| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Aerwan

Inscrit le: 12 Aoû 2024 Messages: 508
|
Posté le: Dim Mar 22, 2026 6:26 pm Sujet du message: [ROTA] [DE] [73] Isabell_caterine vs Hagen.. |
|
|
| Citation: |
Rotae Romanae Tribunal
Direct referral for the dissolution of the marriage between [Isabell_caterine] and [Hagen..]
We, [Aerwan], in the capacity of Prefect of the Tribunal of the Roman Rota,
Considering the request for dissolution of the sacrament of marriage between [Isabell_caterine] and [Hagen..] filed on 09 march 1474,
Considering the admissibility and relevance of the aforementioned request for dissolution of the sacrament of marriage;
Considering that the matter raised is not particularly complex and does not require investigations for the instruction of the proceedings;
Having regard to Canons 33, 42, 43 and 44 of Section C, Part IV, Book IV of the Code of Canon Law;
Refer directly to the Tribunal of the Roman Rota the decision on the aforementioned request for dissolution of the sacrament of marriage;
Appoint as members of the Tribunal for the proceedings ourselves as President and the Auditors [Honoratusz] and [Layla.d.arkana];
Set the date of the first hearing for 05 April , 1474, with a term of 14 days from the date of the opening of the proceedings for the appearance of the parties;
Entrust the Rapporteur [Caleroide] with summoning the spouses and the witnesses to the proceedings, sending them a copy of this provision and indicating the deadline for appearance;
Remind that, in the event of failure to appear within the established term, the proceedings shall continue in absentia and that only within such term may the parties submit a request for recusal of one of the designated members of the Tribunal.
Pro Rotam Iustitia
Done in Rome on the 22 march , in the year of grace MCDLXXIV, under the Pontificate of His Holiness Sixtus IV.
Aerwan de Mortelane
Vice Prefect of the Tribunal of the Roman Rota
| [/quote] _________________ "L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
layla.d.arkana

Inscrit le: 11 Nov 2017 Messages: 196
|
Posté le: Mar Mar 24, 2026 12:38 pm Sujet du message: |
|
|
Entre dans la pièce et s'installe. _________________ Prime Procureur général de l'ONF
Prime inquisiteur de la zone francophone |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Honoratusz

Inscrit le: 27 Mai 2024 Messages: 115
|
Posté le: Mar Mar 24, 2026 10:52 pm Sujet du message: |
|
|
| Honoratus also arrives in the room and takes his seat. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 635
|
Posté le: Mar Mar 24, 2026 11:59 pm Sujet du message: |
|
|
When I arrived in the courtroom, I took my seat and waited for the bride and groom and the judges to arrive. _________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Isabell_caterine
Inscrit le: 08 Aoû 2019 Messages: 22
|
Posté le: Mer Mar 25, 2026 12:44 pm Sujet du message: |
|
|
After i received the invitation i was on my way to the court room. I step in and greet all Persons in the room. "Hello. I am Isabell Caterine and received a invitation. I hope i am at the right place." i say. _________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Aerwan

Inscrit le: 12 Aoû 2024 Messages: 508
|
Posté le: Mer Mar 25, 2026 6:58 pm Sujet du message: |
|
|
Aerwan walks into the room, greeting everyone, and adds,
My brother, the rapporteur, if you could start as soon as the time is right.
[ooc]*Here, this will be the RP date[/ooc] _________________ "L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Hagen..
Inscrit le: 09 Nov 2021 Messages: 1
|
Posté le: Sam Avr 04, 2026 12:51 pm Sujet du message: |
|
|
Hagen.. is not appearing.
[ooc]*So you don't have to wait for me.[/ooc] |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 635
|
Posté le: Sam Avr 04, 2026 11:24 pm Sujet du message: |
|
|
Your wife has until tomorrow to appear; after that, the proceedings will continue even in her absence.
-----------------------------
Vostra moglie ha tempo di presentarsi entro domani, dopo di che il procedimento proseguirà anche in sua assenza. _________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Isabell_caterine
Inscrit le: 08 Aoû 2019 Messages: 22
|
Posté le: Dim Avr 05, 2026 1:12 pm Sujet du message: |
|
|
I followed the invitation and am now waiting for the hearing to begin so that I can step forward and speak. "Good day. Thank you very much for hearing me out and for inviting me. I am the applicant, Isabell Caterine." I extend my respectful greetings
_______________________________
Ich bin der Einladung gefolgt und warte nun darauf dass die Anhörung begint und ich sprechen darf. "Guten Tag. Danke dass sie mich anhören und dass ich eingeladen wurde. Ich bin die Antragstellerin Isabell Caterine" grüße ich respektvoll.
_________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Aerwan

