province respective à foi & hommage, & ne pourront être
    retirées ou aliénées de son territoire. Nous nous gardons en outre le droit de résilier le présent contrat & de reprendre
    les terres de Gualdo Tadino octroyées s’il Nous plaisait de le faire pour de justes raisons.

    Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Didicus Creszenci [ Didicus ] est fait Comte de Gualdo Tadino.


    Sixtus IV
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    XXVII.VI.MCDLXVIII






Continued by calling the next person, a little bit nervous this time.

We call Nathayra McKiaran to ask her if she wants to swear allegiance to His Holiness.

And if so, to kneel, then raise the index and middle fingers of the right hand to honour Aristotle and Christos, and with the left hand on the Book of the Virtues, make the oath.

_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Didicus



Inscrit le: 24 Avr 2020
Messages: 70

MessagePosté le: Mar Juil 12, 2022 6:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

After the acceptance of the Pope, Didicus kisses the Pope's hand before standing up and recieving his Patent.

"Thank you for the honor Your Holiness."
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nathaira



Inscrit le: 11 Avr 2020
Messages: 336
Localisation: Alençon - Alençon

MessagePosté le: Jeu Juil 14, 2022 2:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Nathaira followed Ines inside the basilica and sat down until the ceremony started. When people that she knew came in she bowed her head to salute them respectfully before going back to her discreet discussion with her aunt.

Her heartbeat sped up when the ceremony started and the first person went in front of the Pope to take the oath. The gesture and the words were different from what she knows so the soon to be noble lady was focusing at every oath before her.
When Ines called her name, she heard the slight nervousness of her aunt which made Nathaira smile softly as she stood up to come forward.

Once she reached her spot in front of the Pope, she humbly raised her index and middle finger - in honour of Aristotle and Christos said the young man earlier- and she placed her left hand on the Book of Virtues. The feeling of the book under her fingers calming her down as she said with a clear voice, and a Scottish accent, reasoning in the basilica:


"I, Nathaira McKiaran, swear on the Holy Scriptures to serve faithfully, faithfully, loyally and obediently Sixtus IV, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could render them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task".

(OCC : done with the help of Ines player’s as I am in vacation with no access to a computer)
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Jeu Juil 14, 2022 11:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

With a smile, the Pope replied to Nathaira: "Nathaira McKiaran, we accept your oath and thank you for your devotion. For our part, we grant you protection, justice and subsistence. May this be a visible mark of our gratitude and that of the whole Church."

___________________________

Avec un sourire, le Pontif répondit à Nathaira : ", nous acceptons votre serment et vous remercions pour votre dévouement. De notre part, nous vous accordons protection, justice et subsistance. Que ceci soit une marque visible de notre gratitude et de celle de toute l'Eglise ".

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1942

MessagePosté le: Ven Juil 15, 2022 1:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

With a great devotion and proud of her, since Inès knew how much she worked for the Church, she smiled and said the same words she was repeating on and on.

– Congratulations. The Holy Father makes you her Viscountess of Valentano. Receive this patent of nobility and the coat of arms that he grants you together with the privileges of the equestrian order according to canon law.

    « D'azur, à l'arbre d'aulne au naturel arraché et terrasé de sinople. »





Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Nathayra McKiaran, faite Vicomtesse de Valentano


    Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
    notre qualité de Souverain Pontife ;

    A tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
    des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
    autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
    condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
    soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
    qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
    par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
    grâces.

    À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre chère & bien-aimée Nathayra pour
    le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
    pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
    & autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
    du titre & qualité de noblesse ladite Nathayra, ensemble son époux & enfants, postérité & lignée tant mâle
    que femelle, né & à naître en juste mariage aristotélicien, conformément aux lois édictées par Notre Sainte Mère l’Église,
    voulons & Nous plait qu'en tout acte, tant en jugement qu'en dehors, ils soient censés & réputés nobles & puissent
    acquérir, tenir & posséder toutes sortes de fiefs, seigneuries & héritages nobles de quelque titre & qualité qu'il soit ;
    qu'ils jouissent de tous les honneurs, autorités, prérogatives, prééminences, privilèges, franchises, exemptions &
    immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les autres nobles de nos États ; ainsi que l’autorité sur les maisons,
    châteaux, domaines, terres, territoires & dépendances, ruisseaux & rivières de la Vicomté de Valentano, sise en la province
    de Patrimonie de St Titus ; de l’exercice de la basse & moyenne justice sur lesdites terres & habitants de ces terres ; & de
    porter les armes d’icelles, telles qu’elles seront délivrées par les Collèges Héraldiques Pontificaux.

    Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons serment vassalique, à Nous &
    Nos futurs successeurs, pour les terres de Valentano comme il est de coutume & de droit. Lesdites terres
    seigneuriales sont & restent vassales de celles de leur province respective à foi & hommage, & ne pourront être
    retirées ou aliénées de son territoire. Nous nous gardons en outre le droit de résilier le présent contrat & de reprendre
    les terres de Valentano octroyées s’il Nous plaisait de le faire pour de justes raisons.

    Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Nathayra McKiaran [ Nattalya ] est faite Vicomtesse de Valentano.


    Sixtus IV
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    XXVII.VI.MCDLXVIII






Solemnly, trying to show no emotions, that's how we do our stuff gurl. She's the most funny herald though.

We call Halderan di Cesarini to ask him if she wants to swear allegiance to His Holiness.

And if so, to kneel, then raise the index and middle fingers of the right hand to honour Aristotle and Christos, and with the left hand on the Book of the Virtues, make the oath.

_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
halderann



Inscrit le: 10 Nov 2011
Messages: 365

MessagePosté le: Ven Juil 15, 2022 3:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Halderann was at the same time, anxious, nervous and everything that goes with it when he heard his name coming out of the delicate mouth of Ines. He took his wife's hand, kissed her tenderly, looked at her one last time before stepping forward and slipped her a sweet

I love you Della thank you for being here with me.

Some people think that on the day of his death, one sees all the last moments of his life again. On the way that was to lead him to His Holiness, Hal had time to see again all the people he had known here place, from his cousin newly countess, His Eminence Thyme and his prodigious advice, His Eminence Martin who always has a word of comfort, then also Arthurii Archbishop of Embrun and guide when he has time between all the missions he has to accomplish, then Ines who had taken care to take him under his wing to the Holy Army him who dreamed of being the secretary of them. Finally all the ideas passed in a flash of the best as of the worst here and he did not forget anybody the time to arrive near the holy father.

Before kneeling down and pledging allegiance, he gave a look of love, sweetness and pride to his beautiful Della.

Halderann raised the index and middle fingers of his right hand in honor of Aristotle and Christos, and placed his left hand on the Book of Virtues. Then repeated in a hoarse voice due to emotion

"I, Halderann di césarini de Montmayeur, swear on the Holy Scriptures to serve faithfully, faithfully, loyally and obediently Sixtus IV, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could render them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task".

Once the oath was completed, Halderann concentrated on awaiting the response of His Holiness Sixtus IV.


Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
____________________________________________________________

Halderann était à la fois, angoissé, nerveux et tout ce qui va avec quand il entendit son nom sortir de la délicate bouche d'Inès. Il sera la main de son épouse, lui fit un tendre baiser la regarda une dernière fois avant de s'avancer et lui glissa un doux

Je t'aime Della merci d'être ici avec moi.

Certains pensent qu'au jour de sa mort, on revoit tous les derniers moments de sa vie. Sur le chemin qui devait le mener à Sa Sainteté, Hal eut le temps de revoir toutes les personnes qu'il avait connu ici lieu, de sa cousine nouvellement comtesse, de son Éminence Thym et ses prodigieux conseils, Son Éminence Martin qui a toujours un mot de réconfort, puis aussi Arthurii Archevêque d'Embrun et guide quand il a le temps entre toutes les missions qu'il doit accomplir, puis Inès qui avait pris le soin de le prendre sous son aile aux Sainte armée lui qui rêvait d'être le secrétaire de ceux-ci. Enfin toutes les idées passèrent en un éclair du meilleur comme du pire ici et il n'oublia personne le temps d'arriver près du saint-père.

