L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church
Forum RP de l'Eglise Aristotelicienne du jeu en ligne RR
Forum RP for the Aristotelic Church of the RK online game
 
Lien fonctionnel : Le DogmeLien fonctionnel : Le Droit Canon
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

[ROTA] [54] Dissolution Hadrien.Dangely et Aladiah

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Tribunal de la Rote Romaine - Tribunal of the Roman Rota - Tribunale della Rota Romana - Tribunal de la Rota Romana -> Salle d'audience - Courtroom - Aula del tribunale - Sala del tribunal RR
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Aerwan



Inscrit le: 12 Aoû 2024
Messages: 329

MessagePosté le: Mar Fév 03, 2026 11:40 pm    Sujet du message: [ROTA] [54] Dissolution Hadrien.Dangely et Aladiah Répondre en citant

Citation:


    Rotae Romanae Tribunal
    Saisine directe pour dissolution du mariage entre [Aladiah] et [Hadrien.dangely]


    Nous, [Aerwan de Mortelane], en notre qualité de Vice-Préfet du Tribunal de la Rote Romaine,


    Considérant la demande de dissolution du sacrement du mariage entre [Aladiah] et [Hadrien.dangely] déposée le 08 novembre 1473 ;

    Considérant la recevabilité et la pertinence de la susmentionnée demande de dissolution du sacrement du mariage ;

    Considérant que la question soulevée n'est pas particulièrement complexe et ne nécessite pas des investigations pour l'instruction du procès ;

    Vu les canons 33, 42, 43 et 44 de la Section C, Partie IV, Livre IV du Code de Droit Canon ;



    Saisissons directement le Tribunal de la Rote Romaine pour statuer sur la susmentionnée demande de dissolution du sacrement du mariage ;

    Désignons comme composantes du Tribunal pour le procès nous-mêmes en qualité de Président et les Auditeurs [Gonzalo valmont] et [Layla De Cetzes] ;

    Fixons la date de la première audience au 8 février 1474, avec un délai de 5 jours à compter de la date d'ouverture du procès pour la comparution des parties ;

    Chargeons le Rapporteur [Enrico Gonzaga Della Scala] de convoquer les époux et les témoins au procès, leur transmettant une copie de cette ordonnance et leur indiquant le délai de comparution ;

    Rappelons qu'en cas de défaut de comparution dans le délai imparti, le procès poursuivra par contumace et que seule dans ce délai les parties peuvent opposer une demande de récusation d'un des membres désignés du Tribunal.


    Per Rotam Iustitia

    Fait à Rome le 03 février de l’an de grâce MCDLXXIV, sous le Pontificat de Sa Sainteté Sixte IV.

    Aerwan de Mortelane
    Vice - Préfet du Tribunal de la Rote Romaine







--------------------------------------------------------------------------

Citation:


    Rotae Romanae Tribunal
    Direct referral for dissolution of the marriage between [Aladiah] and [Hadrien.dangely]


    We, [Aerwan de Mortelane], in our capacity as Vice-Prefect of the Tribunal of the Roman Rota,


    Considering the request for dissolution of the sacrament of marriage between [Aladiah] and [Hadrien.dangely] filed on 4 October 1473;

    Considering the admissibility and relevance of the aforementioned request for dissolution of the sacrament of marriage;

    Considering that the issue raised is not particularly complex and does not require investigation for the proceedings;

    Having regard to canons 33, 42, 43 and 44 of Section C, Part IV, Book IV of the Code of Canon Law;



    SLet us refer the above-mentioned request for dissolution of the sacrament of marriage directly to the Tribunal of the Roman Rota for a ruling;

    Designate ourselves as President and Auditors [Gonzalo valmont] et [Layla De Cetzes] as members of the Tribunal for the trial;

    Fix the date of the first hearing as 8 February 1474, with a period of 5 days from the date of the opening of the trial for the parties to appear;

    We instruct the Rapporteur [Enrico Gonzaga Della Scala] to summon the spouses and witnesses to the trial, sending them a copy of this order and informing them of the deadline for appearing;

    Remind them that if they fail to appear within the specified time limit, the trial will proceed in their absence and that only within this time limit may the parties file a request for the recusal of one of the designated members of the Tribunal.


    Per Rotam Iustitia

    Done at Rome on 3 February in the year of grace MCDLXXIV, under the Pontificate of His Holiness Sixtus IV.