Inscrit le: 12 Aoû 2024 Messages: 508
|
Posté le: Lun Avr 06, 2026 9:28 pm Sujet du message: |
|
|
Hello, my daughter, welcome. Before we hear your testimony, we will give the floor to His Grace the Judge-Rapporteur, who will outline your case. You will then be able to speak. And if necessary, the judges present here may ask you questions.
----------------------------------------------
Guten Tag, meine Tochter, herzlich willkommen. Bevor wir Ihre Aussage hören, erteilen wir zunächst dem Berichterstatter das Wort, der Ihren Antrag darlegen wird. Anschließend können Sie das Wort ergreifen. Und falls erforderlich, können die hier anwesenden Richter Ihnen Fragen stellen. _________________ "L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 635
|
Posté le: Lun Avr 06, 2026 10:28 pm Sujet du message: |
|
|
Now that everyone has taken the floor.
Honourable judges, we are gathered in this courtroom today to discuss the annulment of the marriage between Ser Hagen von Winzberg and Lady Isabell Caterine von Winzberg.
The petition for annulment was received by our offices from the bride on 9 March 1474, in which she requested the annulment of the marriage contracted on 18 September 1469 and solemnised by Father Link. The petition was filed on the grounds of the husband’s abandonment of the marital home.
Speaking with the bride, the last news she had of the groom was that he was leaving Nuremberg, and from the information available, it appears that the groom has taken up monastic life.
One son was born of the marriage.
------------------------------------------------------
Essendo arrivati tutti presi parola.
Onorevoli giudici oggi siamo in questa aula per discutere dello scioglimento tra Ser Hagen von Winzberg e Dama Isabell Caterine von Winzberg.
La richiesta di scioglimento è pervenuta presso i nostri uffici dalla sposa in data 9 marzo 1474 con la quale richiedeva lo scioglimento del matrimonio contratto in data 18 settembre 1469 celebrato da Padre Link. La richiesta è stata presentata per l'abbandono della casa coniugale da parte dello sposo.
Parlando con la sposa l'ultima notizia che ha avuto dello sposo è che stava lasciando Norimberga e dalle informazioni pare che lo sposo si sia ritirato dai monaci.
Dal matrimonio è nato un figlio. _________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Aerwan

Inscrit le: 12 Aoû 2024 Messages: 508
|
Posté le: Ven Avr 10, 2026 9:34 am Sujet du message: |
|
|
Thank you, Monsignor the Rapporteur.
However, when you speak of monastic life, do you mean that he took vows to become a monk? If so, do you have any documentation to prove this?
After your response, we will hear from the wife so that she may tell us whether her husband informed her of his intention to enter monastic life.
-------------------------------------------------------------------------------
Grazie, Monsignor Relatore.
Tuttavia, quando parla di vita monastica, intende dire che egli ha preso i voti per diventare monaco? Se è così, dispone di qualche documento che lo dimostri?
Dopo la sua risposta, daremo la parola alla moglie affinché ci dica se il marito le aveva comunicato la sua intenzione di intraprendere la vita monastica. _________________ "L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
caleroide

Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 635
|
Posté le: Ven Avr 10, 2026 9:03 pm Sujet du message: |
|
|
No, he has left the monastery and does not wish to take up the monastic life; I think there must have been a translation error.
--------------------------------------------
No, si è ritirato dai monaci e non vuole intraprendere la vita monastica credo che ci sia stato un errore di traduzione. _________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|