 |
L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game 
|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 597
|
Posté le: Lun Déc 09, 2024 11:39 pm Sujet du message: [Iudicium] [FR] [25] Dissolution Richard_watelse - Nolanne |
|
|
IT Entrato nell'aula di Tribunale mi sedetti al mio posto in attesa dell'arrivo degli altri giudici e degli sposi per poter dare inizio al processo.
FR En entrant dans la salle d'audience, je me suis assis à ma place en attendant l'arrivée des autres juges et des mariés pour commencer le procès. _________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 597
|
Posté le: Lun Déc 09, 2024 11:48 pm Sujet du message: [Iudicium] [FR] [25] Dissolution Richard_watelse - Nolanne |
|
|
Citation: | A Richard_watelse
Data d'invio 09 Dicembre 1472 - 22h45
Oggetto Citation à comparaître
Sparisce il 12 Gennaio 2025
Je vous informe qu'il a été ouvert dans cette salle
https://rome.lesroyaumes.com/viewtopic.php?p=90289
l'audience sur la dissolution de votre mariage.
La procédure débutera officiellement le 09/12, et se déroulera dans la salle d'audience indiquée.
Si vous n'y avez pas encore accès, vous êtes prié de vous enregistrer à l'entrée (avec le même nom IG) et de vous présenter dans la salle d'audience.
Juge de la Rote romaine |
Citation: | A Nolanne
Data d'invio 09 Dicembre 1472 - 22h45
Oggetto Citation à comparaître
Sparisce il 12 Gennaio 2025
Je vous informe qu'il a été ouvert dans cette salle
https://rome.lesroyaumes.com/viewtopic.php?p=90289
l'audience sur la dissolution de votre mariage.
La procédure débutera officiellement le 09/12, et se déroulera dans la salle d'audience indiquée.
Si vous n'y avez pas encore accès, vous êtes prié de vous enregistrer à l'entrée (avec le même nom IG) et de vous présenter dans la salle d'audience.
Juge de la Rote romaine |
_________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Richard_watelse

Inscrit le: 10 Déc 2024 Messages: 3
|
Posté le: Mar Déc 10, 2024 11:50 am Sujet du message: |
|
|
Richard Watelse still couldn't believe he'd been summoned for trial? His marriage, begun with passion, had turned to ashes in one evening. And he still couldn't understand the reason for his wife's sudden contempt and hatred. The Gascon presented himself for trial with a heavy heart. The very word “judgement” made him wretch with pain.
Bowing his head to the various people present, he remained upright long enough to know what was expected from him.
------------------------
Richard Watelse n'en revenait toujours pas d'être convoqué pour un jugement? Son mariage débuté avec passion avait fini en cendres en une soirée. Et il ne comprenait toujours pas pourquoi la raison d'un mépris et d'une haine aussi soudaine de la part de son épouse. Le Gascon se présenta à ce procès la mort dans l'âme. Rien que le terme "jugement" l'éprouvait.
Inclination de la tête envers les diverses présentes, il resta droit le temps de savoir à quelle sauce il allait être mangé.
Dernière édition par Richard_watelse le Mer Déc 11, 2024 2:56 pm; édité 2 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Nolanne

Inscrit le: 29 Juin 2021 Messages: 8
|
Posté le: Mer Déc 11, 2024 8:51 am Sujet du message: |
|
|
FR Nolanne se présenta au tribunal suite à la convocation reçue. Il était temps pour elle de mettre fin à cette mascarade, plus rien ne l'attachait à cet homme qu'elle avait appelé époux pendant un très court mois.
Elle s'installa et attendit le début de l'audience.
IT Nolanne si recò in tribunale in risposta alla convocazione ricevuta. Era giunto il momento di porre fine a questa mascherata; non era più legata all'uomo che aveva chiamato marito per un mese scarso.
Si sedette e attese l'inizio dell'udienza. _________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 597
|
Posté le: Mar Déc 17, 2024 10:08 pm Sujet du message: |
|
|
IT
[b]Benvenuta Dama e Ser possiamo procedere con i vostri giuramenti. Vi invito entrambi ad appoggiare la mano destra sul Libro delle Virtù e a recitare il presente giuramento.
