L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] Basilica di Sancta Maria Rotunda
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele -> Les faubourgs de Rome - The suburbs of Rome - Die Vororte von Rom - I Sobborghi di Roma
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mer Fév 28, 2018 3:26 pm    Sujet du message: [RP] Basilica di Sancta Maria Rotunda Répondre en citant





    _________If there is one building in Rome that inspires admiration among visitors, fascination among mathematicians and builders, and respect among history scholars, it is the old Pantheon, now known as the Basilica of Santa Maria Rotunda. Dominating the square of the same name, the temple, formerly dedicated to all the pagan gods of antiquity during the dominion of the Roman Empire, was ordered to be built where the temple commissioned by Marcus Agrippa during the rule of Augustus stood around 126 AD. Circular in plan, it has a portico of large granite Corinthian columns under a pediment. A rectangular vestibule links the portico to the rotunda, which is under a coffered concrete dome with a central opening towards the sky, called the oculus. Nearly 1,500 years after its construction, the Pantheon's dome is still the largest unreinforced concrete dome in the world. The height to the oculus and the diameter of the inner circle are the same: 43 metres. Its vaulted circular cella with a conventional portico was unique in Roman architecture. It is one of the best preserved buildings of Ancient Rome, mainly because it has been in continuous use throughout its history. Since the 7th century it has been used as an Aristotelian temple elevated to the status of a Roman basilica.

    _________Si hay un edificio en Roma que despierte admiración entre los visitantes, fascinación entre los matemáticos y constructores y el respeto de los estudiosos de la historia, ese es el viejo Panteón, hoy conocido como la Basílica de Santa María Rotunda. Dominando la plaza de nombre homónimo, el templo, dedicado anteriormente a todos los dioses paganos de la antigüedad durante el dominio del Imperio Romano, fue mandado construir donde anteriormente se erigía el templo encargado por Marco Agripa durante el gobierno de Augusto, alrededor del año 126 después de Christos. De planta circular, tiene un pórtico de grandes columnas corintias de granito bajo un frontón. Un vestíbulo rectangular une el pórtico con la rotonda, que se encuentra bajo una cúpula de hormigón artesonado con una abertura central hacia el cielo, llamado oculo. Casi mil quinientos años después de su construcción, la del Panteón sigue siendo la cúpula de hormigón sin armar más grande del mundo. La altura hasta el óculo y el diámetro del círculo interior son los mismos: cuarenta y tres metros. Su cella circular abovedada con un pórtico convencional fue única en la arquitectura romana. Es uno de los edificios de la Antigua Roma mejor conservados, principalmente porque ha estado en uso continuo durante toda su historia. Desde el siglo VII se ha utilizado como templo aristotélico elevado a la categoría de basílica romana.




    _________Inside the basilica, on the lower level, there are seven large niches of alternating trapezoidal and semicircular plan, in which the main altar and marble images of some of the apostles are arranged. The niches are framed by pilasters and columns, with a continuous entablature around the perimeter. On a second level, from the entablature to the vault's impost, there is a row of windows. These windows, which open onto an upper gallery, match the niches vertically. The original Romanesque decoration was replaced in the 15th century by what can be seen today. The southwestern sector has undergone several restorations that have slightly altered the original Roman appearance. The pavement of the rotunda is slightly convex so that the rain that enters through the oculus flows into the channel around the perimeter. The dome is formed on the inside by five rows of cassettes, which decrease in size towards the centre, where it is pierced by a 9 m-diameter oculus. This circular window remains open and is the only entrance of light into the temple, except for the large bronze doors towards the Piazza. On the outside, the dome was covered with gilded bronze plates, now lost except for the perimeter of the oculus, which is still in place. The bronze plates were removed in 663 by order of Constantius II, Emperor of Byzantium, and a new cover of lead was put in place in 735.

    _________En el interior de la basílica, en nivel inferior se abren siete amplios nichos de planta trapecial y semicircular alternativamente, en los cuales están dispuestos el altar mayor e imágenes en mármol de algunos apóstoles. Los nichos están enmarcados pilastras y columnas, con un entablamento corrido en todo el perímetro. En un segundo nivel, desde el entablamento hasta la imposta de la bóveda, hay una fila de ventanas. Estas ventanas, que abren a una galería superior, coinciden en vertical con los nichos. La decoración romana original fue sustituida en el siglo xv por la que se puede ver actualmente. El sector sudoccidental ha sufrido varias restauraciones que han alterado ligeramente el aspecto inicial de la época romana. El pavimento de la rotonda es ligeramente convexo para que la lluvia que entre por el óculo fluya hacia el canal situado en todo el perímetro. La cúpula está formada en el interior con cinco filas de casetones, que decrecen en tamaño hacia el centro, donde está perforada por un óculo de 9 m de diámetro. Dicha ventana circular permanece abierta y es la única entrada de luz del templo, a excepción de las grandes puertas de bronce hacia la Piazza. Al exterior, la cúpula se encontraba cubierta por planchas de bronce dorado, hoy perdido a excepción del perímetro del óculo, todavía en el lugar. Las planchas de bronce fueron arrancadas en el año 663 por orden de Constante II, emperador de Bizancio, y se colocó una cubierta nueva de plomo en el año 735.




    _________The building was saved from destruction in the early Middle Ages because the Byzantine emperor Phocas donated it to Pope Boniface IV in 608, who converted it into a church. It is the first case of a pagan temple converted to Aristotelian worship. For this reason it was the only building in Ancient Rome that remained intact and in uninterrupted use. However, in 663, when Pope Vitalian invited the Byzantine Emperor Constantius II to Rome, he withdrew and allowed his troops to sack the city, obtaining booty including the bronze from the dome of the Pantheon. In the 15th century, the pantheon was enriched with frescoes, the most notable being the Annunciation by Melozzo da Forlì, placed in the first chapel to the right of the entrance. In 1435 the medieval annexed buildings were demolished. The basilica, dedicated to St. Mary Magdalene, is a place of reference for the faithful and for visitors and pilgrims who come to the city from all corners of the Aristotelian world. The parish is currently the titularity of Cardinal Bishop Felipe Álvarez de Toledo-Josseliniére, whose predecessor was Cardinal Alfonso Foscari, better known as Pope Sixtus IV.

