L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[RP] Pontifical Mass for the Feast of Renewal - 20/04/1473
Aller à la page Précédente  1, 2
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Basilique Saint Titus - St.Titus Basilica - Sankt-Titus-Basilika - La Basilica di San Tito
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Bibiano



Inscrit le: 30 Sep 2022
Messages: 123

MessagePosté le: Jeu Avr 24, 2025 1:31 am    Sujet du message: Répondre en citant

Ao cruzar os umbrais da imensa Basílica de São Tito, o Arcebispo de Évora sentiu-se não como um sacerdote, mas como um grão de incenso lançado ao céu. Seus olhos, acostumados à modéstia da Catedral de Évora, dilataram-se diante da vastidão daquela nave romana — onde o tempo parecia deter a respiração, e a eternidade respirava nas pedras.

O mármore do chão, frio como a aurora, refletia as colunas coríntias como espelhos da fé dos séculos. Cada passo ecoava como um salmo murmurado pelos pés de gerações de fiéis que ali buscaram consolo, verdade e glória.

Ele olhou para o alto. E ali estava: a cúpula, mais ampla que o céu de Lisboa, enfeitada com afrescos que narravam o Triunfo da Virtude, a Ressurreição de Christos e o Julgamento Final segundo os cânones da Santa Igreja. Os querubins voavam entre as nervuras douradas e os vitrais filtravam a luz romana num arco de cores brandas, como se a aurora tivesse sido dissolvida em vidro.

Nas paredes laterais, nichos com os Doutores da Fé, seus olhos pintados voltados ao altar, como que aguardando a explosão da Alegria Pascal. Um turíbulo pendia do teto como um incensário dos céus, imóvel por ora, mas prenhe do perfume que logo envolveria o povo de Deus.

O Arcebispo caminhou entre bancos talhados por mãos que já dormiam, tocando discretamente as costas de madeira como se cumprimentasse santos anônimos. Encontrou um assento lateral, mais discreto, e ali se ajoelhou. Lentamente, seus olhos fecharam-se.

    Senhor, que vencestes a morte com a vida,
    Que transformais a pedra em pão e o túmulo em alvorada,
    Que os sinos desta basílica sejam trovões da vossa ressurreição.
    Que esta cidade vos proclame não com multidão,
    Mas com humildade.
    Que eu, vosso servo da do longínquo Portugal,
    Veja neste templo a promessa da glória —
    Não do Reino dos homens,
    Mas do Reino da Virtude.


O murmúrio da assembleia crescente não o distraiu. Sentia a pulsação do altar no coração da basílica como se fosse o próprio pulsar do mundo renovado. Os sinos começaram a ecoar — longos, solenes, como trombetas em brasa.

O Capelão abriu os olhos e sorriu.
Era Páscoa. E ali, naquele altar romano, tudo seria Renovação.


---

When he crossed the threshold of the immense Basilica of St. Titus, the Archbishop of Évora felt not like a priest, but like a grain of incense thrown into heaven. His eyes, accustomed to the modesty of Évora Cathedral, widened at the vastness of that Roman nave - where time seemed to stop breathing, and eternity breathed in the stones.

The marble floor, cold as dawn, reflected the Corinthian columns like mirrors of the faith of the centuries. Each step echoed like a psalm murmured by the feet of generations of believers who had sought solace, truth and glory there.

He looked up. And there it was: the dome, wider than Lisbon's sky, adorned with frescoes narrating the Triumph of Virtue, the Resurrection of Christos and the Final Judgment according to the canons of the Holy Church. Cherubs flew between the golden ribs and the stained glass windows filtered the Roman light in an arc of soft colors, as if the dawn had been dissolved in glass.

On the side walls, niches with the Doctors of the Faith, their painted eyes turned towards the altar, as if awaiting the explosion of Easter Joy. A turíbulo hung from the ceiling like a censer from heaven, immobile for the moment, but filled with the perfume that would soon envelop the people of God.

The Archbishop walked between benches carved by sleeping hands, discreetly touching the wooden backs as if greeting anonymous saints. He found a more discreet side seat and knelt there. Slowly, his eyes closed.

    Lord, who overcame death with life,
    Who transforms stone into bread and the tomb into dawn,
    May the bells of this basilica be the thunder of your resurrection.
    May this city proclaim you not with crowds,
    but with humility.
    May I, your servant from faraway Portugal,
    See in this temple the promise of glory -
    Not of the Kingdom of men,
    But of the Kingdom of Virtue.


The murmur of the growing assembly did not distract him. He felt the pulse of the altar in the heart of the basilica as if it were the very pulse of the renewed world. The bells began to echo - long, solemn, like blazing trumpets.

The chaplain opened his eyes and smiled.
It was Easter. And there, on that Roman altar, everything would be new.

_________________

• Conde de Ervedal • Capelão Régio • Arcebispo Metropolitano de Évora •
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Marilyse



Inscrit le: 25 Fév 2020
Messages: 774

MessagePosté le: Jeu Avr 24, 2025 9:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant

A la suite de la veillée, elle s'était retirée dans une hostellerie pour prendre un peu de repos et faire un brin de toilette. Marilyse revint ensuite pour l'office du Renouveau. Elle était toujours discrète et calme, recueillie. Elle profitait de ce temps de piété, cette petite pause dans son emploi du temps chargé qui lui faisait parfois perdre un peu de vue cette part essentielle. Elle sourit donc doucement, reconnaissante, et alla prendre place où elle se devait eut égard son rang.

**********************

After the vigil, she retired to a hostelry to rest and wash up. Marilyse then returned for the Renewal service. She was always discreet, calm and contemplative. She took advantage of this time of piety, this little break in her busy schedule which sometimes made her lose sight of this essential part of her life. So she smiled softly, grateful, and went to take her place where her rank demanded.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Selinaa



Inscrit le: 26 Jan 2025
Messages: 18

MessagePosté le: Dim Avr 27, 2025 4:52 am    Sujet du message: Répondre en citant

Selina entered the Basilica with quiet steps, her eyes drifting into the grandeur of the temple’s interior. The air was filled with the soft aroma of candle wax and incense, while the distant sound of the faithful moving about and the murmuring of priests created an atmosphere of serenity and anticipation. Soft sunlight filtered through the stained glass windows, casting colorful patterns onto the floor that danced as the worshippers settled into their places.

She found a quiet corner near the altar, where she could wait in silence. Sitting with her hands gently folded in her lap, she gazed at the altar, decorated with flowers that still carried the freshness of the morning. The murmurs of prayers and the movement of the acolytes’ silken robes created a harmonious silence, a prelude to what was about to unfold.

Selina felt a deep calmness as she found herself there, the weight of the past days slipping away as the beauty of the space and the occasion enveloped her. As she waited for the Mass to begin, her eyes wandered over the sacred images around her, feeling the anticipation in the air. The day was nearly perfect — the sky a clear blue, and a gentle breeze entering through the open doors, marking the beginning of a unique moment.

Soon, the bells would ring, announcing the start of the ceremony, but for now, she simply remained there, in silence, absorbing the peace of the surroundings, as her heart prepared for the spiritual renewal the Mass would bring.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Melo03



Inscrit le: 11 Sep 2020
Messages: 2842
Localisation: Castillon

MessagePosté le: Lun Avr 28, 2025 4:04 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Un feu de camp. Une odeur de bois brûlée. La veillée pascale était passée par là ! Cela changeait de l'odeur de purin et d'urines qui hantaient les rues de cette magnifique ville.

Melo se rendit à pied sur les lieux. Elle craignait les bouchons de charrettes et ne souhaitait pas arriver en retard.
D'ailleurs, elle était à l'heure ! Ca changeait presque.
Elle s'avança donc d'un bon pas vers la basilique quand soudainement SPLACH ! son pied atterrit dans un énorme crottin.


Dommage qu'elle fut évêque ! A une autre époque, pour sûr que les jurons auraient résonné dans toute la place.

Melo tenta de s’essuyer son pied crotter au maximum avant de rejoindre le perron. L'odeur la poursuivait-elle ??

Pie était déjà là. Melo le rejoignit, rouge d'effort trainant toujours un pied pour tenter de se l'éponger au maximum.


Bonjour ! Bonjour ! Suis-je en retard ? Dîtes-moi que ça n'a pas commencé ??
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Laodin
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 26 Mai 2017
Messages: 1425
Localisation: Entre fantaisie et rigueur

MessagePosté le: Mar Avr 29, 2025 8:07 pm    Sujet du message: Répondre en citant

-----It was the late morning, and Laodin was late... in appearance, at least. Fortunately for him, the Easter mass had not started; there was just a strange smell of stables at the majestic entrance, as if horses had walked inside the basilica, but he noticed nothing, except Melo with her foot sliding on the floor. Because it was always nicer to attend a mass alongside comrades, he sat just behind her and Pie, not too close to not disturb them. But why was the smell even stronger there?