Citation: | Io, [nome gdr e ig], giuro solennemente sul Libro delle Virtù davanti a questo tribunale, davanti al Sacro Dogma della Chiesa Aristotelica e davanti all'Altissimo che veglia su di me e mi giudica, che tutto ciò che dico è la verità e nient'altro che la verità, senza alcuana menzogna. Se infrango questo giuramento, che la mia anima sia eternamente dannata nell'inferno lunare. |
FR
Bienvenue Dame et Ser, nous pouvons procéder à vos serments. Je vous invite tous deux à placer votre main droite sur le Livre des Vertus et à réciter le présent serment.
Citation: | Je, [nom gdr et ig], jure solennellement par le Livre des Vertus devant ce tribunal, devant le Dogme Sacré de l'Église Aristotélicienne et devant le Très Haut qui veille sur moi et me juge, que tout ce que je dis est la vérité et rien que la vérité, sans aucun mensonge. Si je romps ce serment, que mon âme soit éternellement damnée dans l'enfer lunaire. |
_________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Richard_watelse

Inscrit le: 10 Déc 2024 Messages: 3
|
Posté le: Mer Déc 18, 2024 5:00 pm Sujet du message: |
|
|
Cherchant à croiser le regard de sa femme pour y déceler un peu de cette passion qu’elle lui témoignait il y a encore un mois, Richard Watelse plaça sa main droite sur le Livre des vertus et prononça distinctement :
Je, Richard Watelse (Richard_watelse), jure solennellement par le Livre des Vertus devant ce tribunal, devant le Dogme Sacré de l'Église Aristotélicienne et devant le Très Haut qui veille sur moi et me juge, que tout ce que je dis est la vérité et rien que la vérité, sans aucun mensonge. Si je romps ce serment, que mon âme soit éternellement damnée dans l'enfer lunaire.
✥┈┈┈┈┈┈┈┈✥
Cercando di incontrare lo sguardo della moglie per percepire un po' della passione che lei gli aveva mostrato un mese prima, Richard Watelse pose la mano destra sul Libro delle Virtù e pronunciò distintamente:
Io, Richard Watelse (Richard_watelse), giuro solennemente per il Libro delle Virtù davanti a questa corte, davanti al Sacro Dogma della Chiesa Aristotelica e davanti all'Altissimo che veglia su di me e mi giudica, che tutto ciò che dico è la verità e nient'altro che la verità, senza alcuna menzogna. Se infrango questo giuramento, che la mia anima sia eternamente dannata nell'inferno lunare. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Nolanne

Inscrit le: 29 Juin 2021 Messages: 8
|
Posté le: Jeu Déc 19, 2024 1:52 pm Sujet du message: |
|
|
FR La Polaire inclina la tête pour saluer le juge puis prononça à son tour son serment, la main droite posée sur le Livre des Vertus.
Je, Nolanne d'Alessandrini (Nolanne), jure solennellement par le Livre des Vertus devant ce tribunal, devant le Dogme Sacré de l'Église Aristotélicienne et devant le Très Haut qui veille sur moi et me juge, que tout ce que je dis est la vérité et rien que la vérité, sans aucun mensonge. Si je romps ce serment, que mon âme soit éternellement damnée dans l'enfer lunaire.
A aucun moment elle ne chercha à croiser le regard de Richard. La passion était morte le jour où il lui avait donné pour alternative à un mariage d'amour de se noyer dans l'alcool.
_________
IT La Polare chinò il capo in segno di saluto al giudice, poi si mise a pronunciare il giuramento, appoggiando la mano destra sul Libro delle Virtù.
Io, Nolanne d'Alessandrini (Nolanne), giuro solennemente sul Libro delle Virtù davanti a questo tribunale, davanti al Sacro Dogma della Chiesa Aristotelica e davanti all'Altissimo che veglia su di me e mi giudica, che tutto ciò che dico è la verità e nient'altro che la verità, senza alcuana menzogna. Se infrango questo giuramento, che la mia anima sia eternamente dannata nell'inferno lunare.