    _________El edificio se salvó de la destrucción a principios de la Edad Media, porque el emperador bizantino Focas lo donó al papa Bonifacio IV en el año 608, que lo transformó en iglesia. Es el primer caso de un templo pagano convertido al culto aristotélico. Por esta razón fue el único edificio de la Antigua Roma que permaneció intacto y en uso ininterrumpido. Sin embargo, en 663, cuando el papa Vitaliano invitó a Roma al emperador bizantino Constante II, este al retirarse permitió que sus tropas saquearan la ciudad, obteniendo un botín entre el que se encontraba el bronce de la cúpula del Panteón. En el siglo xv, el panteón fue enriquecido con frescos: el más notable el de La Anunciación de Melozzo da Forlì, colocado en la primera capilla a la derecha de la entrada. En 1435 se llevó a cabo la demolición de las construcciones medievales anexas. La basílica, cuya advocación es la de Santa María Magdalena, es un lugar de referencia para los fieles y los visitantes y peregrinos que llegan a la ciudad desde todos los rincones del orbe aristotélico. Actualmente la titularidad de la parroquia es del cardenal obispo Felipe Álvarez de Toledo-Josseliniére, siendo su predecesor el cardenal Alfonso Foscari, más conocido como el papa Sixto IV.










Citation:


____________________



    Celebrations for the month of April


    • Sunday 23:

        Feast of the archangels - Pontifical mass








Citation:


____________________

    VII.III.MCDLXXI

    Catechetical and liturgical fasting rules for Lent
    by the Congregation for the Dissemination of the Faith

    [Decree]

    Food restrictions:
    • Only one satisfying meal a day.
    • Abstain from meat.
    • Abstention from luxury products.
    • Allowed: Cereal products, fruit, vegetables, fish and milk.


    Social interactions:
      Public celebrations and dances, balls, banquets, as well as all kinds of amusements such as going to the theatre, dance, games, etc. are to be drastically reduced, avoided if possible, and if so, then only on a small scale.


    Misericordia:
      During Lent, the time is dedicated to clearing up our sins around ourselves, to come back into purity with God and His community, and to celebrate the Easter festival in a pure and reflective way. Therefore we have the following guideline:
      • Observance with the Aristotelian prayer times
      • Observance of the Benedictine rules of life
      • Observance of the duty to worship
      • Giving of charity
      • Repentance, confession and atonement for sins
      • Mercy and compassion towards his fellow men


    Prayer:
      Whoever wants to find himself must turn his gaze to God and this is done through daily, multiple prayers. God works in us, around us and through us. This balance is purified by the Lent and we find back to inner harmony and become better people, because we follow the virtues on the path of God who leads us to the eternal solar paradise.


    Liturgical decree:

    Liturgical Decree about Lent a écrit:
    We, His Most Reverend Eminence Gianvitus Tarcisius Cardinal De Reame, Cardinal Bishop of Saint Adonia in Trastevere, Canchellor of the Holy Office, Primate of Pontifical States and the Kindgom of Two Sicilies, Vicarius Urbis Romæ, Archibishop sine cura of Pesaro, Archbisop sine cura of Palermo, Prince of Benevento, Count of Pesaro, Count of San Costanzo, Canchellor of the Order of Nicolas V

      DECREE

      That in observance of Holy Lent, throughout the period of the same, in all the churches, cathedrals, basilicas and chapels of every place on which the embrace of the Mother Church extends, the following liturgical norms must be observed:
      • All sacred gold furnishings, such as candelabras, stoups and aspergillums, thuribles, chalices, pyxes and patens, must be replaced with silver equivalents.
      • All flowers must be removed.
      • The organ must be silent: the singing will therefore be a cappella.


      These rules can be exceptionally derogated only on the occasion of the celebration of a sacrament or a feast of the 1st class.


    Addition:
      Excluded from the food regulations are: pregnant women, wet nurses, physically hard working people and soldiers.
      A distinction must be made between these fasting rules:
      Punitive fasting (e.g. as penance): only water and bread allowed for a certain period of time














Citation:



Registros de Bautismo / Baptism Registers a écrit:

    1.

    2.

    3.



Registros Matrimoniales / Marriage Registers a écrit:

    1.

    2.

    3.



Registros de Ordenación / Ordination Registers a écrit:

    1.

    2.

    3.












ES a écrit:



    ____________________________



    _____Hagiografía de María de la Sainte-Baume (1266 -???)
    ________________________Patrona de los panaderos y pasteleros




    I. La juventud de María Magdalena


    María Magdalena nació el 6 de junio de 1266 en Saint Maximin en Provenza, en un pequeño convento fuera de la ciudad. Su madre, la hermana María Teresa, era la administradora del convento, se hizo cargo de ordenar y de recibir los alimentos para la comunidad de monjas.

    El nacimiento de María Magdalena provocó en el convento muchas dudas sobre la validez del voto de castidad, de su madre. Se habían llevado a cabo la mayoría de las investigaciones, pero no hubo pruebas de la culpabilidad de una persona sobre el hecho. La hermana María Teresa se defendió a sí misma por no haber tenido nunca una conexión con el único panadero local, un sospechoso en la historia, ya que es el "único hombre que hizo entregas al convento, pero fue absuelta por falta de pruebas", aunque la duda persistió. El caso fue cerrado y se decidió que la hermana María Teresa debía criar a su hija en secreto.

    La educación de María Magdalena se lleva a cabo en los meandros de una pequeña cocina y una pequeña oficina en la que su madre trabajaba como administrativa. Aprender el manejo de los alimentos, el uso justo y la distribución equitativa entre las hermanas era su ocupación principal durante los primeros quince años de su existencia. María Magdalena sabía un número inconmensurable de recetas, desde ensalada de olivos hasta la torta de higos y el estofado de cabra era su especialidad y hacía milagros a la hora de las cuentas: de hecho ella manejaba las cifras con facilidad hasta el punto que su madre le dio la carga total de la administración sin hablar con nadie.


    "Cuando estaba estudiando truncamiento integral invertido, poco a poco, me di cuenta que no iba a utilizar variables exponenciales para calcular las existencias de frutas del convento. ¡Este fue un verdadero punto de inflexión para mí!" - María Magdalena



    II. El exilio de María Magdalena


    El día de sus quince años, la pequeña comunidad del convento tomó una decisión para el futuro de María Magdalena. No podía decentemente convertirse es una de las hermanas, los celos ocultos durante tantos años contra María Teresa fueron tan fuertes que ninguna de ellas nunca la habría aceptado porqué podía procrear y ellas no. Se tomó la decisión de desterrar a la pobre joven del convento quien estaba a diez leguas de imaginar tal odio hacia ella. Las hermanas sentían que a los quince años ya contaba con conocimientos útiles, la infortunada debía retirarse.

    A continuación de una noche sin luna, en el verano de 1281 María Magdalena fue sacada del convento por dos hermanas voluntarias. Antes de eso, prestó juramento: nunca decirle a nadie dónde estaba y nunca volver al convento, bajo pena de ser humillada públicamente. Las dos hermanas se llevaron un burro hasta detrás del macizo de la Sainte-Baume y depositaron en un sendero con una bolsa llena de provisiones y sin pronunciar una sola palabra regresaron al convento.