-----


-----Il était tard dans la matinée, et Laodin était en retard... en apparence, tout du moins. Heureusement pour lui, la messe de Pâques n'avait pas encore commencé ; l'air sentait les écuries près de l'entrée majestueuse, comme si des chevaux avaient marché à l'intérieur de la basilique, mais il ne remarqua rien, excepté Melo dont le pied semblait traîner au sol plus loin. Parce qu'il était toujours plus agréable de suivre une cérémonie avec des têtes connues, il s'assit juste derrière elle et Pie, pas trop près afin de ne pas les déranger. Mais pourquoi l'odeur était-elle encore plus forte à cet endroit ?
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cathelineau
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 21 Fév 2015
Messages: 4334
Localisation: Château de Quintin

MessagePosté le: Mer Avr 30, 2025 10:06 am    Sujet du message: Répondre en citant

Le vieux Breton avait fait la route depuis la Bretagne pour l’occasion et cela lui remémorait des souvenirs d’un passé qui semblait si lointain.

Allant se mettre à sa place il attendit patiemment la suite de la cérémonie.

The old Breton had traveled all the way from Brittany for the occasion, and it brought back memories of a past that seemed so distant.

Going to take his seat, he patiently waited for the ceremony to continue.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cremonesi



Inscrit le: 25 Juil 2024
Messages: 17

MessagePosté le: Jeu Juin 05, 2025 12:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

The young man remained silent, his thoughts turned inward, focused on the Most High. Cremonesi breathed calmly, each breath filling his lungs with a dense blend of scents — the sweetness of incense, the warmth of melting candle wax, the delicate fragrance of flowers arranged upon the altar, and even the faint human aroma of those gathered in prayer. It was a mingling of essences that created an almost ethereal atmosphere, as if the sacred brushed against the earthly.

Wrapped in this spiritual reverie, his gaze slowly wandered through the nave until it rested upon a familiar figure. His heart gave a quiet jolt — it was Selina. Her presence always stirred in him a deep and gentle affection, the kind that requires no words to be understood.

Without haste, and mindful of the solemn hush of the space, he moved with careful, measured steps. He glided forward with the grace and silence of a cat, taking care not to disturb the prayers of those around him. Upon reaching the pew where she sat, he quietly took a seat beside her, unnoticed. Selina remained immersed in her devotions, eyes half-closed, her expression inward, as though engaged in intimate conversation with the divine.

Cremonesi had no desire to interrupt her. He simply remained — there, by her side, in silence — and closed his own eyes once more. He resumed his prayers, waiting, with humility and faith, for the ceremony to begin.

--------

O jovem permanecia em silêncio, os pensamentos recolhidos diante do Altíssimo. Cremonesi respirava com serenidade, e cada lufada de ar enchia seus pulmões com uma mescla densa de aromas — o doce do incenso, o calor da cera derretida das velas, o perfume discreto das flores dispostas no altar e até o leve cheiro humano das pessoas reunidas ali em oração. Aquela combinação criava uma atmosfera quase etérea, como se o sagrado tocasse o mundo terreno.

Envolto nesse torpor espiritual, seus olhos vagaram lentamente pela nave do templo até repousarem sobre uma figura conhecida. O coração deu um leve sobressalto — era Selina. Uma presença que sempre lhe despertava um afeto profundo e sereno, daqueles que não precisam de palavras para serem sentidos.

Sem pressa, respeitando o silêncio solene do ambiente, ele caminhou com passos cuidadosos, quase flutuantes. Movia-se com a leveza e discrição de um felino, evitando interromper a prece dos demais. Quando chegou ao banco onde ela estava, acomodou-se ao seu lado com naturalidade, sem que ela percebesse sua chegada. Selina estava imersa em suas orações, olhos semicerrados, expressão recolhida, como se conversasse intimamente com o divino.

Cremonesi não quis perturbá-la. Limitou-se a estar presente — ali, ao seu lado, em silêncio — e voltou a fechar os olhos. Retomou suas próprias preces, esperando, com humildade e fé, que a cerimônia tivesse início.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kalixtus
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 24 Fév 2013
Messages: 15838
Localisation: Roma, Palazzo Doria-Pamphilj

MessagePosté le: Dim Juil 06, 2025 7:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant



      Introitus to the Holy Mass on the Feast of Renewal, 1473



    Kalixtus smiled gently as the solemn ceremony of the Consistorium concluded and gave way, seamlessly, to the Holy Mass of the Feast of Renewal. Pope Sixtus had willed that no pause divide them, and so they would proceed—into the sacred liturgy, into the ancient rite.

    Cardinal Kalixtus raised his voice once more, and it resounded through the House of God—melodious, dark-hued, and seeking to touch the hearts of all who had gathered:

    Venerabilissimi Fratres,
    Eminentissimi Cardinales,
    Holy Father,
    Beloved Sisters and Brothers in the Lord,

    Today, in the venerable Basilica of Saint Titus, first among the Apostles, we stand at the threshold of a feast which bears not merely the span of a day, but the weight and wonder of spiritual rebirth: the Feast of Renewal.

    We have but now concluded the Consistorium publicum ordinarium—a visible token of the living succession of Titus, a moment wherein the breath of the Almighty moved once more through the College of Cardinals, as once through the sanctuary of our Church. And now we enter into the mystery of the Altar, to inscribe ourselves anew into the divine work of transfiguration: for renewal begins in the heart, and it takes shape in the Eucharist—in the very presence of the Risen One.

      Ecce, omnia nova facio – Behold, I make all things new!


    This cry of the Lord rings out not from some distant heaven, but from among us—within the voice of the Holy Father, in the gesture of a brother, in the tear of repentance, in the light of faith that does not flicker, even in the shadowed hours of time. We, the holy Mother Church, are not a monument to what has been, but a living organism—created for renewal, called to transformation, bound by the sacred vow of hope.

    And what is hope, if not the will to begin again, even where all seems lost?

    Today, as the world shows its fatigue, and too often deafens itself to the Word, we are reminded that we do not live by our own strength, but by grace. That not one stone need remain upon another—if God so wills it—and yet, that even in the rubble, life anew may arise. It is the Lord who calls us—not to preserve, but to transform; not to ossify, but to shine.

    Holy Father,
    beneath Your gaze—wherein we discern the mirror of mercy—we begin this celebration. Your word has summoned us, Your hands have blessed, Your office unites us. In union with You, we enter into the mystery of faith.

    Your Eminences,
    today we renew not only our liturgical vestments, not only our rites and formulas—we renew the inward fiat to our calling. The world does not hunger for functionaries; it thirsts for witnesses. It longs not for administration, but for sanctity. Let us live this Mass as our answer to the divine trust placed within us.

    And so let us enter:
    Not as those who know all, but as those who seek.
    Not as the pure, but as the renewed.
    Not as masters of the mystery, but as its servants.

    And while the song of angels bears us upward, may the Lord of all ages remake our hearts from their very foundation.

    Veni, Creator Spiritus.
    Come, Creator Spirit—and renew the face of Thy Church.

    Amen.


    Now it was time for Cardinal Adonnis to step forward and proclaim the first reading of the Mass. And so Kalixtus turned to him with a consecrated smile, full of sacred affection for the friend who had joined him in shaping this holy celebration.





      Introït de la Messe solennelle pour la Fête du Renouveau, 1473



    Kalixtus sourit doucement alors que s’achevait la cérémonie du Consistorium et que débutait, sans interruption, la Messe solennelle de la Fête du Renouveau. Le pape Sixte, fidèle à l’inspiration du moment, avait choisi de ne point interrompre le mouvement sacré — et ainsi l’on poursuivrait, dans la liturgie antique, le souffle encore suspendu du Consistoire.

    Le cardinal Kalixtus éleva à nouveau la voix, et elle résonna sous les voûtes de la Maison de Dieu — mélodieuse, profonde, empreinte de gravité et de grâce, cherchant à toucher les cœurs rassemblés dans l’attente :

    Venerabilissimi Fratres,
    Eminentissimi Cardinales,
    Très Saint Père,
    Bien-aimés Sœurs et Frères dans le Seigneur,

    En ce jour, dans la vénérable basilique de Saint Tite, premier parmi les Apôtres, nous nous tenons à l’orée d’une fête qui ne marque pas seulement un jour du calendrier liturgique, mais bien un commencement spirituel : la Fête du Renouveau.

    Nous venons de célébrer le Consistorium publicum ordinarium — signe visible de la succession vivante de Tite, moment sacré où le souffle du Tout-Puissant a traversé le Collège cardinalice, tout comme jadis le Sanctuaire de notre Église. À présent, nous entrons dans le mystère de l’Autel, pour inscrire de nouveau notre être dans l’œuvre divine de transfiguration : car le renouveau naît au cœur même, et il prend forme dans l’Eucharistie — dans la présence réelle du Ressuscité.

      Ecce, omnia nova facio – Voici que je fais toutes choses nouvelles !


    Ce cri du Seigneur ne retentit pas aujourd’hui depuis quelque lointain firmament, mais bien du milieu de nous — dans la voix du Saint-Père, dans le geste du frère, dans la larme du repentir, dans la lumière de la foi qui ne s’éteint jamais, même dans l’obscurité des temps. Nous, sainte Mère Église, ne sommes point un monument du passé, mais un organisme vivant — créé pour être renouvelé, appelé à la transformation, tenu par le serment sacré de l’espérance.