Non ha mai cercato di incontrare lo sguardo di Richard. La passione era morta il giorno in cui lui le aveva dato l'alternativa a un matrimonio d'amore: annegarsi nell'alcol. _________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Ettore_Asburgo_D'Argovia Cardinal


Inscrit le: 28 Nov 2018 Messages: 1686 Localisation: Udine
|
Posté le: Jeu Déc 19, 2024 6:52 pm Sujet du message: |
|
|
FR Le Doyen du Tribunal de la Sacrée Rote, Son Éminence Asburgo d'Argovia, a remercié l'auditeur Gonzaga Della Scala d'un signe de tête et d'un sourire. Il s'est ensuite tourné vers les jeunes mariés:
Racontez-nous votre histoire depuis le début. Depuis votre rencontre jusqu'à aujourd'hui.
IT Il Decano del Tribunale della Sacra Rota, Sua Eminenza Asburgo d'Argovia, ringraziò l'auditore Gonzaga Della Scala con un cenno del capo e un sorriso. Quindi si rivolse ai due sposi:
Per favore, raccontateci tutta la vostra storia fin dal principio. Da quando vi siete conosciuti ad oggi. _________________ + Ettore Asburgo D'Argovia
Cardinale-Presbitero di San Barnaba a Ripa
Decano del Tribunale della Rota Romana
Arcivescovo Metropolitano di Udine
Professore alla Pontifica Universitas Studiorum Aristoteliorum
Ufficiale dell'Ordine pontificio di Nicola V
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Nolanne

Inscrit le: 29 Juin 2021 Messages: 8
|
Posté le: Mar Déc 24, 2024 11:09 am Sujet du message: |
|
|
FR Nolanne inclina la tête pour acquiescer, un bref regard vers Richard avant de débuter sa version de l'histoire.
J’ai rencontré Richard lors du voyage d’escorte de feue l’Impératrice Lysiane, il était Garde, et moi Grand Maître de la Garderobe Impériale et proche de l’Impératrice.
Nous nous sommes rapprochés alors que Richard était en relation avec une autre personne, qu’il a fini par quitter. Nous avons commencé à nous fréquenter et très rapidement il m’a demandé de m’épouser, comme il tenait absolument à ce que Lysiane soit présente à notre mariage nous avons pressé les choses. J’étais au comble du bonheur jusqu’à la mort de L’Impératrice. Il lui avait promis de protéger ses enfants, et quand un mois plus tard l’héritière de Lysiane, et tout juste adulte, a décidé qu’elle voulait aller guerroyer en France, Richard m’a annoncé la suivre. Pour ce faire il a été parfaitement odieux avec moi, pire que cela, cruel. Il m’a supplié de le pardonner, ce que j’ai fait, mais il a choisi de quitter dans un premier temps le domicile familial pour ensuite m’annoncer qu’il irait avec elle malgré tout. Au lieu de construire notre vie et notre foyer, il priorisait les caprices d’une enfant.
Je pense que je ne connaissais pas suffisamment cet homme, il m’avait inondé de choses positives pour finalement me faire voir son véritable visage le jour où ce mariage ne l’amusait plus.
Il m’a brisé le cœur et ma confiance. Je ne souhaite pas passer ma vie aux côtés d’un homme qui me fera du mal à chaque fois que quelque chose l’ennui, ou que l’appel des chemins se fera pressant, d’où ma demande devant ce tribunal.
_________
IT Nolanne annuì, lanciando un breve sguardo a Richard prima di iniziare la sua versione della storia.
Ho conosciuto Richard quando scortavo la defunta imperatrice Lysiane, lui era una Guardia e io ero Gran Maestro del Garderobe Imperiale e vicino all'imperatrice.
Ci siamo avvicinati mentre Richard era impegnato con un'altra persona, che alla fine ha lasciato. Cominciammo a frequentarci e molto presto mi chiese di sposarlo e, poiché era assolutamente deciso a far presenziare Lysiane al nostro matrimonio, affrettammo i tempi. Ero all'apice della felicità fino alla morte dell'imperatrice. Lui aveva promesso di proteggere i suoi figli e quando un mese dopo l'ereditiera di Lysiane, appena cresciuta, decise di andare a combattere in Francia, Richard mi disse che l'avrebbe seguita. Per farlo, mi fu assolutamente antipatico e, peggio ancora, crudele. Mi pregò di perdonarlo, cosa che feci, ma scelse di lasciare la casa di famiglia in prima istanza, solo per dirmi che sarebbe andato con lei nonostante tutto. Invece di costruire la nostra vita e la nostra casa, ha dato la priorità ai capricci di una bambina.