    "El temor de enfrentarse a su odio es más difícil de soportar que su propio odio." - María Magdalena

    La primera noche solitaria de María Magdalena, en el borde del macizo de la Sainte-Baume fue larga y llena de amargura. Pero al día siguiente, ella se fue hacia el norte, el único destino aceptable donde no tenía ningún problema. Después de unos días de caminata llegó a la pequeña aldea de Correns. Después de hablar con personas del lugar, le dijeron que el Señor de Correns buscaba quien se encargara de la cocina, así que fue a Fort Gibron donde fue puesta a prueba por el Señor y obtuvo sin dificultad alguna el manejo de las cocinas: le tomó unos minutos para componer una ensalada que seduce el paladar del Señor, dejándolo sin opción de decidir a quién contratar.



    III. El éxito de María Magdalena


    Su corta edad pudo ser un obstáculo para ella, pero logró adaptarse e integrarse sin problemas gracias a sus habilidades culinarias heredadas de su madre, la fama de su capacidad para preparar deliciosas comidas para las damas de la fortaleza y su propagación al séquito de la pólvora y muchos espectadores llegaron a Correns esperando degustar lo que María Magdalena preparaba todos los días.

    Su Maestro y Señor estaba contento de ver a tanta gente en la puerta, pero le preocupaba el precio que iba a costarle las comidas que tenía que organizar para incrementar su prestigio. Se le pide a María Magdalena inventar una torta que se pueda hacer en grandes cantidades. Su idea era crear un manjar local que se conociera en todos los reinos, con la esperanza de hacer algunas ganancias sustanciales.

    María Magdalena, como experta culinaria que era, no pasó mucho tiempo para averiguar lo que su maestro quería: fácil de hacer y económico pero exquisito. Así fue como invento un pastelillo. Tenía la forma de una concha, de color dorado y el aroma sorprendió literalmente al catador del Señor de Correns. La producción en masa comenzó entonces y los conocedores se precipitaron a las puertas de Fort Gibron, proporcionando ingresos financieros sin que tenga, el señor, que mover un dedo. El Señor de Correns decidió honrar a su sierva y decidió nombrar oficialmente este pastelillo « magdalena ».

    "Con sus ojos cuando me mira, me pregunta lo que hace a mis magdalenas cuando está solo." - María Magdalena, según un guardia en la cocina.



    IV. La desilusión de María Magdalena


    Más y más gente vino a ver en Correns, las magdalenas de Sainte-Baume. María Magdalena no salió nunca de su cocina mientras cocinaba magdalenas a pesar de utilizar a todos los niños y niñas menores bajo su mando, ella sabía muy poco de descanso: los hornos del castillo no tenía secretos para ella y su éxito ya era indiscutible. Pero la necesidad de reconocimiento de María Magdalena y su deseo de conocer a otras personas no le trajeron suerte. De hecho, desde el único éxito que hizo fue esta torta y que además dependía de la buena voluntad de su amo. Se quedó enclaustrada durante casi treinta años en la cocina de Fort Gibron. Nunca durante este tiempo ella pudo salir de la casa, nunca tuvo el placer de conocer a un aficionado a sus magdalenas, a un lado estaba su maestro controlando la calidad de su trabajo, ella nunca pudo regresar al convento de las hermanas de Saint Maximin para mostrar lo que era capaz de hacer por si misma, ella nunca vio de nuevo a su madre...

    "María Magdalena está demasiado ocupada para hacer magdalenas para usted, pero tenga la seguridad de que en cuanto tenga tiempo, se le proporcionará más información sobre su vida." - El Señor de Correns

    Sus oraciones dirigidas al Altísimo y a Aristóteles nunca fueron escuchadas durante estos largos treinta años. Su nombre era conocido por todos, pero nadie la había visto y los que habían visto su cara cuando ella llegó a Correns no podía dar más detalles, ya que era poco el tiempo que se mostraba a la luz. Los rumores comenzaron a circular acerca de ella, algún pensamiento, por ejemplo, que María Magdalena nunca había existido y que el Señor de Correns era un brujo que hechizaba a los visitantes con sus pasteles envenenados. Este rumor fue también el que rompió el aislamiento de María Magdalena. La reputación de su amo empezó a costarle muy caro, las ventas de las magdalenas comenzaron a tambalearse: todos querían ver quién era el cocinero, la atención se centró exclusivamente en ella y no en sus tortas y su amo. Luego cedió a la presión y llevó a cabo una ceremonia de presentación .



    V. Fuga de María Magdalena


    Muchos eran los que iban a asistir a la ceremonia de presentación de Maria Magdalena, el 12 de diciembre 1311: el patio de Fort Gibron estaba lleno y el lugar se desbordó de gente por todas partes, invadiendo todos los rincones de Correns. María Magdalena estaba luchando para superar su miedo a encontrarse con sus admiradores y pasó la noche en oración con el fin de sacar fuerzas. Su amo había sentido miedo y después de haber pensado en todo alrededor de sus propios intereses habían colocado guardias fuera de la cocina, donde ella tenía su cama para evitar el escape de la ceremonia. No hay duda de que tendería a la fuga porque al día siguiente, cuando vio a la audiencia en la ceremonia, se sintió abrumada por el terror: ¡todos eran obesos! Los hombres y mujeres, ricos y pobres, viejos y jóvenes tenían cuerpos deformes y gordos.

    María Magdalena de repente se dio cuenta que este fenómeno fue causado por sus magdalenas deliciosas formadas por la mezcla de mantequilla deliciosamente grasosa. Pero ya era demasiado tarde para echarse atrás, ¡esta gente había comido tanto! Era consciente de la situación y logró escapar de Correns, con toda la energía que tubo. Con la panza grande llena de torta, sus perseguidores abandonaron la búsqueda y no se ha oído hablar de María Magdalena otra vez.

    " Si alguna vez tropezáis con uno, yo le daría mi pan para comer." Escuchado en el día de la huida de María Magdalena, por Gilbert Vésicule.



    VI. La investigación de la Orden Teutónica sobre María Magdalena


    Cincuenta años más tarde, los miembros de la Orden Teutónica tomarían conciencia de la historia y se interesaron por el caso muy de cerca. Después de una investigación, entrevistaron a los residentes de Correns y consultaron los archivos del Fort Gidron, hicieron una visión completamente aristotélica de lo que pasó ]con la mujer desaparecida. Abandonada por las monjas del convento donde nació, ella ha tenido éxito a pesar de no ser conocida en todo el mundo. Incautada en la cocina por su maestro, ha luchado treinta largos años para ofrecer a sus admiradores magdalenas suntuosas, a pesar de sacrificar su propia vida. Ella ha vivido a través de sus creaciones para traer felicidad.