    Et qu’est-ce que l’espérance, sinon la volonté de recommencer, même là où tout semble perdu ?

    Aujourd’hui, alors que le monde se montre las et souvent sourd à la Parole, souvenons-nous que nous ne vivons pas de nous-mêmes, mais de la grâce. Qu’aucune pierre n’a besoin de rester sur l’autre, si Dieu le veut — mais que même dans les ruines peut surgir une vie nouvelle. C’est le Seigneur qui nous appelle, non pour conserver, mais pour transfigurer. Non pour figer, mais pour rayonner.

    Très Saint Père,
    sous Ton regard, dans lequel nous reconnaissons le miroir de la miséricorde, nous commençons cette célébration. Ta parole nous a convoqués, Tes mains nous ont bénis, Ton ministère nous unit — c’est en communion avec Toi que nous entrons dans le mystère de la foi.

    Vos Éminences,
    aujourd’hui, nous ne renouvelons pas seulement nos ornements liturgiques, ni nos rites et formules — nous renouvelons le fiat intérieur à notre vocation. Le monde n’attend pas des fonctionnaires, mais des témoins. Il ne cherche pas la gestion, mais la sainteté. Vivons cette Messe comme une réponse à la confiance divine placée en nous.

    Entrons donc :
    Non comme ceux qui savent tout, mais comme ceux qui cherchent.
    Non comme les purs, mais comme les renouvelés.
    Non comme les maîtres du mystère, mais comme ses serviteurs.

    Et tandis que le chant des anges nous élève, que le Seigneur des siècles recrée nos cœurs jusque dans leur fondement.

    Veni, Creator Spiritus.
    Viens, Esprit Créateur — et renouvelle la face de Ton Église.

    Amen.


    C’était maintenant au cardinal Adonnis d’avancer pour proclamer la première lecture de la Messe. Kalixtus lui adressa alors un sourire empreint d’onction — ce sourire réservé aux amis qui partagent le fardeau sacré.





      Introitus zur Heiligen Messe zum Fest der Erneuerung 1473



    Kalixtus lächelte, als die Zeremonie des Consistorium zuende ging und nahtlos überging in die Heilige Messe zum Fest der Erneuerung. Papst Sixtus folgte dem Gedanken, keine Pause zu machen und so würden sie fortfahren mit der heiligen Messe und der alten Liturgie.

    Kardinal Kalixtus erhob seine Stimme, die erneut durch das Haus Gottes hallte und in seiner melodiösen, dunklen Färbung die Herzen der Anwesenden zu erreichen gesuchte:

    Venerabilissimi Fratres,
    Eminentissimi Cardinales,
    Heiliger Vater,
    Geliebte Schwestern und Brüder im Herrn

    Heute, in der ehrwürdigen Basilika des heiligen Titus, Erster der Apostel, stehen wir am Beginn eines Festes, das nicht bloß einen Tag, sondern einen geistlichen Neubeginn in sich trägt: das Fest der Erneuerung.

    Wir haben eben das Consistorium publicum ordinarium begangen – ein sichtbares Zeichen der lebendigen Sukzession Titus, ein Moment, in dem der Atem des Allmächtigen durch das Kardinalskollegium wehte, gleichwie einst durch das Heiligtum unserer Kirche. Nun aber treten wir ein in das Mysterium des Altares, um uns von neuem in das göttliche Werk der Verwandlung einzuschreiben: Die Erneuerung beginnt im Herzen, und sie nimmt Gestalt an in der Eucharistie, in der Gegenwart des Auferstandenen.

      Ecce, omnia nova facio – Siehe, ich mache alles neu!


    Dieser Ruf des Herrn ertönt heute nicht aus dem fernen Himmel, sondern mitten unter uns – in der Stimme des Heiligen Vaters, in der Geste des Mitbruders, in der Träne der Reue, im Licht des Glaubens, das selbst in dunklen Zeiten nicht erlischt. Wir, die heilige Mutter Kirche, sind nicht ein Monument der Vergangenheit, sondern ein lebendiger Organismus, geschaffen zur Erneuerung, berufen zur Wandlung, verpflichtet zur Hoffnung.

    Und was ist Hoffnung, wenn nicht der Wille, neu zu beginnen, auch dort, wo alles gefallen scheint?

    Heute, da die Welt sich müde zeigt und oft taub für das Wort, erinnern wir uns daran, dass wir nicht aus uns selbst, sondern aus der Gnade leben. Dass kein Stein auf dem anderen bleiben muss, wenn Gott es will – aber dass auch in den Trümmern neues Leben ersteht. Es ist der Herr, der uns ruft, nicht um zu erhalten, sondern um zu verwandeln. Nicht um zu erstarren, sondern um zu leuchten.

    Heiliger Vater,
    unter Deinem Blick, den wir als Spiegel der Barmherzigkeit erkennen, beginnen wir diese Feier. Dein Wort hat uns gerufen, Deine Hände haben gesegnet, Dein Amt eint uns – in Einheit mit Dir treten wir ein in das Geheimnis des Glaubens.

    Ihr Eminenzen,
    heute erneuern wir nicht nur unsere liturgischen Gewänder, nicht nur unsere Riten und Formeln – wir erneuern das innere Ja zu unserem Auftrag. Die Welt braucht Zeugen, keine Funktionäre. Sie dürstet nach Heiligkeit, nicht nach Verwaltung. Lasst uns diese Messe leben als Antwort auf das göttliche Vertrauen, das in uns gelegt ist.

    So lasst uns einziehen:
    Nicht als die, die alles wissen, sondern als die, die suchen.
    Nicht als die Reinen, sondern als die Erneuerten.
    Nicht als Herren des Mysteriums, sondern als seine Diener.

    Und während der Gesang der Engel uns trägt, möge der Herr der Zeiten unsere Herzen von Grund auf neu erschaffen.

    Veni, Creator Spiritus.
    Komm, Schöpfer Geist – und erneuere das Antlitz Deiner Kirche.

    Amen.


    Nun war es Zeit für Kardinal Adonnis und der ersten Lesung der Messe. So blickte er mit einem salbungsvollen Lächeln in Richtung des Freundes, der sich der Gestaltung der Messe angeschlossen hatte.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Adonnis
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 19 Jan 2018
Messages: 5263
Localisation: Monte Real/Leiria - Palazzo Taverna/Roma

MessagePosté le: Lun Juil 14, 2025 1:23 am    Sujet du message: Répondre en citant



      At Cardinal Kalixtus’s discreet gesture, a deacon approached the ambo with solemn, practiced movements, carrying the Book of Virtues in his hands. Before the entire gathered community, the deacon moved to the place reserved for the proclamation and carefully opened the Book to the passage to be read. He then bowed in deference and silently stepped back.

      At the same time, Adonnis rose from his seat and walked toward the ambo. As he proceeded down the central nave of the Basilica of Saint Titus, Kalixtus’s eyes met his, and a brief smile passed between them. It was a small gesture, yet laden with meaning: recognition, trust, and friendship sealed at the altar of the mission. Adonnis returned the smile lightly, allowing that moment of brotherly communion to become part of the liturgy itself.

      Light poured through the high stained-glass windows of the Basilica, touching his face and reflecting in Adonnis’s eyes, green as antique glass and translucent as deep waters that do not reveal themselves immediately. There was a serene peace in them, but also something else, a veiled depth, as if they concealed the invisible mark of a soul that had seen and endured much, one that bore many scars but remained steadfast.

      Once positioned, his voice rose clear and resonant, as if seeking to reach even the mosaics of the dome:

        In the beginning, there was only God.

        There was neither matter, nor energy, nor movement. There was not even the vacuum, that which separates the world from the stars, because even the vacuum is something. Nothing. There was not even the absence of something because, when one says that something is missing, we are aware of the possibility of that thing's existence. Nothingness is when even the idea of existence is impossible. Except for God.

        But God is higher than all, including nothing. He does not have a beginning or an end. He is thus the Infinite one and the Eternal. He is Perfection, on which nothing can take hold, nothing can act, and nothing can interfere. It is, for Him, no more than a simple thought for something to pass from Nothingness into Existence, and another simple thought to pass from Existence to Nothing. All is thus possible for Him and everything that is thus owes Him its existence.

        God is the Raw material from which all is created. Matter, energy, movement, and time are themselves composed of Him. All that exists, as well as nothing itself, belonged to Him from the beginning. He also is the Creator of all things. It is He that creates all that exists and gives it its form and its contents. He is finally Most High, because He is the cause of the existence of all things, including nothing.

        God knows all, because knowledge itself belonged to Him, is created by Him and finds its cause in Him. One must say thus that He is omniscient. Moreover, He is everywhere because, as far as one goes, one is always in Him. God is thus qualified as the omnipresent one. Lastly, He can act everywhere; because, being everywhere and knowing all, there is nothing and no absence of anything that can block His action.