Avant de se mettre à genoux et de prêter allégeance, il lança un regard d'amour, de douceur et fierté a sa magnifique Della.

Halderann leva l'index et le majeur de sa main droite en l'honneur d'Aristote et de Christos, et posa sa main gauche sur le Livre des Vertus. Puis répété d'une voix rauque à cause de l'émotion

"Je jure sur les Saintes Écritures de servir fidèlement, fidèlement, fidèlement et docilement Sixtus IV, Souverain Pontife de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine, ainsi que tous ses successeurs légitimes à venir, je promets d'apporter fidélité, conseil, tout le secours je pourrais donner, sacrifiant mon propre intérêt ou confort pour la gloire de l'Église de Dieu sur terre, que le Très-Haut m'aide et m'inspire dans cette tâche".

Une fois le serment terminé, Halderann concentré attendit la réponse de Sa Sainteté Sixtus IV.
_________________

Monseigneur Halderann Di césarini de Montmayeur
Ecuyer Majeur
Inquisiteur - Chevalier des Santiago
Vicomte de Proceno
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Dim Juil 17, 2022 3:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Nodding as Halderann took the oath, the Pope replied with a smile, feeling his facial muscles were growing tired: "Halderann di Césarini de Montmayeur, we accept your oath and thank you for your devotion. For our part, we grant you protection, justice and subsistence. May this be a visible mark of our gratitude and that of the whole Church to one of her most loyal servants."

___________________________

Hochant la tête lorsque Halderann prêtait serment, le Pape répondit avec un sourire, ressentant la fatigue des muscles de son visage : "Halderann di Césarini de Montmayeur, nous acceptons votre serment et vous remercions pour votre dévouement. De notre part, nous vous accordons protection, justice et subsistance. Que ceci soit une marque visible de notre gratitude et de celle de toute l'Eglise envers l'un de ses plus fidèles serviteurs".

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1942

MessagePosté le: Lun Juil 18, 2022 8:56 am    Sujet du message: Répondre en citant

Smiling at him, she felt happy about the progress he did and the oath he exchanged with His Holiness.

– Congratulations. The Holy Father makes you his Viscount of Proceno. Receive this patent of nobility and the coat of arms that he grants you together with the privileges of the equestrian order according to canon law.

    « D'or, la tête de sanglier au naturel dentée d'argent et lampasée de gueules. »




Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Halderann Di Césarini de Montmayeur, fait Vicomte de Proceno


    Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
    notre qualité de Souverain Pontife ;

    À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
    des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
    autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
    condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
    soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
    qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
    par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
    grâces.

    À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre cher & bien-aimé Halderan pour
    le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
    pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
    & autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
    du titre & qualité de noblesse ledit Halderan, ensemble son épouse & enfants, postérité & lignée tant mâle
    que femelle, né & à naître en juste mariage aristotélicien, conformément aux lois édictées par Notre Sainte Mère l’Église,
    voulons & Nous plait qu'en tout acte, tant en jugement qu'en dehors, ils soient censés & réputés nobles & puissent
    acquérir, tenir & posséder toutes sortes de fiefs, seigneuries & héritages nobles de quelque titre & qualité qu'il soit ;
    qu'ils jouissent de tous les honneurs, autorités, prérogatives, prééminences, privilèges, franchises, exemptions &
    immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les autres nobles de nos États ; ainsi que l’autorité sur les maisons,
    châteaux, domaines, terres, territoires & dépendances, ruisseaux & rivières de la Vicomté de Proceno, sise en la province
    d' Orvieto; de l’exercice de la basse & moyenne justice sur lesdites terres & habitants de ces terres ; & de
    porter les armes d’icelles, telles qu’elles seront délivrées par les Collèges Héraldiques Pontificaux.

    Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons serment vassalique, à Nous &
    Nos futurs successeurs, pour les terres de Proceno comme il est de coutume & de droit. Lesdites terres
    seigneuriales sont & restent vassales de celles de leur province respective à foi & hommage, & ne pourront être
    retirées ou aliénées de son territoire. Nous nous gardons en outre le droit de résilier le présent contrat & de reprendre
    les terres de Proceno octroyées s’il Nous plaisait de le faire pour de justes raisons.

    Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Halderann Di césarini de Montmayeur [ Halderann ] est fait Vicomte de Proceno.


    Sixtus IV
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    XXVII.VI.MCDLXVIII






And so on:

We call Arthur Euzen Sixte De Nivellus to ask him if she wants to swear allegiance to His Holiness.

And if so, to kneel, then raise the index and middle fingers of the right hand to honour Aristotle and Christos, and with the left hand on the Book of the Virtues, make the oath.

_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ArthurII.de.Nivellus



Inscrit le: 10 Aoû 2018
Messages: 1741

MessagePosté le: Lun Juil 18, 2022 9:59 am    Sujet du message: Répondre en citant

Arthur suivait la cérémonie après la célébration pour la Saint Titus. Il était content pour les nouveaux anoblis, et je réjouissais un peu plus pour Halderan qui oeuvrait ces derniers temps à ses côtés.
Quand il fut appelé, l'Archevêque se leva et sourit aux personnes qui étaient assises à ses côtés, Alix, sa cousine, Della et Halderan, des petites mains d'Embrun qui devenaient au fil du temps des soutiens et amis.

Le De Nivellus s'avança vers Sa Sainteté Sixtus et Son Altesse Royale Inès. Comme énoncé, il ploya le genou, et leva le majeur et son index de la main droite. La main gauche posée sur le Livre des Vertus, il prononça de sa voix claire et distincte :

"Je, Arthur II De Nivellus, jure sur les Saintes Écritures de servir fidèlement, avec fidélité, loyauté et obéissance Sixtus IV, Souverain Pontife de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine, ainsi que tous ses successeurs légitimes à venir, je promets d'apporter fidélité, conseil, tout le secours je pourrais donner, sacrifiant mon propre intérêt ou confort pour la gloire de l'Église de Dieu sur terre, que le Très-Haut m'aide et m'inspire dans cette tâche".

Puis il sourit comme à son habitude avec bienveillance en attendant la réponse du Très Saint Père.

______________

Arthur followed the ceremony after the celebration for Saint Titus. He was happy for the newly ennobled, and I was a little more happy for Halderan who had been working with him lately.
When he was called, the Archbishop stood up and smiled at the people who were sitting next to him, Alix, his cousin, Della and Halderan, little hands from Embrun who became supporters and friends over the years.

De Nivellus walked towards His Holiness Sixtus and Her Royal Highness Ines. As stated, he bent his knee and raised the middle and index fingers of his right hand. With his left hand resting on the Book of Virtues, he pronounced in his clear and distinct voice:

"I, Arthur II De Nivellus, swear on the Holy Scriptures to serve faithfully, faithfully, loyally and obediently Sixtus IV, Sovereign Pontiff of the Holy Aristotelian and Roman Church, as well as all his legitimate successors to come, I promise to bring fidelity, counsel, all the help I could render them, sacrificing my own interest or comfort for the glory of the Church of God on earth, may the Most High help and inspire me in this task".

Then he smiled as usual with benevolence while waiting for the answer of the Most Holy Father.
_________________
/
Archevêque d'Embrun
Préfet de l'Inquisition
Vice Préfet des Chapelles
Recteur de l'Ordre des Cisterciens
Commissaire Pénitencier
Professeur à Saint Benoït
Comte Palatin de St Jean de Latran
Baron de Montfort
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Alix_du_vivier



Inscrit le: 26 Oct 2020
Messages: 148

MessagePosté le: Lun Juil 18, 2022 3:43 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Après le passage de son ami Akkar qui avait reçu un Comté dont il aurait la charge de s'occuper, différentes personnes, plus ou moins connues d'Alix ce fut le tour de son Cousin Arthur.
Evêque depuis des lustres et si il y en avait un qui était dévoué à Rome c'était bien lui.
du fond du cœur elle espérait qu'un jour il revêtirai la robe de Cardinal, ce qui serait amplement mérité vu le travail acharné qu'il faisait en territoire Français.