    Ella tenía pruebas de la amistad y el sacrificio por dedicarse a hacer su famoso pastelillo, la conservación de la búsqueda de los medios de subsistencia, la templanza de aceptar su condición y obedeciendo a su amo, la justicia tratando de hacer las mejores magdalenas posibles para todo el mundo, el placer de hacer lo que le gustaba, es decir, cocinar y convicción en la creencia de que con ello se hizo un mundo mejor y en todo es tiempo ¡los admiradores de de magdalenas pecaron en exceso!

    El Señor de Correns fue el primer pecador: egoísta porque sólo pensaba en su propia riqueza y envidioso porque pensó que se atribuyó todos los méritos de María Magdalena. Pero los admiradores de las magdalenas no eran inocentes ya que eran: egoísta porque pensaban sólo en magdalenas y no en María Magdalena, codiciosos, ya que estaban llenos de estos pasteles y seguidores de la lujuria al abusar los placeres de la carne.

    El castigo fue general: el Señor de Correns perdió su única fuente de ingresos y prestigio y todos aquellos que habían abusado de magdalenas están llenos de remordimiento y arrepentimiento. Pobre María Magdalena, al ver las desastrosas consecuencias de la mala utilización de su creación, reaccionó de la manera más lógica del mundo escapando de ese día. Pero no es una partida sin dejar nada: ser consciente de que había llegado a teorizar técnicas matemáticamente con la fusta para preparar las masa de magdalenas: v=(Im(f*)df/dx)/|f|², muchos son los carpinteros de todos los reinos tienen esta fórmula grabado en oro en los remos, no se sabe por qué tenían que hacerlo en un remo, pero lo cierto es que éste fue el caso. ¡El día que María Magdalena huyó de Fort Gibron todos estos remos sublimes y la fórmula fueron olvidada por todos! Luego, treinta años más tarde, algunas personas comenzaron a presenciar un extraño fenómeno: un remo apareció en la noche con ellos (al azar) y la fórmula seguía grabada en el remo. Solo Aristóteles puede ser suficiente para aprender y comprender este fórmula, el Señor quiere que la magdalena haga su reaparición para poner a prueba una segunda vez a los seres humanos.



    VII. Cueva de María Magdalena


    Por tanto, una expedición fue enviada el 24 de abril 1362 en las cercanías de Correns para encontrar donde podía ir y esconderse María Magdalena. El macizo de la Sainte-Baume era barrído y peinado y durante meses de infructuosas búsquedas terminaron en una zona aislada, en una escarpada y discreta cueva masisa. En la parte inferior de la cueva encontraron un esqueleto. Ellos le analizaron extensamente y lograron determinar que se trataba de una mujer. Después de cavar un poco más, en lo profundo de la cueva se encontraron los restos de una cocina con con moldes en forma de concha, exactamente los mismos que los almacenados en el ala "María Magdalena" del Museo de Correns, y un remo con un registro dicho anteriormente. La deducción fue fácil y unánime, ¡estaban en posesión del cuerpo de María Magdalena de la Sainte-Baume!

    Ahora es cuando, casi un siglo después de que los remos volvieron, los más grandes matemáticos están en el caso y tratan de descifrar esta fórmula.



      Traducido por Miryam_rosa
      Revisado por Chapita & Gasper




EN a écrit:





_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik


Dernière édition par Sixtus le Dim Mar 26, 2023 8:42 pm; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Jeu Mar 01, 2018 9:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

    { 1 Marzo 1466 - Ordinazione di Latino Orsini }


Dopo lunghi anni dal restauro voluto da Papa Eugenio, l'imponente tempio era stato finalmente riaperto al culto nella sua nuova veste di sede cardinalizia.
L'inconfondibile odore dell'incenso tornava a pervadere ogni angolo di quell'edificio, tanto antico quanto evidente simbolo dell'immortalità della Civitas Dei.

Un postulante quel giorno si presentava di fronte ai propri fratelli e al proprio Creatore per mettersi al sacro servizio dell'Altissimo.
Il cardinale, già pronto per il rito, osservava i servitori e i canonici ultimare i preparativi per la cerimonia, che sarebbe cominciata di lì a poco.

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Latinus



Inscrit le: 31 Jan 2018
Messages: 29
Localisation: Rome

MessagePosté le: Ven Mar 02, 2018 10:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Piazza della Rotonda rigurgitava persone, come al solito.
Vari banchi di legno, coperti da tetti di assi o di stoffa grezza, coprivano l'intera superficie di sterrato, mentre mercanti e contadini facevano un gran vociare nel cercare di vendere ai passanti i loro prodotti.
-Avremmo dovuto fare l'altra strada, quella per San Luigi- si lamentò il Vitelli, uno dei tanti cortigiani che il principe di Galilea aveva messo a disposizione del suo pupillo, quando il piccolo gruppo si dovette fermare davanti all'ennesimo ingorgo. Questa volta si trattava di un carretto ricolmo di cesti di pesce di fiume: rovelle, carpe, anguille e perfino qualche cefalo dalle squame argentate. L'uomo tempo quindi di avanzare comunque sperando che le persone semplicemente gli facessero spazio. Speranze che furono ben presto frustate. Un donna ebbe anche qualche parolina volgare per il cortigiano quando questi le disse di scostarsi.
Intanto la neve aveva ricominciato a cadere.
Nonostante si fosse ormai a marzo il tempo si poteva definire invernale: proprio qualche giorno prima la Città Eterna era stata coperto da un pesante manto bianco che il gelo aveva provveduto a conservare. Una situazione davvero inconsueta. "Che si voglia fare concorrenza a Santa Maria della Neve?" meditò ironico Latino, notando che l'uomo del carretto davanti a loro era riuscito a vendere un poco della sua merce.
-Mi dispiace, ma credo che faremo ritardo.
-Nessun problema. Sua Altezza capirà- liquidò in fretta la questione l'Orsini. Sul dorso del suo sauro e stringendosi nella cappa foderata di pelliccia, volse quindi gli occhi al viavai delle bancarelle giusto in tempo per vedere un mercante vendere alcune braccia di broccato fiorentino ed altrettante di tessuto milanese. Nel banco accanto una vecchia si dava da fare per sbolognare vecchie pentole di rame.
-Eccellentissimo! Un santino? Un rosario? Un pezzo della veste di Santa Feliciana?- gli chiese un ambulante sbucato da chissà dove con un vassoio di legno tra le mani, pieno di immagini dei santi, pezzi di stoffa e piccole ampolle dal contenuto biancastro che spacciava per sacre reliquie ai pellegrini stranieri. -Magari siete interessato al latte della madre di Christos? Oppure preferite uno degli autentici denti di Santa Apollonia, Illustrissimo? Cacciano il male alla bocca e assicurano una pronta guarigione nel caso di ascessi.
-Tra non molto saremo interessati a vedere la tua testa su un palo, se non te ne vai prima che chiamiamo la guardia!
Il venditore non si fece ripetere due volte la minaccia del Vitelli, girò i tacchi più veloce di un tagliaborse con la refurtiva e scomparve così come era apparso.
-Peccato- sospirò. -Avremmo potuto comprare "gli autentici denti di Santa Apollonia".
Non appena la via fu di nuovo libera, il ragazzo diede di speroni e il manipolo proseguì lungo i confini della piazza, fino a quando non giunsero alle colonne del Pantheon, ove gli stallieri con la livrea del cardinale erano in attesa di prendersi cura dei loro destrieri.
-Signor Orsini- lo salutò un canonico dai capelli brizzolati e lo stomaco prominente. Portava una veste bianca, bordata da passamaneria d'oro. -Sua Eminenza vi attende. Vi prego, di seguirmi.
_________________
Latino Alfonso Orsini
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Dim Mar 11, 2018 11:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Vedendo giungere gli uomini il cardinale gli si fece incontro e, salutatili con un sorriso, disse loro:

Signori, spero che il tragitto sia stato piacevole. - disse lanciando uno sguardo severo al Vitelli - Ma venite, tutto è pronto per la cerimonia mio giovane Orsini.

Si pose dinnanzi all'altare del tempio secolare e, con voce solenne e perentoria, disse: Figlio dell'Altissimo, perché vieni tu oggi al cospetto del suo ministro in terra?
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Latinus



Inscrit le: 31 Jan 2018
Messages: 29
Localisation: Rome

MessagePosté le: Mer Mar 14, 2018 7:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Il sole di quel primo giorno di marzo era strano: pallido, chiaro, quasi bianco come una lama di cristallo. Eppure raggi scesero dal loculo per illuminare Santa Maria alla Rotonda. "Un sole bianco mi illumina il cammino" meditò, scrutando la figura avvolta in una pianeta finemente decorata con filo scarlatto ed oro. "Dio che benedice o mi maledice?"
Domanda che baluginò per qualche istante nella sua mente, prima di abbandonarlo quando il pesante odore di incenso e cera bruciata si fece più intenso.
-Maestoso, non credete?- gli chiede il Vitelli all'orecchio. L'uomo era stato più volte a Roma su commissione del suo signore, ma non aveva mai visto il Pantheon, cosa non difficile da credere dato che non la finiva di scrutare con ammirazione le antiche nicchie con le statue dei martiri, circondate da lesene e da marmi colorati, e di fare degli occhi due fessure verso le edicole e le loro icone sacre.
-Non per un romano, signor mio- sentenziò il ragazzo. -Non per un Orsini.
Il gruppo di uomini si piegò quindi in un profondo inchino allorché il cardinale Foscari si portò davanti a loro e il pupillo ebbe l'onore del bacio all'anello.
-La neve, Eminenza...- cercò di scusarsi per il ritardo. -E il mercato- aggiunse senza troppa convinzione. Ma il porporato ormai conosceva il suo protetto e preferì di non indugiare oltre. Li invitò allora a seguirlo lungo i tappeti di Damasco che portavano fino all'altare. Tutto era pronto.
"Ed anch'io sono pronto" decise il giovane inchinandosi di fronte al suo mentore. Il corteo si strinse attorno ai due, mentre i canonici intonavano canti sacri.
-Illustrissimo, sono qui, supplice, a richiedere d'essere ammesso nella Santa Chiesa Aristotelica per servire il Dio con tutto me stesso.
_________________
Latino Alfonso Orsini
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Mer Mar 14, 2018 7:48 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Con un gesto impercettibile del cardinale l'intera basilica si raccolse in preghiera, solo le litanie dei canonici spezzavano il silenzio in quel luogo simbolo del genio umano.

Il Foscari osservava quel giovane affidato alle sue cure tempo addietro.
Non era certo il primo rampollo per cui la famiglia aveva scelto il cardinale come tutore, eppure quel ragazzo suscitava in lui aspettative uniche e in un certo qual modo gli ricordava il giovane che era stato.


Gioite, voi che siete qui riuniti in questo momento di gioia che segna l'ingresso del nostro fratello Latino Orsini nella Santa Chiesa Aristotelica Romana e Universale. Da oggi la Chiesa avrà un nuovo ministro per diffondere la sacra parola.

Benedisse l'assemblea e, mentre uno dei canonici spargeva incenso di fronte all'altare, si diresse verso il leggio su cui un altro poneva il Libro delle Virtù.
Attese qualche momento osservando attentamente i convenuti e, con voce chiara e solenne, iniziò a leggere:


"I fedeli del Dio, quelli che hanno appreso l'insegnamento d'Aristotele e che vogliono seguire il cammino che per voi io traccio, dovranno formare una comunità di vita.
Questa comunità troverà il suo senso, e permetterà a ciascuno di vivere nella virtù, solo se sarà unita nell'amicizia reciproca che ciascuno dei suoi membri dovrà dimostrare nei confronti degli altri.
Per guidarvi, io sarò il padre di questa comunità, ne stabilirò i principi e i miei successori faranno lo stesso dopo di me."


Quasi cantando recitò la formula: Verbum secundi prophetae.

Affiancato da due chierici si pose nuovamente di fronte al supplicante, inginocchiato davanti l'altare.

Ora, fratello Latino, se vuoi tu entrare a far parte della Santa Chiesa, unica guida dell'umanità in questo mondo sublunare, come intendi dimostrare il tuo amore verso di lei?
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Latinus



Inscrit le: 31 Jan 2018
Messages: 29
Localisation: Rome

MessagePosté le: Jeu Mar 15, 2018 3:11 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Gesti e parole passarono davanti all'Orsini. Le formule passarono nella mente del giovane veloci. Le aveva ripetute un'infinità di volte, non poteva sbagliare. Il salmodiare dei canonici accompagnavano i voti da lui pronunciati.
-Io faccio voto, con tutto il mio cuore e la mia anima, dinnanzi all'Onnipotente, all'Assemblea dei Santi, alla Comunità dei Fedeli, di non non portare armi da combattimento, allo scopo di offendere con violenza i miei fratelli, per essere testimone di pace e di amicizia nella società umana.
Teneva la testa piegata contro le mani racchiuse in preghiera. Stava diventando un ministro dell'Altissimo per mano di uno dei suoi principi. Era il primo passo, verso un lungo cammino.
-Io faccio voto, con tutto il mio cuore e la mia anima, dinnanzi all'Onnipotente, all'Assemblea dei Santi, alla Comunità dei Fedeli, di aderire con ogni mio atto, parola e pensiero ai precetti del Dogma Aristotelico e del Diritto Canonico, sotto la guida del mio Vescovo, della Curia e del Papa. Di obbedire fedelmente ai padri della Chiesa Aristotelica che mi sono superiori secondo il diritto canonico.
Quante notti aveva passato sui libri dei padri della Chiesa negli anni passati ad Arli? Un piccolo sorriso gli sfuggì.
-Io faccio voto, con tutto il mio cuore e la mia anima, dinnanzi all'Onnipotente, all'Assemblea dei Santi, alla Comunità dei Fedeli, a seguire una condotta di vita esemplare, disprezzando i beni temporali a vantaggio di quelli spirituali, accrescendo, con lo studio e la preghiera, la mia fede in Aristotele e nel Secondo Profeta, per essere un modello e una guida verso coloro che mi verranno affidati.
Io faccio voto, con tutto il mio cuore e la mia anima, dinnanzi all'Onnipotente, all'Assemblea dei Santi, alla Comunità dei Fedeli, di donarmi interamente alla Chiesa Aristotelica. Né famiglia, partito o fazione avranno più peso nella mia vita. Io oggi cesso d'essere uomo e, senza più volto, nome e bene che mi sia proprio, divengo la Chiesa. Faccio voto di rispettare sopra tutto il Celibato che ivi è prescritto. La mia famiglia ora è la Chiesa, i fedeli sono i miei Figli, i miei pari sono i miei Fratelli, i miei superiori i miei Padri.