        God thought and a tiny point appeared. Thus, by the creation of this single tiny point, God both created and thereafter dispersed Nothing. Henceforth, He would compose the Existence and the vacuum, but no more of nothing. God decided to name this tiny point “Universe” and exploded in it a myriad of stars, which populated the vacuum. Never since have they ceased to sparkle from within the celestial firmament.

        Then God created the two movements: the heavy things would go to the bottom and the light things upwards. He also created the four elements. Heaviest was the ground. Then water, wind, and fire came. He laid them out in the hierarchical order of their gravity. The ground was thus in the centre. It was covered by the water, which was itself covered by the air. Lastly, lightest of the elements, fire, came to cover the whole.

        This matter ball, God named "World." So that the movement would be done, God undertook to demolish the hierarchical order of the elements. He placed fire in the centre of the ground and water in the sky, above the air. The elements moved, alternating order and disorder, systematically turning over disorder to the order. God enjoyed seeing how His creation was driven to correspond to the hierarchical order of their gravity.

      At the end of the reading, Adonnis smiled faintly and returned to his seat.




      Sur un signe discret du cardinal Kalixtus, un diacre s'approcha de l'ambon avec des gestes solennels et assurés, tenant dans ses mains le Livre des Vertus. Devant toute la communauté rassemblée, le diacre se rendit à l'endroit réservé à la proclamation et ouvrit soigneusement le Livre à la page du passage à lire. Il s'inclina ensuite en signe de respect et recula silencieusement.

      Au même moment, Adonnis se leva de son siège et se dirigea vers l'ambon. Alors qu'il avançait dans la nef centrale de la basilique Saint-Titus, son regard croisa celui de Kalixtus, et un bref sourire passa entre eux. C'était un petit geste, mais chargé de sens : reconnaissance, confiance et amitié scellées à l'autel de la mission. Adonnis lui rendit son sourire avec légèreté, laissant ce moment de communion fraternelle s'intégrer à la liturgie elle-même.

      La lumière se déversait à travers les hauts vitraux de la basilique, caressant son visage et se reflétant dans les yeux d'Adonnis, verts comme du verre antique et translucides comme des eaux profondes qui ne se dévoilent pas immédiatement. Il y avait en eux une paix sereine, mais aussi autre chose, une profondeur voilée, comme s'ils cachaient la marque invisible d'une âme qui avait vu et enduré beaucoup, qui portait de nombreuses cicatrices mais restait inébranlable.

      Une fois en place, sa voix s'éleva, claire et résonnante, comme si elle cherchait à atteindre même les mosaïques de la coupole:

        Au commencement, il n’y avait que Dieu.

        Il n’y avait encore ni matière, ni énergie, ni mouvement. Il n’y avait même pas le vide, comme celui qui aujourd’hui sépare le monde des étoiles, car même le vide est quelque chose. Non, ce qui Le composait alors, c’était le Néant. Cela ne se définit pas comme l’absence de toute chose car, lorsque l’on dit de quelque chose qu’il est absent, nous avons conscience de la possibilité de son existence. Le Néant, c’est lorsque même l’idée de l’existence est impossible. Sauf pour Dieu.

        Mais Dieu est supérieur à tout, y compris au Néant. Il n’a pas de commencement ni de fin. Il est donc l’Infini et l’Eternel. Il est l’Être Parfait, sur qui rien n’a de prise, rien ne peut agir, rien ne peut interférer. Il Lui suffit d’une simple pensée pour que quelque chose passe du Néant à l’Existence et d’une autre simple pensée pour que cela retourne de l’Existence au Néant. Tout Lui est donc possible et tout Lui doit donc son existence.

        Dieu est la Matière Première à partir de laquelle tout est créé. La matière, l’énergie, le mouvement et le temps sont eux-mêmes composés de Lui. Ceci fait que tout ce qui existe, ainsi que le Néant lui-même, fait partie de Lui. Il est aussi le Créateur de toute chose. C’est Lui qui crée tout ce qui existe et lui donne sa forme et son contenu. Il est enfin le Très Haut, car Il est la cause même de l’existence de toute chose, y compris du Néant.

        De ce fait, Dieu sait tout, car le savoir même fait partie de Lui, est créé par Lui et trouve sa cause en Lui. On dit ainsi qu’Il est omniscient. De plus, Il est partout car, aussi loin que l’on aille, on se trouve toujours en Lui. On le qualifie donc d’omniprésent. Enfin, Il peut agir partout car, étant partout et sachant tout, rien ne peut entraver Son action.

        Dieu pensa et un point minuscule apparut. Ainsi, par la création de cet unique minuscule point, Il venait de faire disparaître le Néant. Dorénavant, Il serait composé de l’Existence et du vide, mais plus du Néant. Il décida de nommer ce point minuscule “univers” et le fit exploser en une myriade d’étoiles, qui vinrent peupler le vide. Jamais plus, elles ne cessèrent de resplendir au firmament céleste.

        Alors Dieu créa les deux mouvements : les choses lourdes iraient vers le bas et les choses légères vers le haut. Il créa également les quatre éléments. Le plus lourd était la terre. Puis venaient l’eau, le vent et le feu. Il les disposa dans l’ordre hiérarchique de leur pesanteur. La terre se trouvait donc au centre. Elle fut recouverte par l’eau, elle-même recouverte par l’air. Enfin, le plus léger des éléments, le feu, vint couvrir le tout.

        Cette boule de matière, Dieu la nomma Monde. Afin que mouvement se fasse, Il entreprit de défaire l’ordre hiérarchique des éléments. Il plaça le feu au centre de la terre et l’eau dans le ciel, au-dessus de l’air. Les éléments bougeaient, alternant ordre et désordre, retournant systématiquement du désordre à l’ordre. Dieu se plaisait à voir comment Sa création se mouvait pour correspondre à l’ordre hiérarchique de leur pesanteur.

      À la fin de la lecture, Adonnis sourit légèrement et retourna à sa place.




      Su un discreto cenno del cardinale Kalixtus, un diacono si avvicinò all'ambone con movimenti solenni e ben studiati, portando tra le mani il Libro delle Virtù. Davanti all'intera comunità riunita, il diacono si recò al posto riservato alla proclamazione e aprì con cura il Libro al brano da leggere. Poi si inchinò in segno di deferenza e si ritirò in silenzio.

      Contemporaneamente, Adonnis si alzò dal suo posto e si diresse verso l'ambone. Mentre procedeva lungo la navata centrale della Basilica di San Tito, gli occhi di Kalixtus incontrarono i suoi, e un breve sorriso passò tra loro. Era un piccolo gesto, ma carico di significato: riconoscimento, fiducia e amicizia suggellati sull'altare della missione. Adonnis ricambiò il sorriso con leggerezza, permettendo a quel momento di comunione fraterna di diventare parte della liturgia stessa.

      La luce filtrava dalle alte vetrate colorate della Basilica, toccando il suo viso e riflettendosi negli occhi di Adonnis, verdi come vetro antico e traslucidi come acque profonde che non si rivelano immediatamente. C'era una pace serena in essi, ma anche qualcos'altro, una profondità velata, come se nascondessero il segno invisibile di un'anima che aveva visto e sopportato molto, che portava molte cicatrici ma rimaneva salda.

      Una volta in posizione, la sua voce si alzò chiara e risonante, come se cercasse di raggiungere anche i mosaici della cupola:

        In principio non vi era altro che Dio.

        Non vi era nè materia, né energia, né movimento. Non vi era neanche il vuoto che divide il mondo dalle stelle, poichè anche il vuoto è qualcosa. Nulla. Non c'era neanche l'assenza di qualche cosa perché, quando uno dice di sentire la mancanza di qualcosa, è consapevole della possibilità dell'esistenza di quella cosa. L'inesistenza si ha quando anche l'idea di esistenza è impossibile. Tranne che per Dio.

        Ma Dio è più alto di tutto, incluso il nulla. Lui non ha un inizio o una fine. Lui è l'Infinito e l'Eterno. Lui è Perfezione che niente può impedire, su cui nulla può agire o interferire. Per Lui, altro non è che un semplice pensiero passare dall'Inesistenza all'Esistenza, ed un altro semplice pensiero ritornare dall'Esistenza al Nulla. Tutto è possibile per Lui e tutto ciò che esiste deve a Lui la sua esistenza.

        Dio è la materia prima da cui tutto è stato creato. Materia, energia, movimento, e tempo sono composte di Lui. Tutto ciò che esiste, così come il nulla stesso, appartenevano a Lui sin dall'inizio. Lui è anche il Creatore di tutte le cose. È Lui colui che crea tutto ciò che esiste e gli dona forma e contenuto. Lui infine è l'Altissimo, poichè Lui è la causa dell'esistenza di tutte le cose, incluso il nulla.

        Dio sa tutto, perché la stessa conoscenza era parte di Lui, è creata da Lui e trova la sua ragione di essere in Lui. Così si può affermare che Lui è onnisciente. Inoltre Lui è dappertutto perché, per quanto lontano uno possa andare, costui si trova sempre in Lui. Dio è qualificato così come l'onnipresente. Infine Lui può agire in ogni campo; poichè, essendo dappertutto e conoscendo tutto, non può esservi nulla e nessuna mancanza di qualcosa che possa fermare il Suo agire.