Non credo di aver conosciuto abbastanza bene quest'uomo; mi aveva inondato di cose positive, per poi mostrarmi il suo vero volto il giorno in cui non era più divertito dal matrimonio.
Ha spezzato il mio cuore e la mia fiducia. Non voglio passare la mia vita con un uomo che mi ferisce ogni volta che qualcosa lo infastidisce, o che il richiamo della strada diventa urgente, da qui la mia richiesta a questo tribunale. _________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Richard_watelse

Inscrit le: 10 Déc 2024 Messages: 3
|
Posté le: Ven Déc 27, 2024 4:58 pm Sujet du message: |
|
|
Richard écouta dépité le discours de son épouse. Laissant quelques minutes planer le silence, il ouvrit la bouche, hésitant, puis la referma encore quelques minutes. Plus que les mots, le ton de son épouse le glaçait.
Je ne rajouterai rien sur les approximations de cette histoire. Dans les grosses lignes, vous avez tout de notre rencontre, de notre attachement et de notre serment devant Dieu.
Le sujet de friction a débuté avec la souffrance d’une perte immense pour beaucoup mais en particulier pour Nolanne: la disparition de feue l’impératrice Lysiane qui était avant tout pour elle sa meilleure amie. Moi même, j’avais un attachement certain pour mon impératrice et avait juré avant sa mort de toujours veiller sur ses enfants.
Encore tous deux en plein deuil, j’ai amorcé une discussion avec Nolanne sur mon potentiel départ pour la guerre pour justement protéger la fille aînée de feue l’impératrice qui rejoignait le champ de bataille pour combattre les impies ONEs.
Je souhaitais cette discussion ouverte avec mon épouse considérant que cette décision devait être prise à deux. Cela venait également me tirailler entre mes deux serments fait devant Dieu: celui fait à une mourante de protéger ses enfants, même si cela nécessitait un voyage, et celui fait le jour de mon mariage avec Nolanne de toujours rester à ses côtés.
L’échange s’est rapidement crispé au point qu’elle ne souhaite plus me parler et m’opposant que je ne la faisais pas passer en premier dans mes choix. Peu lui importait mon dilemme intérieur ou qu’il s’agisse de protéger la fille de sa meilleure amie.
J’ai pris son emportement pour un trop plein de tristesse suite au deuil et face au risque de se retrouver seule sans moi, et que cette tristesse dissipée un tant soit peu, le dialogue reviendrait et notre affection commune reprendrait ses droits.
Un couple peut rencontrer des obstacles et les solutions viennent en échangeant à cœur ouvert entre époux. En aucun cas cela ne remet en question mon amour pour elle et ce lien sacré du mariage. Je ne peux pas être plus clair en vous disant qu’en aucun cas je ne souhaite dissoudre cette union.
Richard quémande du regard l’attention de son épouse :
Nolanne, … notre amour n’avait rien d’un feu de paille et je te supplie de revenir sur ta décision de mettre fin à notre mariage. Je comprends ta peine immense due à la perte de Lysiane, je la partage, et je n’ai aucune envie de te laisser t’isoler dans cette solitude.
—————-
Richard ascoltò sconsolato il discorso della moglie. Lasciando il silenzio per qualche minuto, aprì la bocca con esitazione, poi la richiuse per qualche altro minuto. Più che le parole, il tono della moglie lo agghiacciava.
Non dirò altro sulle approssimazioni di questa storia. In poche parole, avete tutto del nostro incontro, del nostro attaccamento e del nostro giuramento davanti a Dio.
Il tema dell'attrito è iniziato con la sofferenza di una perdita immensa per molti, ma in particolare per Nolanne: la morte della defunta imperatrice Lysiane, che era soprattutto la sua migliore amica. Io stesso ero molto legato alla mia imperatrice e prima della sua morte avevo giurato di prendermi sempre cura dei suoi figli.