_________________
Latino Alfonso Orsini
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 3984
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Jeu Mar 15, 2018 5:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Siano questi quattro voti scolpiti nel tuo cuore; immagine dei quattro elementi che hanno forgiato le terra, essi ti renderanno un uomo nuovo e più degno. Fino a quando li rispetterai la tua vita apparterrà a Dio. Sciagura colga chi tenti di deviarti dai tuoi propositi.

Il momento era giunto: Io ti giudico degno di essere ammesso nella Santa Chiesa Aristotelica. Disse ponendo le mani sul capo del giovane.
Prese fiato prima di riprendere con voce perentoria:


Che l'Altissimo protegga quest'uomo dagli impuri e ne faccia uno dei suoi fedeli!
Che il Santissimo Aristotele ispiri le virtù nei suoi pensieri.
Che il Nostro Creatore lo benedica, affinché sia scelto al servizio della diffusione della Sua parola!
Che il Santissimo Secondo Profeta ispiri la pace nel suo cuore e lo guidi come ha guidato gli Apostoli.
Che quest'uomo divenga la guida dei credenti verso la pace, l'amore ed il Paradiso Solare.


Attese qualche secondom osservando il giovane negli occhi, per evitare che fosse travolto dall'emozione di quei dettami incalzanti.

Per il Secondo Profeta che consacrò gli Apostoli e per il potere che ci ha tramandato di perpetuare questo gesto, io ti elevo alla dignità Sacerdotale affinché tu sia il portatore della Vera Fede nella Comunità dei Fedeli.
Latino Orsini, sei consacrato presbitero per la gloria del Creatore e della sua Chiesa terrena. D'ora in avanti qualunque atto blasfemo fatto contro di te sarà una ingiuria verso l'Altissimo stesso.


Prese un anelllo d'oro, lo stesso che a suo tempo venne donato a lui, da un cuscinetto che gli veniva porto da un canonico e lo mise al dito del nuovo presbitero:

Ricevi questo anello, segno di fedeltà sponsale che ti unisce alla Chiesa e all'Altissimo. Che tu lo possa indossare nell’integrità della fede e nella purezza della tua vita.
_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Magister Ceremoniarum



Inscrit le: 10 Mai 2020
Messages: 12

MessagePosté le: Dim Mai 10, 2020 8:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant


        { 14 de Mayo de 1468 - Ordenación de Felipe Álvarez de Toledo y Josselinière }


La mirada se le fue al oculus de la gran bóveda romana, allí donde un enorme haz de luz solar penetraba en el interior del templo hasta iluminar algunos de los casetones. Cualquier vecino de Roma o visitante que decidiera recorrer las sinuosas calles de la Caput Mundi, se sentiría, sin ningún género de dudas, atraído por ese antiguo esplendor y magnetismo que parecía imbuir a la Basílica de Santa María Rotunda, conocido coloquialmente como el Panteón de Agripa. Sus muros en algunas partes estaban oscurecidos por el paso de los siglos, también en algunas partes sufrían grietas como si de cicatrices se trataran, pero, como una vieja dama cuya piel se arruga por los años y su mirada se vela, no deja de perder la majestuosidad que tenía el día en el que los antiguos paganos la construyeron, y que siglos después fue sacralizado como un templo a la Única y Verdadera Fe.

El maestro de ceremonias se ocupaba en esos momentos para que todo estuviera preparado para la ordenación sacerdotal que iba a celebrarse a media mañana. A pesar de la inmensidad y altura de la cúpula, decenas de velas resplandecían en sus candelabros intentando iluminar los rincones mientras delgados hilos de humo azulado se elevaban hacia las alturas. El olor de las flores rodeaba la imagen de Santo Domingo, que se había situado junto al altar en un lugar de honor, pues aquel día se celebraba también en su honor. Unos cuantos monaguillos se encargaron de aquellos pequeños trabajos, dirigidos por el Magister que hacía pequeñas correcciones aquí y allá según fuera necesario. Cuando todo pareció preparado, señaló a uno de los ayudantes, que salió corriendo y desapareció por la puerta de la sacristía. Unos segundos más tarde avisó que faltaba poco para el medio día. De nuevo el Maestro de ceremonias sólo tuvo que hacer un gesto con la mano para que los monaguillos entendieran que era el momento de hacer sonar las campanas de la basílica. Se esperaba la llegada del Santo Padre y su séquito en poco tiempo, así que él mismo, con ayuda de otros dos monjes, abrieron las pesadas puertas del templo y las enormes rejas que cerraban el atrio, mientras de fondo empezaron a sonar las campanas. Un día más, la Basílica de Santa María Rotunda volvía vibrar con su majestuosidad ante la mirada de los vecinos romanos.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
gastaldia



Inscrit le: 15 Nov 2015
Messages: 830
Localisation: Zaragoza

MessagePosté le: Lun Mai 11, 2020 1:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Se encontraba en su despacho registrando algunos casos pendientes, cuando un emisario llegaba a su oficina y le hacía entrega de un sobre finamente sellado y laqueado.
Al ver su contenido, se trataba de una invitación a la Ordenación de su pupilo en la Universidad Pontifica, Felipe Álvarez de Toledo y Josselinière; con gran emoción no podía faltar.
Dejando sus tareas para otro momento se dispuso en dirigirse hacia la Basílica para acompañar este momento especial para un nuevo joven que ha tomado la decisión de continuar el camino de la Fe y estaría allí para acompañar este camino que apenas comenzará para su vida y formación como futuro sacerdote.
No estaba muy lejos de la Basílica, por lo que prefirió recorrer el camino caminando en oración y reflexión para mantener su fe y dar gracias por este momento especial para nuestra Iglesia y para nuestro futuro sacerdote.
No le llevó demasiado tiempo recorrer el camino hasta la Basílica, una vez allí transitó por uno de los laterales mientras podía observar la belleza de su arquitectura y dejar una pequeña plegaria a los Santos Mártires que allí estaban representados, aún no había llegado nadie, por lo que se tomó el gusto de elegir los primeros bancos para estar cerca de la ceremonia.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sonivo



Inscrit le: 12 Mai 2020
Messages: 3

MessagePosté le: Mar Mai 12, 2020 9:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Fue un largo viaje, tanto por tierra como por mar, para llegar a la ordenación de su sobrino Felipe.