        Dio pensò ed un piccolo punto apparve. Dalla creazione di questo solo piccolo punto, Dio creò e subito dopo dissipò il Nulla. Da lì, creò l'Esistenza e il Vuoto. Dio decise di chiamare questo piccolo punto “Universo” e lo esplose in una miriade di stelle che popolarono il vuoto. Da allora mai hanno cessato di brillare dall'alto del firmamento celeste.

        Poi Dio creò i due movimenti: le cose pesanti sarebbero andate verso il basso e le cose leggere verso l'alto.Creò anche i quattro elementi. Il più pesante era la terra. Poi venivano l'acqua, l'aria, e il fuoco. Li dispose in ordine rispetto al loro peso. La terra fu così posta nel centro. Fu coperta dall'acqua che a sua volta venne coperta dall'aria. Infine, il più leggero degli elementi, il fuoco, coprì il tutto.

        Questa sfera di materia Dio la chiamò "Mondo." Ora che il movimento era stato creato, Dio iniziò a demolire l'ordine gerarchico degli elementi. Pose il fuoco nel centro della terra e l'acqua nel cielo, al di sopra dell'aria. Gli elementi si mossero, alternando ordine e disordine, cercando sistematicamente di trasformare il disordine in ordine. Dio fu compiaciuto nel vedere come la Sua creazione obbediva all'ordine gerarchico della loro gravità.

      Al termine della lettura, Adonnis sorrise lievemente e tornò al suo posto.




      Auf eine diskrete Geste von Kardinal Kalixtus hin näherte sich ein Diakon mit feierlichen, geübten Bewegungen dem Ambo und trug das Buch der Tugenden in seinen Händen. Vor der versammelten Gemeinde begab sich der Diakon an den für die Verkündigung vorgesehenen Platz und schlug das Buch vorsichtig an der Stelle auf, die vorgelesen werden sollte. Dann verbeugte er sich ehrerbietig und trat schweigend zurück.

      Zur gleichen Zeit erhob sich Adonnis von seinem Platz und ging zum Ambo. Als er den Mittelgang der Basilika des Heiligen Titus entlangging, traf sein Blick den von Kalixtus, und ein kurzes Lächeln huschte über ihre Gesichter. Es war eine kleine Geste, doch voller Bedeutung: Anerkennung, Vertrauen und Freundschaft, besiegelt am Altar der Mission. Adonnis erwiderte das Lächeln leicht, sodass dieser Moment brüderlicher Verbundenheit Teil der Liturgie selbst wurde.

      Licht strömte durch die hohen Buntglasfenster der Basilika, berührte sein Gesicht und spiegelte sich in Adonnis' Augen, grün wie antikes Glas und durchscheinend wie tiefes Wasser, das sich nicht sofort offenbart. In ihnen lag eine heitere Ruhe, aber auch etwas anderes, eine verschleierte Tiefe, als verbargen sie das unsichtbare Zeichen einer Seele, die viel gesehen und ertragen hatte, die viele Narben trug, aber standhaft geblieben war.

      Sobald er sich positioniert hatte, erhob sich seine Stimme klar und resonant, als wolle sie sogar die Mosaike der Kuppel erreichen:

        Im Anfang war nichts als GOTT.

        Es war weder Materie, noch Energie, noch Bewegung. Es war nicht einmal die Leere, so wie sie heute die Welt von den Sternen teilt, denn selbst die Leere ist etwas. Nein, das was ER also schuf, das war das Nichts. Dieses Nichts versteht sich nicht als Abwesenheit von allem Anderen, denn wenn man sagt, etwas sei nicht vorhanden, dann haben wir bereits eine Vorstellung von der Möglichkeit seiner Existenz. Das Nichts, das ist wie wenn sogar der Gedanke an seine Existenz unmöglich ist. Außer für GOTT.

        Doch GOTT steht über allem, einschließlich dem Nichts. Er hat keinen Anfang, hat kein Ende. Er ist also das niemals Endende und das Ewige. Er ist das vollkommene Sein, auf das nichts Einfluß hat, nichts einwirken kann, das von nichts gestört werden kann. Es bedarf lediglich SEINES einfachen Gedankens, auf daß etwas vom Nichts ins Dasein übergeht, und eines weiteren einfachen Gedankens, daß es vom Dasein ins Nichts zurückkehrt. Alles ist IHM möglich, und alles verdankt IHM seine Existenz.

        GOTT ist die Urmaterie, von der alles geformt wird. Die Materie, die Energie, die Bewegung und die Zeit sind von IHM geschaffen. Dies bedingt, daß alles, was ist, selbst das Nichts, an IHM teilhat. ER ist auch der Schöpfer aller Dinge. ER also ist es, der alles schuf, was ist, und allem Form und Inhalt gab. ER ist schlußendlich der HÖCHSTE, denn ER ist die Ur-Sache des Daseins aller Dinge, das Nichts eingeschlossen.

        Aus diesem Grunde weiß GOTT alles, denn das Wissen hat ebenfalls an IHM teil, ist von IHM geschaffen und findet seine Ursache in IHM. Man sagt daher, ER sei allwissend. Obendrein ist ER überall, denn wenn man auch noch so weit fortginge, man findet sich immer in IHM wieder. Man bezeichnet IHN hernach als allgegenwärtig. Also kann ER überall wirken, denn allgegenwärtig und allwissend kann nichts sein Tun behindern.

        GOTT dachte, und ein winziger Punkt erschien. Durch Erschaffen dieses einen winzigen Punktes machte ER das Nichts verschwinden. Von nun an formte er Dasein und Leere, doch kein Nichts mehr. ER entschied, diesen winzigen Punkt „Universum“ zu nennen, und machte es in Myriaden von Sternen zerstieben, die nun die Leere bevölkern. Niemals werden sie aufhören, am himmlischen Firmament zu prangen.

        Also schuf GOTT die beiden Bewegungen: die schweren Dinge fielen zu Boden, und die leichten Dinge stiegen in die Höhe. ER schuf gleichzeitig die vier Elemente. Das schwerste ward die Erde. Dann folgten das Wasser, die Luft und das Feuer. ER stellte sie in die hierarchische Ordnung ihrer Schwere. Die Erde fand sich also in der Mitte. Sie wurde vom Wasser umfangen, das wiederum von der Luft umgeben ward. Schließlich umgab das leichteste der Elemente, das Feuer, alle anderen.

        Diese Kugel von Materie nannte GOTT den Erdball. Damit sich Bewegung einstelle, veränderte ER die hierarchische Ordnung der Elemente. ER setzte das Feuer in die Mitte des Erdballs und das Wasser an den Himmel, über die Luft. Die Elemente setzten sich in Bewegung, wechselten von der Ordnung zur Unordnung und kehrten von der Unordnung zur Ordnung zurück. GOTT freute sich zu sehen, wie SEINE Schöpfung sich rührte, um die hierarchische Ordnung nach der Schwere wiederherzustellen.

      Am Ende der Lesung lächelte Adonnis leicht und kehrte auf seinen Platz zurück.




      Ante el discreto gesto del cardenal Kalixtus, un diácono se acercó al ambón con movimientos solemnes y ensayados, llevando en sus manos el Libro de las Virtudes. Ante toda la comunidad reunida, el diácono se dirigió al lugar reservado para la proclamación y abrió cuidadosamente el Libro por el pasaje que debía leerse. A continuación, se inclinó en señal de respeto y retrocedió en silencio.

      Al mismo tiempo, Adonnis se levantó de su asiento y se dirigió hacia el ambón. Mientras avanzaba por la nave central de la basílica de San Tito, los ojos de Kalixtus se encontraron con los suyos y se cruzaron en una breve sonrisa. Fue un pequeño gesto, pero cargado de significado: reconocimiento, confianza y amistad sellados en el altar de la misión. Adonnis le devolvió la sonrisa con ligereza, permitiendo que ese momento de comunión fraternal se convirtiera en parte de la liturgia misma.

      La luz se filtraba a través de las altas vidrieras de la basílica, tocando su rostro y reflejándose en los ojos de Adonnis, verdes como el cristal antiguo y translúcidos como las aguas profundas que no se revelan de inmediato. Había una paz serena en ellos, pero también algo más, una profundidad velada, como si ocultaran la marca invisible de un alma que había visto y soportado mucho, que llevaba muchas cicatrices pero se mantenía firme.

      Una vez en su sitio, su voz se elevó clara y resonante, como si buscara llegar incluso a los mosaicos de la cúpula:

        Al principio de todo, solo existia Dios.

        No había ni materia, ni energía, ni movimiento. Ni siquiera existía el vacío( como el que hoy separa el mundo de las estrellas) ya que incluso el vacío es algo.Lo que lo componía entonces, era el Vacío Infinito (la ausencia de toda cosa ya que, cuando se dice de algo que esta ausente, tenemos conciencia de la posibilidad de su existencia). Excepto Dios.