Ancora in lutto, iniziai a discutere con Nolanne della mia possibile partenza per la guerra per proteggere la figlia maggiore della defunta imperatrice, che si stava unendo al campo di battaglia per combattere gli UNO senza Dio.
Volevo discutere apertamente con mia moglie, perché questa decisione doveva essere presa da entrambi. Ero anche combattuto tra i miei due giuramenti a Dio: quello fatto a una donna morente di proteggere i suoi figli, anche a costo di un viaggio, e quello fatto il giorno del mio matrimonio a Nolanne di stare sempre al suo fianco.
Lo scambio divenne presto così teso che lei non volle più parlarmi, obiettando che non la mettevo al primo posto nelle mie scelte. Non le importava del mio dilemma interiore o di proteggere la figlia della sua migliore amica.
Ho scambiato il suo sfogo per un eccesso di tristezza per il lutto e per il rischio di ritrovarsi sola senza di me, e ho pensato che, una volta che questa tristezza si fosse un po' dissipata, il dialogo sarebbe tornato e il nostro affetto condiviso avrebbe preso il posto che gli spettava.
Una coppia può incontrare ostacoli, e le soluzioni vengono da discussioni aperte tra coniugi. Questo non mette assolutamente in discussione il mio amore per lei e il sacro vincolo del matrimonio. Non posso essere più chiaro nel dirti che in nessun caso desidero sciogliere questa unione.
Richard implora l'attenzione della moglie:
Nolanne, ... il nostro amore non è stato un colpo di fulmine e ti prego di riconsiderare la tua decisione di porre fine al nostro matrimonio. Comprendo il tuo immenso dolore per la perdita di Lysiane, lo condivido, e non desidero che tu ti isoli in questa solitudine. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Nolanne

Inscrit le: 29 Juin 2021 Messages: 8
|
Posté le: Dim Déc 29, 2024 11:06 pm Sujet du message: |
|
|
FR Nolanne posa un regard interdit sur Richard, comme s'il s'exprimait dans une langue étrangère, relatant une histoire qui n'avait rien à voir avec ce qu'elle avait vécu.
Tu as tué l'amour que j'avais pour toi le jour où tu as posé cette bouteille de vin devant moi. Et tu m'as achevée en choisissant de partir.
Sa voix, à la fois froide et tranchante, ne laissait place à aucune équivoque.
Il n'y a pas de retour en arrière. Ne viens pas m'expliquer ce qu'est le deuil ou ce que je devrais ressentir. La mort de Lysiane n'a rien à voir avec ça. Ce que tu vois aujourd'hui, ce sont les conséquences de tes choix. Assume-les.
Son regard, désormais glacial, quitta le visage de celui qui deviendrait bientôt son ex-mari. Elle était prête à supporter toutes les épreuves nécessaires pour couper définitivement ce lien avec lui.
Reprenant contenance, Nolanne tourna son attention vers les juges, attendant la suite avec une dignité implacable.
_________
IT Nolanne fissò Richard, come se stesse parlando in una lingua straniera, raccontando una storia che non aveva nulla a che fare con ciò che lei aveva vissuto.
Hai ucciso l'amore che provavo per te il giorno in cui mi hai messo davanti quella bottiglia di vino. E mi hai finito quando hai deciso di andartene.
La sua voce, fredda e tagliente, non lasciava spazio a equivoci.
Non si può tornare indietro. Non mi spieghi cos'è il dolore o cosa dovrei provare. La morte di Lysiane non ha nulla a che fare con questo. Quello che vedi oggi sono le conseguenze delle tue scelte. Affrontale”.
Il suo sguardo ormai gelido lasciò il volto dell'uomo che presto sarebbe diventato il suo ex marito. Era pronta a sopportare qualsiasi difficoltà fosse necessaria per recidere il legame con lui una volta per tutte.