Roma, la ciudad eterna, se abría por primera vez ante sus ojos, calles estrechas y embarradas en su mayor parte eran recorridas por sus gentes, mienttras los mercaderes y mendicantes aprovechaban cada rincón para hacer sus quehaceres.

-Carote! Coles! Le verdure più fresche in città! gritaban por un lado.

- Pesce fresco! Il miglior pesce in città. Gritaba otro.

Y entre medias.... Alms, per beneficenza decían los mendicantes, mientras los monjes pasaban por delante de ellos repartiendo hogazas de pan, y los nobles que se percataran de su presencia, les lanzaban una moneda en el mejor de los casos.

En estas estaba mientras recorría la ciudad, admirándola, quedándose con cada detalle, mientras buscaba su alojamiento, y a su vez la parte alta de la ciudad, donde pensaba que estaría.

-Perdone, paró a un viandante. ¿Me puede decir dónde queda la posada L'ultima casa? Ni que decir tiene, que no entendió nada de su respuesta, por fortuna el viandante le agarró del brazo y le llevó hasta ella, ante los sudores fríos de Son, que temía le llevara a un callejón y le robaran lo poco que le quedaba.

-Gracias gracias. Se despidió mientras observaba el edificio. A orillas del río Tiber, se podía decir que había visto tiempos mejores- Esto me pasa por venir con los gastos pagados, no me vuelvo a fiar. Al menos el lugar estaba límpio, el posadero y el personal tenía buena presencia, y por dentro mostraba más lujos de los que daba la impresión de tener desde fuera.

-Scusami, se dirigió al que creía posadero leyendo con un pésimo acento y de un ajado papel lo que le escribió su sobrino para que dijera en la posada, Vengo dalla Castiglia per l'ordinazione sacerdotale di mio nipote Felipe Álvarez de Toledo e Josselinière, credo di aver concordato un alloggio in questa meravigliosa locanda.

- Certo signore, ecco la tua chiave, vai al secondo piano. Le entregó una llave. Vuoi che cariciamo i tuoi effetti personali? Son se quedó parado, no se esperaba preguntas, y tal debió de ser su cara, que el posadero repitió -¿Pirtiniencias? Eso sí que lo entendió, más o meno.

-Por desgracia, sufrí un asalto por el camino, y me temo que vengo casi con lo puesto. Dudaba que le entendiese nada, pero daba igual, sólo esperaba que sus sobrinos se apiadaran de él y le ayudaran a conseguir algo de ropa para la ocasión, así que subió a su habitación, dejó su escaso equipaje, no pudo evitar lamentarse un poco mientras lo hacía, y salió de la posada, rumbo a descubrir esa maravillosa ciudad y todo lo que le pudiese aportar. Iba a aprovechar al máximo los dos días de los que disponía antes de la ordenación de su sobrino Felipe para empaparse de la cultura romana. Y para encontrar la Basílica donde tendría lugar la ceremonia, claro está.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalahn



Inscrit le: 13 Avr 2017
Messages: 55
Localisation: Valladolid, Reino de Castilla.

MessagePosté le: Mer Mai 13, 2020 10:57 am    Sujet du message: Répondre en citant

La mujer se detuvo en la villa Loyats, en su paso de Castilla a la Basílica, donde su ahijado la había invitado, a un día muy importante en su vida. Le placía leer, y aunque ella asistió a ordenamientos en Portugal, nunca presenció uno en Roma. Su ahijado le envió un resumen muy detallado de cómo sería la ceremonia.

Al alba, se aseó, dejó que una sirvienta le peinase a la moda de Roma sus cabellos, y se vistió con un traje para la ocasión. Se dirigió en carruaje a la Basílica, descendió con ayuda, adentrándose en ella. Se sorprendió con la luminosidad en su interior, y se sentó. De los nervios, no observó si habían rostros conocidos, se dedicó a la oración, dando gracias al Altísimo, por todas sus bondades, para éste día tan feliz, para su ahijado don Felipe.


        ~~~~~~~~~~~~~~


La femme s’arrêta à la villa Loyats, sur son passage de Castille à la basilique, où son filleul l’avait invitée, à un jour très important de sa vie. Elle aimait lire, et bien qu’elle ait assisté à des ordinations au Portugal, elle n’en a jamais vu à Rome. Son filleul lui a envoyé un résumé très détaillé de la cérémonie.

À l’aube, elle se lava, laissa une servante lui coiffer les cheveux à la mode de Rome, et s’habilla en costume pour l’occasion. Elle se dirigea en calèche vers la basilique, descendit avec de l’aide, s’avançant vers elle. Elle fut surpris par la luminosité à l’intérieur, et s’assit. Des nerfs, elle ne remarqua pas s’elle y avait des visages connus, elle se consacra à la prière, rendant grâce au Très-Haut, pour toutes ses bonnes choses, en ce jour si heureux, pour son filleul don Philippe.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 1942