        Y Dios es superior a todo, incluso a la Nada. No tiene principio ni final. Es el Infinito y el Eterno. Es el Ser Perfecto, sobre el que nadie tiene poder, nadie puede actuar, nadie puede interferir. Le basta con un solo y simple pensamiento para que algo surja de la Nada a la Existencia.Y con otro simple pensamiento, para que eso dé la vuelta de la Existencia a la Nada. Todo le es posible y todo le debe su existencia a Dios.

        Dios es la Materia Prima a partir de la cual se crea todo. La materia, la energía, el movimiento y el tiempo son ellos mismos compuestos por El. Esto hace que todo lo que existe, así como la propia Nada, forme parte de El. Es también El Creador de todas las cosas.El crea todo lo que existe y le da su forma y su contenido, incluso la existencia de toda entidad, incluso la Nada.

        Por lo tanto, Dios sabe todo, ya que incluso forma parte El. La sabiduria, ha sido creada por El y encuentra su causa en El. Se dice así que es Omnipresente. Además, está en todas partes ya que por más se aleje , nos encontramos siempre en El. Puede actuar en todo, ya que estando en todas partes y sabiendolo todo, nada no puede obstaculizar Su acción.

        Dios pensó y un punto minúsculo apareció. Así pues, por la creación de este único minúsculo punto, acababa de hacer desaparecer la Nada. En adelante, se compondría de la Existencia y el vacío,. Decidió nombrar este punto minúsculo "universo" y lo hizo estallar en una miríada de estrellas, que vinieron a poblar el vacío. Nunca más, dejaron de resplandecer en el firmamento celestial.

        Entonces Dios creó dos movimientos: las cosas pesadas irían hacia abajo y las cosas ligeras hacia arriba. Creó también cuatro elementos: el más pesado era la tierra. Luego venían el agua, el viento y el fuego. Los dispuso en el orden jerárquico de su gravedad. La tierra se encontraba pues en el centro. Fue cubierta por el agua, sí mismo cubierta por el aire. Por último, el mas ligero de los elementos, el fuego, vino a cubrir todo aquello.

        Esta bola de materia, Dios lo nombró Mundo. Para que el movimiento se produsca, emprendió deshacer el orden jerárquico de los elementos. Colocó el fuego en el centro de la tierra y el agua en el cielo, sobre el aire. Los elementos se movían, alternando orden y desorden, volviendo sistemáticamente del desorden al orden.A Dios le agrado ver cómo Su creación se movía para corresponder al orden jerárquico de su gravedad.

      Al terminar la lectura, Adonnis sonrió levemente y regresó a su lugar.




      Ao discreto gesto do Cardeal Kalixtus, um diácono aproximou-se do ambão com movimentos solenes e treinados, trazendo, em suas mãos, o Livro das Virtudes. Diante de toda a comunidade ali presente, o diácono dirigiu-se ao lugar reservado à proclamação, abrindo cuidadosamente o Livro na passagem que seria lida. Em seguida, ele curvou-se em sinal de deferência e recuou silenciosamente.

      Paralelamente, Adonnis ergueu-se de seu lugar e dirigiu-se até o ambão. Enquanto caminhava pela nave central da Basílica de São Titus, os olhos de Kalixtus encontraram os seus e um breve sorriso passou entre ambos. Era um gesto pequeno, mas carregado de significado: reconhecimento, confiança e amizade selada no altar da missão. Adonnis retribuiu com leveza, deixando que aquele instante de comunhão fraterna se tornasse parte da própria liturgia.

      A luz derramava-se pelos altos vitrais da Basílica e, ao tocar-lhe o rosto, refletia-se nos olhos de Adonnis, verdes como vidro antigo e translúcidos como as águas profundas que não se revelam de imediato. Havia neles uma serenidade que pacificava, mas também algo mais: uma densidade velada, como se escondessem a marca invisível de uma alma que já viu e suportou muito; que possui muitas marcas, mas permaneceu firme.

      Posicionado, sua voz se ergueu clara e ressonante, como se buscasse alcançar até mesmo os mosaicos da cúpula:

        No início, só existia Deus.

        Ainda não havia matéria, nem energia, nem movimento. Ainda não existia o vazio, como aquele que hoje separa o munda das estrelas, porque mesmo o vazio é qualquer coisa. Aquilo que era composto era o Nada. Aquilo não se define como a falta de toda a coisa, porque, logo que nós dizemos que qualquer coisa faltava, nós temos consciência da possibilidade da sua existência. O Nada é logo a ideia de que o que existe é impossível. Sem ser para Deus.

        Mas Deus é superior a tudo, mesmo ao Nada. Ele não tem princípio nem fim. Ele é então o Infinito e o Eterno. Ele é o Ser Perfeito, sobre quem nada pode tomar, nada pode agir, nada pode interferir. Basta-Lhe um simples pensamento para que qualquer coisa passe do Nada à Existência e de um simples pensamento para que este passe da Existência ao Nada. Tudo Lhe é possível e tudo se deve então à Sua Existência.

        Deus é a Matéria a partir da qual tudo é criado. A matéria, a energia, o movimento e o tempo são compostos por Ele. Isto faz com que tudo o que existe, incluindo o Nada, faça parte Dele. Ele é também o criador de todas as coisas. É Ele que cria tudo o que existe e dá a sua forma e o seu conteúdo. Ele é enfim o Altíssimo, porque Ele é a causa da existência de todas as coisas, incluindo o Nada.

        Deste feito, Deus sabe tudo, porque mesmo o saber faz parte Dele, é criado por Ele e encontra a sua causa Nele. Dizemos também que Ele é omnisciente. De mais, ele está em todo o lado, para o mais longe que formos, nós encontramo-nos sempre Nele. Qualificamo-lo então de Omnipresente. Enfim, Ele pode agir em todo o lado, e saber tudo, nada pode travar a sua acção.

        Deus pensa e um ponto minúsculo aparece. Também, pela criação deste único ponto minúsculo, Ele faz desaparecer o Nada. De agora em diante ele será composto da Existência e do vazio, mas nunca do Nada. Ele decidiu chamar este ponto minúsculo de “universo” e fê-lo explodir num milhar de estrelas, que vieram habitar o vazio. E nunca mais elas deixaram de brilhar no firmamento celeste.

        Então Deus criara os dois movimentos: as coisas duras irão para baixo e as coisas leves irão para cima. Ele criara igualmento os quatro elementos. O mais pesado é a terra. Depois a água, o vento e o fogo. Ele colocou-os na ordem hierárquica do seu peso. A terra encontra-se então no centro. Ela é coberta pela água, ela é também coberta pelo ar. Enfim, o mais leve dos elementos, o fogo, vem cobrir tudo.

        Esta bola de matéria, Deus nomeou-a de “Mundo”. Assim que o movimento se fez, Ele começou a desvendar a ordem hierárquica dos elementos. Ele colocou o fogo no centro da terra e o ar no céu por cima da água. Os elementos mexem-se, alternando a ordem e a desordem, voltando sistematicamente da desordem á ordem. Deus gostava de ver como a Sua criação se movimentava para corresponder à ordem hierárquica da gravidade.

      Ao terminar a leitura, Adonnis sorriu levemente e retornou ao seu lugar.

_________________

.........Cardinal-Bishop of Saint Valentine of the Victories / Archichancellor of the Holy See / General Inquisitor of Portugal
.............Governor of Latium / Metropolitan Archbishop of Braga / Bishop of Vila Real and Ostia / Duke of Monte Real
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ines..



Inscrit le: 14 Avr 2020
Messages: 2035

MessagePosté le: Mar Juil 15, 2025 2:29 pm    Sujet du message: Répondre en citant

This narrator hasn’t the faintest idea where Inès was or what she was doing in April of this year, but it is clear to all that our pontifical Princess has always been, among many other things, a pious soul and a regular attendee at the masses celebrated by the dynamic duo of Cardinal Beaufort and Cardinal de Sagres. With her hands folded on her lap, the blonde attended the service from a discreet spot among the common pews, her hair covered with a veil as was customary, and followed the sermon with particular devotion.
_________________

    S.A.R. Inès Álvarez de Toledo Josselinière
    Préfet des Collèges Héraldiques Pontificaux
    Préfet de la Cour Pontificale de S.S. Sixtus
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vanyar
Cardinal
Cardinal


Inscrit le: 28 Jan 2012
Messages: 949

MessagePosté le: Sam Déc 13, 2025 12:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant


    Being the next in line to do a reading, the English Cardinal stands up and moves to the pulpit. He carries his own version of the Book of Virtue, with a marker on the position where he is supposed to start reading. That way he doesn't lose any time to start the reading once he is in position. He walks past his fellow Cardinals and greets them with respect while he continues his walk. The light from the stained-glass windows of the basilica that previously engulfed the face of Cardinal Adonnis now falls down on the old man's face. He feels the warmth and peace from it, it is a peaceful feeling.