Riappacificatasi, Nolanne rivolse la sua attenzione ai giudici, aspettando con implacabile dignità ciò che sarebbe accaduto. _________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Ettore_Asburgo_D'Argovia Cardinal


Inscrit le: 28 Nov 2018 Messages: 1686 Localisation: Udine
|
Posté le: Mar Déc 31, 2024 5:02 pm Sujet du message: |
|
|
IT Il Cardinale Asburgo d'Argovia aveva ascoltato entrambe le testimonianze ma c'era qualcosa che non gli tornava nella narrazione degli eventi. Egli si gratto la tempia pensieroso, quindi prese la parola:
Perdonatemi ma non mi tornano minimamente le tempistiche. Quanto durò il tempo di conoscenza reciproca? Signora, voi ammettete che non l'avete conosciuto abbastanza ma la cosa è reciproca? E voi, Signore, prima di prendere in moglie la qui presente Dama, potevate immaginare che il giuramento di matrimonio sarebbe entrato in conflitto con i vostri giuramenti precedenti? Insomma, ho capito all'incirca come si è evoluta la faccenda ma non ho chiare le date né cosa intendete per "mettere una bottiglia di vino di fronte". Vi ringrazio per la vostra spiegazione ulteriore.
FR Le Cardinal Asburgo d'Argovia a écouté les deux témoignages, mais il y a quelque chose qui ne cadre pas avec son récit des événements. Il se gratte la tempe pensivement, puis prend la parole :
Pardonnez-moi, mais le timing ne colle pas. Depuis combien de temps se connaissaient-ils ? Madame, vous admettez que vous ne le connaissiez pas assez, mais est-ce réciproque ? Et vous, Monsieur, avant de prendre cette dame pour épouse, auriez-vous pu imaginer que le serment de mariage entrerait en conflit avec vos serments précédents ? Je veux dire que je comprends à peu près comment l'affaire a évolué, mais je ne comprends pas bien les dates ni ce que vous entendez par « mettre une bouteille de vin devant ». Je vous remercie de vos explications complémentaires. _________________ + Ettore Asburgo D'Argovia
Cardinale-Presbitero di San Barnaba a Ripa
Decano del Tribunale della Rota Romana
Arcivescovo Metropolitano di Udine
Professore alla Pontifica Universitas Studiorum Aristoteliorum
Ufficiale dell'Ordine pontificio di Nicola V
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Nolanne

Inscrit le: 29 Juin 2021 Messages: 8
|
Posté le: Jeu Jan 02, 2025 8:31 pm Sujet du message: |
|
|
FR Nolanne écouta les questions du juge qui ne manquèrent pas de la laisser perplexe.
Comment cela le timing ne colle pas? Peu importe le timing j'ai envie de dire, car encore aujourd'hui cet homme tente de manipuler mes sentiments et les faits, il a été odieux en se servant de l'une de mes plus grandes faiblesses afin de justifier ses décisions qui mettaient en péril notre vie commune. Quel genre d'homme se sert de la plus grande faiblesse de son épouse pour justifier qu'il l'abandonne au profit d'une autre et de ses envies d'aventure.
Je suis vouée à une vie de tristesse et de misère si je devais rester mariée à cet homme. Voilà tout ce qui importe. Car plutôt qu'évoquer sa version des faits il ergote sur mon deuil et un comportement que j'aurais eu alors que ce jour là j'étais tout à fait convenable, je n'étais simplement pas d'accord.
Maintenant si le timing est vraiment quelque chose d'important à vos yeux... nous avons commencé à nous fréquenter fin août voire début septembre, nous nous sommes mariés le onze octobre, le douze novembre il m'annonçait vouloir partir et a fait ce geste malheureux qui a tout brisé, j'ai voulu pardonner mais il avait déjà quitté le domicile et enfin j'ai su qu'il partait le vingt novembre, date à laquelle je lui écrivais que si lui n'avait pas le courage de ses actions, c'est moi qui l'aurais en déposant la demande de dissolution.
Voilà tout.
Toujours aussi calme elle posa un instant le regard sur Richard avec tout le dédain que ses paroles lui inspiraient.
Cessez de manipuler mes sentiments et les faits, décrivez ce qu'il s'est réellement passé.