MessagePosté le: Mer Mai 13, 2020 8:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Debido a los azares de la vida, la sobrina del conde de Mieres tuvo la fortuna de alojarse en la misma pensión en que lo hacía él. Semejante casualidad fue descubierta por la joven el mismo día de la ordenación de su hermano, cuando a la salida de L'Ultima Casa se encontró a Son Iyán mirando de un lado a otro la calle, pues tal fue la impresión que Inés tuvo, y con un aire zalamero, se acercó a él por su espalda dispuesta a darle una sorpresa.- ¡Buuuuu! ¡Tío Son! -Divertida, se quedó observando su reacción, retrocediendo tan sólo dos pasos. Tenía la certeza de que Felipe invitaría a familiares y allegados más cercanos pero en su fuero interno dudaba que muchos de ellos pudieran asistir, al fin y al cabo se trataba de un viaje hasta la Cittá, no era moco de pavo, y el esfuerzo requerido para llegar, sobre todo a tiempo, no pasaba desapercibido. Ella llevaba tiempo ya allí y conocía un poco mejor las calles gracias a que su hermano pequeño le hizo de guía los días previos, por lo que no dudó en ofrecer su compañía.- ¿Os han dejado solo, tío? Puedo guiaros si os place, aunque antes debo esperar a Sancho, me dijo que estaría aquí sobre esta hora.
El desparpajo de la marquesita era una constante, de modo que cuando habló refiriéndose a su muy caro «amigo» ni siquiera se percató de que lo hacía llamándole por su nombre de pila. Probablemente el conde no tenía ni la menor idea de quién se trataba, aunque raro sería, si el Pellicer era el hijo de la alcaldesa de la capital castellana y entre alcaldes todos se conocen. Inés aguardaba con entusiasmo; estaba emocionada por el acontecimiento que reunía a la familia, y en cierta medida no podía evitar sentirse terriblemente halagada por que Sancho aceptase la invitación. Al fin y al cabo no tenía obligación ninguna de asistir, y una cosa era viajar a palacio del primado hispánico y otra muy distinta dirigirse a la basílica del mismísimo Papa. Tal vez ese fuera el atractivo del viaje, después de todo.
A pesar de disfrutar el momento de vestirse con un vestido recién confeccionado por los maestros sastres florentinos, dado que todos sus ropajes heredados respectivamente de su tía Anelle y su madre no eran adecuados para una ceremonia así, no prestó ninguna atención en lo sucesivo a los asuntos de la etiqueta, salvo por un sutil detalle; en su anular engarzaba el sello de oro con el emblema principal de la familia, los tres leones pasantes, y cada vez que lo miraba se recordaba a sí misma que se hizo una promesa que debía cumplir pese a toda circunstancia. Tenía un destino muy especial preparado para él. Bajó la mirada con fingida aflicción, suspirando con levedad ante la idea de cambiarlo de manos, reponiéndose presta con un gesto de suficiencia bosquejado en una dulce sonrisa. Clavó la mirada en su tío Son antes de inquirirle:
- ¿Fue largo el viaje? -No sabía muy bien qué hablar con el conde mientras aguardaba, se le ocurrió incluso mencionar el tiempo; era un día con nubes y claros, temperatura ambiente agradable, ni frío ni calor, grado de humedad moderado y algunos museos seguían recibiendo a los turistas. Pensó que quizá debían ir todos a ver las magníficas esculturas conservadas desde la antigüedad, justo antes de ver llegar a su acompañante. El corazón se le aceleraba siempre que le veía y no se molestó lo más mínimo en ocultar su entusiasmo frente al primo de su difunto padre. Ya tenía pensado hablarles a los dos de camino a la basílica sobre todas las cosas que le gustaría hacer en familia, aprovechando que estaban reunidos, e incluso planeaba formar una alianza con el Pellicer durante el banquete para lanzar migas de pan con carácter defensivo al otro lado de la mesa, ante la contingencia de recibir un ataque enemigo. Ya podía prepararse Felipe y guardar a buen recaudo su túnica blanca.
_________________

Queen of Navarre | Princess of Ischia di Castro | Duchess of Billy | Child of Castile | Countess of Tafalla | Baroness Palatine of St John Lateran | Lady of Bressolles
Prefect of the Court of His Holiness Sixtus IV
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
German.



Inscrit le: 12 Mai 2020
Messages: 15

MessagePosté le: Mer Mai 13, 2020 10:36 pm    Sujet du message: Répondre en citant

El eterno viaje que habían sufrido los había dejado agotados. La aragonesa cuando estábamos en tierra pedía descansar y los mareos del mar los sufria mucho más. Por suerte el tranquilo paisaje de la toscana conseguiría apaciguar todo el cansancio que ambos habían tomado para llegar a la ceremonia en tiempo. Un viaje dificultoso por la residencia distantes de ambos, que por suerte esta vez los tomaban juntos.

Tenía la suerte de conocer a gente por las tierras de la Santa Sede, se acordó de Linnet y antes de comenzar el viaje le pidió permiso para poder hospedarse en sus tierras en dichas tierras. Además de visitar a una vieja amiga sería un buen momento para intentar cerrar algunos acuerdos comerciales que para ambas tierras nobles vendrían bien.

Su hermano, el pequeño de la familia, estaba desenvolviéndose perfectamente en Roma, de una forma que casi lo asustaba. Parecía como si hubiera nacido para estar allí, en parte se sintió orgulloso y su pecho hinchado. Por la otra parte sentía temor, sabía que la santa sede en muchas ocasiones podía ser peligrosa y más para un chico joven como lo era.

La belleza de la zona rica de Roma contrastaba fuertemente con los barrios más humildes de esta. Podías ver un magnífico edificio romano, que los artistas se esforzaban en mantener y conservar con los nuevos barrios que se estaban construyendo con un arte completamente moderno. Llegó a la basílica y tras bajar del carruaje no pudo evitar quedarse inmóvil y asombrado por la maravillosa construcción cuidadosamente terminada. Los detalles como se iban entremezclando formando una belleza que antes no había visto. Sintió un tirón de su brazo y salió de su asombro volviendo a recuperar la compostura.

Entró en la magnífica construcción recogido por la inmensidad. En estas construcciones se nota que ante la vista de Dios todos los mortales somos iguales. En un vistazo consiguió deslumbrar a los presentes los cuales fue saludando. Luego, con una sonrisa, se dispuso a tomar asiento con Rosabelle en uno de los bancos reservados para la familia
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 12855
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Jeu Mai 14, 2020 1:06 pm    Sujet du message: Répondre en citant


      Kalixtus had received an invitation to this ordination. He was a little surprised but positively surprised. He entered the old basilica in the red robes of his rank. With the majesty of a cat of prey he let his gaze wander through the high hall of the basilica. Like almost everything in Rome, it was beautiful. Leaning against a column he looked at the guests who had already arrived.
      His Holiness himself, as bishop of Rome, wanted to carry out this ordination. As papal mass for the young man, this was a kind gesture of a father to his child. Kalixtus smiled at the thought and walking through the semicircular arcade of the columns, while the long silk robes rolled over the marble of the floor, he finally arrived in the side niche with his saint - John the Martyr. He lingered and lit a candle, then knelt in the prayer bench for an intercession:

        Almighty.

        Ignite our love for the sacred dogma,
        that we gratefully acknowledge in the words of the books
        just how much you speak to us as yourself.

        Open the hearts of men that they may be filled with faith
        to take you in and so grasp the meaning of her life.

        Professions even in modern times people,
        who serve the evangelium and proclaim the word of God.

        Let the Church be grateful for your testament in work and word,
        where you gave us the Church as our mother.

        Heal the wounds of humanity through the message
        of your love, strengthen the Aristoths as light and salt of this earth.

        Be the eternal light of the deceased, that they may see the glory of God face to face.

        Amen




_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> La place d'Aristote - Aristote's Square - Platz des Aristoteles - La Piazza di Aristotele -> Les faubourgs de Rome - The suburbs of Rome - Die Vororte von Rom - I Sobborghi di Roma Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com