    Today Vanyar is tasked with reading a chapter of The Book of the Prehistory, the story centers on a divine punishment for humanity’s sins. The human population, having indulged in vices and pleasures, failed to realize their responsibility for their downfall. Where after a devastating cataclysm, the sinful city is destroyed, and the sinful leaders are cast to the moon as eternal torment. The virtuous humans and their followers are raised to Paradise, becoming archangels and angels, tasked with guiding humanity away from temptation and sin.

    Once in place, his voice ascended, pure and resonant, as though striving to echo even through the mosaics of the dome.
      1. The human ones had given themselves over to the sin as God had decided to punish them. But the majority of them did not understand that they themselves had fault in this, so much had they abandoned themselves to their vices. They had taken so much enjoyment in the pleasures of life that they trembled at the idea of any punishment or deprivation. Great numbers of them then decided to flee the cursed city of Oanylone. Nevertheless, the Creature Without Name found seven humans whose taste for sin was as if they truly could be the very incarnation of it.

      2. Azazel had been given up in gluttony, Asmodeus with lust, Belial with pride, Lucifer with apathy, Beelzebub with greed, Leviathan with anger and Satan with envy. According to the councils of the Creature Without Name, they preached rebellion against God, affirming that only jealousy justified Him in His decision to punish the human ones. They added that He was weak and could never put His threat into execution. Many of the human ones listened to them with attention.

      3. Seven other humans, however, understood well the errors they had made. Their names were Gabriel, George, Michel, Uriel, Galadrielle, Selaphiel, and Raphaella. They preached humility, affirming that it was necessary to accept the punishment in order to wash away the sin. The speech of each one testified to the virtues that they had started to incarnate. Gabriel made watch of temperance, George of friendship, Michel of justice, Uriel of generosity, Galadrielle of conservation, Selaphiel of pleasure, and Raphael of conviction. Only a handful of the human ones were sensitive to their words, but the purity of the faith of each one of these was worth the vice of one hundred sinners.

      4. The six days were terrible, the lightning tearing the sky and the thunder shaking the will of the weakest. Multitudes of the human ones fled the city then. There only remained the vilest, which listened to the sermons of the seven incarnations of sin, and the most virtuous, which, like the seven incarnations of virtue, accepted the punishment of God. Even the Creature Without Name had prudence to escape, letting the seven corrupted ones forward its ambitions alone in their madness.

      5. The seventh day concluded the divine sentence in a titanic cataclysm. In a deafening tremor, the ground opened under the feet of the few remaining in the city. The high flames devoured them. The buildings were broken down, the stones raining on their inhabitants, and the flames devastated all. Soon, the entire city was absorbed into the bowels of the earth, not leaving any more trace of its existence.

      6. God punished the seven incarnations of the sins. They were thrown to the moon, alive for an eternity of sufferings under the title of Prince-demons. Those whom had listened to them underwent the same terrible fate, bearing since the title of demons. Their love of vice and their hatred of God only increasing at the passage of the centuries, they took more and more unhealthy pleasure to practice their office. And their bodies reflected little by little the blackness and the beastliness of their hearts.

      7. But God saw that the seven pure ones, and those who had followed them, had proven that the human ones were capable of repentance and of humility. He raised them to the sun and they were blessed by an eternity of happiness in Paradise. The seven pure ones were called archangels and their disciples were called angels. They were to assist the Most High by helping the human ones, each time it would be necessary, to fight the temptation of the creature which He had not named.
    As his last words resonate through the Basilica, Vanyar steps down and respectfully returns to his seat.



    Étant le prochain à faire une lecture, le cardinal anglais se lève et se dirige vers la chaire. Il porte sa propre version du Livre de la Vertu, avec un marque-page à l'endroit où il est censé commencer à lire. Ainsi, il ne perd pas de temps pour commencer la lecture une fois qu'il est en place. Il passe devant ses collègues cardinaux et les salue avec respect tout en continuant son chemin. La lumière des vitraux de la basilique qui enveloppait auparavant le visage du cardinal Adonnis tombe maintenant sur le visage du vieil homme. Il en ressent la chaleur et la paix, c'est un sentiment apaisant.

    Aujourd'hui, Vanyar est chargé de lire un chapitre du Livre de la Préhistoire, dont l'histoire est centrée sur une punition divine pour les péchés de l'humanité. La population humaine, qui s'était adonnée aux vices et aux plaisirs, n'avait pas pris conscience de sa responsabilité dans sa chute. Après un cataclysme dévastateur, la ville pécheresse est détruite et ses dirigeants pécheurs sont envoyés sur la lune pour y subir un tourment éternel. Les humains vertueux et leurs disciples sont élevés au paradis, devenant des archanges et des anges chargés de guider l'humanité loin de la tentation et du péché.

    Une fois en place, sa voix s'éleva, pure et résonnante, comme si elle s'efforçait de faire écho à travers les mosaïques du dôme.
      1. Les humains s’étaient tant abandonnés au péché que Dieu avait décidé de les punir. Mais la plupart d’entre eux ne comprenaient pas en quoi ils avaient fauté, tant avait été grand leur abandon au vice. Ils avaient tellement pris goût aux plaisirs de la vie qu’ils tremblaient à l’idée de la quitter. Nombre d’entre eux décidèrent alors de fuir la ville maudite d’Oanylone. Mais la Créature Sans Nom trouva sept humains dont le goût pour le péché était si prononcé qu’ils en incarnaient chacun un.

      2. Azazel s’était abandonné à la gourmandise, Asmodée à la luxure, Belial à l’orgueil, Lucifer à l’acédie, Belzébuth à l’avarice, Léviathan à la colère et Satan à l’envie. Suivant les conseils de la Créature Sans Nom, ils prêchèrent la rébellion contre Dieu, affirmant que seule la jalousie Le motivait dans sa décision de punir les humains. Ils ajoutaient qu’Il était faible et ne pourrait jamais mettre Sa menace à exécution. Nombre d’humains les écoutaient avec attention.

      3. Sept humains avaient cependant compris quelle erreur ils avaient commis. Leur noms étaient Gabriel, Georges, Michel, Miguaël, Galadrielle, Sylphaël et Raphaëlle. Ils prêchèrent l’humilité, affirmant qu’il fallait accepter la punition pour se laver de ses péchés. Le discours de chacun témoignait des vertus qu’ils s’étaient mis à incarner. Gabriel faisait montre de tempérance, Georges d’amitié, Michel de justice, Miguaël de don de soi, Galadrielle de conservation, Sylphaël de plaisir et Raphaëlle de conviction. Seule une poignée d’humains était sensible à leurs paroles, mais la pureté de la foi de chacun d’entre eux valait le vice de cent pécheurs.

      4. Les six jours furent terribles, les éclairs déchirant le ciel et le tonnerre ébranlant la volonté des plus faibles. Nombre d’humains fuirent alors la ville. Seuls restaient les plus vils, qui écoutaient les prêches des sept incarnations du péché, et les plus vertueux, qui, à l’instar des sept incarnations de la vertu, acceptaient la punition de Dieu. Même la Créature Sans Nom eut la prudence de prendre la fuite, laissant les sept corrompus s’aveugler dans leur folie.

      5. Le septième jour vint conclure la sentence divine dans un titanesque cataclysme. Dans un tremblement assourdissant, le sol s’ouvrit sous les pieds des rares à être restés en ville. Des flammes hautes comme une cathédrale vinrent les dévorer. Les bâtiments furent mis à bas, les pierres s’effondrant sur leurs habitants, et les flammes dévastaient tout. Bientôt, toute la cité fut engloutie dans les entrailles de la terre, ne laissant plus aucune trace de son existence.

      6. Les sept incarnations du péchés furent punies par Dieu. Elles furent jetées dans la lune, vivant depuis une éternité de souffrances sous le titre de Princes-démons. Ceux qui les avaient écoutés subirent le même terrible sort, portant depuis le titre de démons. Leur amour du vice et leur haine de Dieu ne faisant que s’accroître au cour des siècles, ils prirent de plus en plus de malsain plaisir à pratiquer leur office. Et leur corps refléta peu à peu la noirceur et la bestialité de leur âme.

      7. Mais Dieu vit que les sept purs, ainsi que leurs disciples, avaient prouvé que les humains étaient capables de repentance et d’humilité. Il les éleva dans le soleil et furent bénis par une éternité de bonheur au Paradis. Les sept purs furent appelés archanges et leurs disciples anges. Ils devaient seconder le Très Haut en aidant les humains, chaque fois que ce serait nécessaire, à combattre la tentation de la créature qu’Il n’avait pas nommée.
    Alors que ses derniers mots résonnent dans la basilique, Vanyar descend de l'estrade et regagne respectueusement son siège.



    Essendo il prossimo a leggere, il cardinale inglese si alza e si avvicina al pulpito. Porta con sé la sua versione del Libro delle Virtù, con un segnalibro nella posizione in cui dovrebbe iniziare a leggere. In questo modo non perde tempo e può iniziare a leggere non appena è in posizione. Passa accanto ai suoi colleghi cardinali e li saluta con rispetto mentre continua a camminare. La luce delle vetrate colorate della basilica che prima avvolgeva il volto del cardinale Adonnis ora cade sul volto del vecchio. Egli ne percepisce il calore e la pace, è una sensazione di serenità.