Elle ne disait pas un mot, mais le regarda prêter allégeance au Saint Père.

_______________

After the passage of his friend Akkar, who had received a county which he would be responsible for taking care of, various people, more or less known to Alix, it was the turn of his Cousin Arthur.
He had been a bishop for ages and if there was one who was devoted to Rome it was him.
From the bottom of her heart she hoped that one day he would wear the robe of Cardinal, which would be amply deserved given the hard work he was doing in French territory.

She did not say a word, but watched him pledge allegiance to the Holy Father.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Adresse AIM
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mar Juil 19, 2022 2:48 am    Sujet du message: Répondre en citant

One more time, the Pope nodded while receiving the oath and then replied with a smile: "Arthur De Nivellus, we accept your oath and thank you for your devotion. For our part, we grant you protection and justice. May this be a visible mark of our gratitude and that of the whole Church to one of her most loyal servants."

___________________________

Une fois de plus, le Pape hocha la tête en accueillant le serment puis répondit en souriant : "Arthur De Nivellus, nous acceptons votre serment et vous remercions pour votre dévouement. De notre part, nous vous accordons protection et justice. Que ceci soit une marque visible de notre gratitude et de celle de toute l'Eglise envers l'un de ses plus fidèles serviteurs".

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...

___________________________

...
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1942

MessagePosté le: Mar Juil 19, 2022 1:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Smiling, the Herald gave the patent to Monseigneur Arthur de Nivellus.

– Congratulations Votre Grâce.



Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Arthur Euzen Sixte De Nivellus, fait Comte Palatin de Saint-Jean-de-Latran



    Nous, Sixte, quatrième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne & Romaine, en
    notre qualité de Souverain Pontife;

    À tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre & Sénatorial
    des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux & Communautés ; & à tout
    autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ; de quelque dignité, qualité &
    condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi & l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été & sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine pour la défense de la foi,
    soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes & les ignominies
    qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice de distinguer
    par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter de semblables
    grâces.

    À ces causes, & désirant traiter favorablement Notre cher & bien-aimé Arthur Euzen Sixte De Nivellus pour
    le bon & louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi & de l’ordre juste, &
    pour les autres considérations, & à ce Nous mouvant, Nous nommons, & de Notre grâce spéciale, pleine puissance
    & autorité pontificale, avons nommé & anobli & par ces présentes signées de Notre main anoblissons & décorons
    du titre & qualité de Comte Palatin de Saint-Jean de Latran ledit Arthur Euzen Sixte De Nivellus,
    pour les bons, louables & estimables services qu'il a rendu à la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine,
    pour la foi sincère & zélée dont il a fait preuve & témoigné au cours des dernières années & qui s’est révélée
    à nous.

    Qu'il soit désormais & aussitôt censé & réputé noble & puisse jouir de tous les honneurs, autorités, prérogatives,
    prééminences, privilèges, franchises, exemptions & immunités dont jouissent & ont coutume de jouir les nobles
    de l’Ordre Sénatorial.

    Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons donc serment, à Nous &
    Nos futurs successeurs, comme il est de coutume & de droit lorsque l’on confère un titre palatin.

    Ainsi donc, par Notre main & Notre volonté, Arthur Euzen Sixte De Nivellus [ ... ] est fait Comte
    Palatin de Saint-Jean de Latran
    .


    Sixtus IV
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    XXVII.VI.MCDLXX






She started again:

We call Urbain Mastiggia to ask him if she wants to swear allegiance to His Holiness.

And if so, to kneel, then raise the index and middle fingers of the right hand to honour Aristotle and Christos, and with the left hand on the Book of the Virtues, make the oath.

_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Basilique Saint Titus - St.Titus Basilica - Sankt-Titus-Basilika - La Basilica di San Tito Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 3 sur 4

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com