A cet instant précis, elle avait réalisé à quel point Richard avait été injuste avec Alexis et comprenait parfaitement que le blond ait pu vriller face à tant de mauvaise foi. Elle souriait cependant car son ami avait comme qui dirait évité le coup, tandis qu'elle se retrouvait dans un tribunal. Plutôt elle, que lui.
_________
IT Nolanne ascoltò le domande del giudice, che la lasciarono perplessa.
Cosa vuol dire che il tempismo non funziona? Non importa la tempistica, vorrei dire, perché anche oggi quest'uomo cerca di manipolare i miei sentimenti e i fatti, è stato odioso nell'usare una delle mie più grandi debolezze per giustificare le sue decisioni che hanno messo a repentaglio la nostra vita insieme. Che razza di uomo usa la più grande debolezza di sua moglie per giustificare il fatto di abbandonarla per qualcun altro e per i propri desideri avventurosi.
Sono condannata a una vita di tristezza e infelicità se dovessi rimanere sposata con quell'uomo. È l'unica cosa che conta. Perché piuttosto che parlare della sua versione dei fatti, cavilla sul mio dolore e sul modo in cui mi sono comportata quando quel giorno ero perfettamente in regola, solo che non ero d'accordo.
Ora, se la tempistica è davvero qualcosa di importante per voi... abbiamo iniziato a frequentarci alla fine di agosto o addirittura all'inizio di settembre, ci siamo sposati l'undici ottobre, il dodici novembre mi ha detto che voleva andarsene e ha fatto questo gesto infelice che ha mandato tutto in frantumi, io volevo perdonarlo ma lui era già uscito di casa e alla fine ho saputo che se ne andava il venti novembre, data in cui gli ho scritto che se non avesse avuto il coraggio di fare quello che stava per fare, l'avrei avuto io presentando la domanda di scioglimento.
Questo è tutto”.
Ancora calma come sempre, guardò Richard per un attimo con tutto il disprezzo che le sue parole le ispiravano.
Smettila di manipolare i miei sentimenti e i fatti, descrivi quello che è successo veramente.
In quel preciso momento, si era resa conto di quanto Richard fosse stato ingiusto nei confronti di Alexis e capiva perfettamente che la bionda avrebbe potuto girare a vuoto di fronte a tanta malafede. Sorrise, tuttavia, perché la sua amica aveva apparentemente evitato il colpo, mentre lei si ritrovava in un tribunale. Piuttosto lei che lui. _________________
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Ettore_Asburgo_D'Argovia Cardinal


Inscrit le: 28 Nov 2018 Messages: 1686 Localisation: Udine
|
Posté le: Lun Jan 06, 2025 9:35 pm Sujet du message: |
|
|
IT Il Cardinale Asburgo d'Argovia annotò su di una pergamena le dichiarazioni della testimone, poi mise una clessidra sul banco in attesa di sentire il marito.
[Il marito ha tempo fino al 13 corrente per rispondere.]
FR Le cardinal Asburgo d'Argovia écrit les déclarations du témoin sur un parchemin, puis place un sablier sur le banc en attendant l'intervention de son mari.
[Le mari a jusqu'au 13 courant pour répondre]. _________________ + Ettore Asburgo D'Argovia
Cardinale-Presbitero di San Barnaba a Ripa
Decano del Tribunale della Rota Romana
Arcivescovo Metropolitano di Udine
Professore alla Pontifica Universitas Studiorum Aristoteliorum
Ufficiale dell'Ordine pontificio di Nicola V
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Ettore_Asburgo_D'Argovia Cardinal


Inscrit le: 28 Nov 2018 Messages: 1686 Localisation: Udine
|
Posté le: Mar Jan 14, 2025 1:25 am Sujet du message: |
|
|
IT Ci ritiriamo a deliberare.
Annunciò il Cardinale, ritirandosi in sala del consiglio.
FR Nous nous retirons pour délibérer.
Annonce le cardinal, qui se retire dans la salle du conseil. _________________ + Ettore Asburgo D'Argovia
Cardinale-Presbitero di San Barnaba a Ripa
Decano del Tribunale della Rota Romana
Arcivescovo Metropolitano di Udine
Professore alla Pontifica Universitas Studiorum Aristoteliorum
Ufficiale dell'Ordine pontificio di Nicola V
 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|