    Oggi Vanyar ha il compito di leggere un capitolo del Libro della Preistoria, la cui storia è incentrata su una punizione divina per i peccati dell'umanità. La popolazione umana, avendo ceduto ai vizi e ai piaceri, non si rese conto della propria responsabilità nella propria rovina. Dopo un cataclisma devastante, la città peccatrice viene distrutta e i suoi leader peccatori vengono gettati sulla luna come tormento eterno. Gli esseri umani virtuosi e i loro seguaci vengono elevati al Paradiso, diventando arcangeli e angeli, con il compito di guidare l'umanità lontano dalla tentazione e dal peccato.

    Una volta al suo posto, la sua voce si elevò, pura e risonante, come se cercasse di echeggiare anche attraverso i mosaici della cupola.
      1. Gli umani si erano abbandonati al peccato a tal punto che Dio aveva deciso di punirli. Ma la maggior parte di loro non capiva in cosa avesse sbagliato, tanto era stato grande il loro abbandono al vizio. Avevano preso talmente tanto gusto ai piaceri della vita che tremavano all’idea di doverla lasciare. Parecchi di loro decisero allora di fuggire da Oanilonia, la città maledetta. Ma la Creatura Senza Nome trovò sette umani il cui gusto del peccato era così spiccato che ciascuno di loro ne incarnava uno.

      2. Asmodeo si era abbandonato all’avidità, Azazele alla lussuria, Belial alla superbia, Lucifero all’accidia, Belzebù all’avarizia, Leviatano all’ira e Satana all’invidia. Seguendo i consigli della Creatura Senza Nome, predicarono la ribellione contro Dio, affermando che solo la gelosia aveva motivato la Sua decisione di punire gli umani. Aggiungevano inoltre che Lui era debole e non sarebbe mai riuscito a mettere in atto la Sua minaccia. Parecchi umani li ascoltavano con attenzione.

      3. Tuttavia, sette umani avevano capito l’errore che avevano commesso. I loro nomi erano Gabriele, Giorgio, Michele, Uriele, Galadriella, Silfaele e Raffaella. Predicarono l’umiltà, affermando che bisognava accettare la punizione per lavarsi dei propri peccati. I discorsi di ciascuno di loro testimoniavano le virtù che si erano messi a incarnare. Gabriele faceva mostra di temperanza, Giorgio d’amicizia, Michele di giustizia, Uriele di generosità, Galadriella di perseveranza, Silfaele di piacere e Raffaella di convinzione. Solo un gruppo ristretto di umani era sensibile alle loro parole, ma la purezza della fede in ciascuno di loro valeva il vizio di cento peccatori.

      4. Quei sei giorni furono terribili: i lampi squarciavano il cielo e il tuono scuoteva l’animo dei più deboli. Parecchi umani fuggirono allora dalla città. Restavano solo i più vili, che ascoltavano le prediche delle sette incarnazioni del peccato, e i più virtuosi, i quali, seguendo la guida della sette incarnazioni della virtù, accettavano la punizione di Dio. Persino la Creatura Senza Nome ebbe la prudenza di darsi alla fuga, lasciando che i sette corrotti si lasciassero accecare dalla loro stessa follia.

      5. Il settimo giorno venne a chiudere la sentenza divina in un cataclisma di proporzioni titaniche. Con un terremoto assordante, il suolo si aprì sotto i piedi dei pochi che erano rimasti in città. Fiamme alte come una cattedrale vennero a divorarli. Gli edifici furono rasi al suolo, le pietre crollavano sui loro abitanti, e le fiamme devastavano ogni cosa. In poco tempo tutta la città fu inghiottita nelle viscere della terra, senza lasciare traccia alcuna della sua esistenza.

      6. Le sette incarnazioni del peccato furono punite da Dio. Furono scaraventate sulla luna, vivendo da allora un’eternità di sofferenze con il titolo di Principi dei demoni. Coloro che li avevano ascoltati subirono la stessa terribile sorte, portando da allora il titolo di demoni. Il loro amore del vizio e il loro odio verso Dio non facevano che aumentare nel corso dei secoli, ed essi provarono un sempre più malsano piacere nel ricoprire le loro cariche. E il loro corpo, poco a poco, rispecchiò la nefandezza e la bestialità della loro anima.

      7. Ma Dio vide che i sette puri, così come i loro discepoli, avevano dimostrato che gli umani erano capaci di pentimento e umiltà. Li innalzò al sole ed essi furono benedetti da un’eternità di felicità in Paradiso. I sette puri furono chiamati arcangeli e i loro discepoli angeli. Essi dovevano assistere l’Altissimo aiutando gli umani, ogni volta che si fosse reso necessario, a combattere la tentazione della creatura a cui Dio non aveva dato un nome.
    Mentre le sue ultime parole risuonano nella Basilica, Vanyar scende dal palco e torna rispettosamente al suo posto.

_________________

Presbyter & Bishop of the Universal and Roman-Aristotelian Church. | Bishop of Carlisle & Ptolemais
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sixtus
Pape
Pape


Inscrit le: 03 Juil 2014
Messages: 4238
Localisation: Sur les rives du Tibre

MessagePosté le: Dim Déc 14, 2025 7:23 pm    Sujet du message: Répondre en citant

The Pontiff, still seated on the Throne of Titus after the conclusion of the Public Ordinary Consistory, listened attentively to the beginning of the Mass and, after the first two readings, rose and signalled to a deacon who presented him with a large Easter candle. Raising his hands to the sky, he began the prayer:
Most High Almighty, you who in the beginning of creation gave birth to the fire of life, bless and sanctify this new fire carried by your devoted children ; grant your people to enjoy the living flame of your love. Amen.

From that large candle, the candles of the faithful attending Mass and the candles of the parishes of Rome, perhaps of the rest of Italy if not the world, would then be lit.


_____

Le Souverain Pontife, toujours assis sur le trône de Titus après la conclusion du Consistoire ordinaire public, écouta attentivement le début de la messe et, une fois les deux premières lectures terminées, il se leva et fit signe à un diacre qui lui présenta un grand cierge pascal. Levant les mains vers le ciel, il commença la prière :

Très Haut Tout-Puissant, toi qui, au commencement de la création, as donné naissance au feu de la vie, bénis et sanctifie ce nouveau feu porté par tes enfants dévoués ; accorde à ton peuple de jouir de la flamme vivante de ton amour. Amen.

À partir de ce grand cierge, on aurait ensuite allumé les cierges des fidèles présents à la messe et ceux des paroisses de Rome, peut-être même du reste de l'Italie, voire du monde entier.

_____

Il Sommo Pontefice, ancora seduto sul trono di Titus dopo la conclusione del Concistoro ordinario pubblico, ascoltò attentamente l'inizio della Messa e, una volta terminate le prime due letture, si alzò e fece cenno a un diacono che gli presentò un grande cero pasquale. Alzando le mani al cielo, iniziò la preghiera:

Altissimo Onnipotente, tu che all'inizio della creazione hai dato vita al fuoco della vita, benedici e santifica questo nuovo fuoco portato dai tuoi devoti figli; concedi al tuo popolo di godere della fiamma vivente del tuo amore. Amen.

Da quel grande cero sarebbero poi stati accesi i ceri dei fedeli presenti alla messa e quelli delle parrocchie di Roma, magari anche del resto d'Italia se non del mondo.


_____

El Sumo Pontífice, aún sentado en el trono de Titus tras la conclusión del Consistorio ordinario público, escuchó atentamente el comienzo de la misa y, una vez terminadas las dos primeras lecturas, se levantó e hizo una señal a un diácono que le presentó una gran vela pascual. Levantando las manos al cielo, comenzó la oración:

Altísimo Todopoderoso, tú que al principio de la creación diste origen al fuego de la vida, bendice y santifica este nuevo fuego que llevan tus hijos devotos; concede a tu pueblo disfrutar de la llama viva de tu amor. Amén.

De ese gran cero se encenderían luego las velas de los fieles presentes en la misa y las velas de las parroquias de Roma, quizás del resto de Italia, si no del mundo.


_____

O Sumo Pontífice, ainda sentado no trono de Tito após a conclusão do Consistório Ordinário Público, ouviu atentamente o início da missa e, uma vez concluídas as duas primeiras leituras, levantou-se e fez sinal a um diácono que lhe apresentou um grande círio pascal. Levantando as mãos para o céu, começou a oração:

Altíssimo Todo-Poderoso, Tu que no início da criação deste o fogo da vida, abençoa e santifica este novo fogo levado pelos Teus filhos devotos; concede ao Teu povo desfrutar da chama viva do Teu amor. Ámen.

A partir daquela grande vela, seriam acesas as velas dos fiéis presentes na missa e as velas das paróquias de Roma, talvez do resto da Itália, se não do mundo.

_________________

Eskerrik asko Iñési sinaduragatik
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Basilique Saint Titus - St.Titus Basilica - Sankt-Titus-Basilika - La Basilica di San Tito Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com