    Aerwan de Mortelane
    Vice-Prefect of the Tribunal of the Roman Rota




_________________
"L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
caleroide



Inscrit le: 06 Fév 2018
Messages: 619

MessagePosté le: Mer Fév 04, 2026 11:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Arrivato in aula presi il mio posto attendendo l'arrivo degli sposi e dei giudici.

When I arrived in the courtroom, I took my seat and waited for the bride and groom and the judges to arrive.

Arrivé dans la salle d'audience, je pris place en attendant l'arrivée des époux et des juges.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
hadrien.dangely



Inscrit le: 05 Mar 2020
Messages: 14

MessagePosté le: Jeu Fév 05, 2026 9:09 am    Sujet du message: Répondre en citant

On y était. La dissolution du mariage... Jamais il n'aurait cru venir ici, mais la vie est faite de changements. Bien qu'il avait aimé profondément sa femme, il la sentait s'éloigner de plus en plus chez les nones, quittant le domicile conjugal et le laissant lui et leur fils. Hadrien avait fini par ne plus ressentir que de l'ennui à la longue. Il la garderait toujours dans son coeur, mais voilà, il ne voulait plus de ce genre de relation. Il s'occuperait de l'église de Tours pour mieux se retrouver.

Hadrien entra et salua poliment les personnes présentes.


Bonjour, je suis Hadrien Dangely. Le demandeur de la dissolution.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aerwan



Inscrit le: 12 Aoû 2024
Messages: 329

MessagePosté le: Ven Fév 06, 2026 6:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Le Président du tribunal arrive et salut le rapporteur puis l'époux venu au tribunal assez vite. Il n'était pas encore l'heure de commencer car il manquait encore les deux juges et l'épouse.

---------------------------------------------------------------------------------------

The presiding judge arrives and greets the clerk, then the husband, who has arrived at the courthouse fairly quickly. It was not yet time to begin, as the two judges and the wife were still missing.


----------------------------------------------------------------------------------------

Il presidente del tribunale arriva e saluta il relatore e poi il marito, giunto in tribunale abbastanza rapidamente. Non era ancora ora di iniziare perché mancavano ancora i due giudici e la moglie.
_________________
"L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
layla.d.arkana



Inscrit le: 11 Nov 2017
Messages: 187

MessagePosté le: Ven Fév 06, 2026 7:39 pm    Sujet du message: Répondre en citant

A l'une des juge de se présenter en salle sur la demande du Président. Elle salue et prend place.
_________________
Prime Procureur général de l'ONF
Prime inquisiteur de la zone francophone
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gonzalo_valmont....



Inscrit le: 20 Aoû 2021
Messages: 172
Localisation: aragon

MessagePosté le: Sam Fév 07, 2026 3:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Slowly but surely, she arrives at the courtroom to take her place in the divorce case, greeting those present with a courteous gesture before taking her seat.

Lentamente ma inesorabilmente, arriva in aula per prendere posto nel caso di divorzio, salutando i presenti con un gesto cortese prima di sedersi.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Aerwan



Inscrit le: 12 Aoû 2024
Messages: 329

MessagePosté le: Dim Fév 08, 2026 12:42 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour à tous et toutes. Nous avons la cour au complet mais je voudrais savoir avant de commencer si l'épouse du requêrant est en retraite. Pouvez vous me l'indiquer mon frère le rapporteur ? Si tel est le cas nous commencerons avec vous même mon frère le rapporteur. Vous exposerez les faits. L'époux expliquera à la cours pourquoi il a faite cette demande. Puis si les juges ont des questions ils pourront les poser. Et ensuite le verdict final sera rendu.

----------------------------------------------------------------------------------------

Hello, everyone. We have a full court, but before we begin, I would like to know if the petitioner's wife is retired. Can you tell me, my brother the rapporteur? If so, we will begin with you, my brother the rapporteur. You will present the facts. The husband will explain to the court why he made this request. Then, if the judges have any questions, they may ask them. And then the final verdict will be handed down.

_________________
"L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
caleroide



Inscrit le: 06 Fév 2018
Messages: 619

MessagePosté le: Dim Fév 08, 2026 10:17 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Certainly, the messenger I sent to deliver the summons informed me that, after asking for information because he could not find the lady, he was advised to go to the monks.

So he went to them and, finding the lady, delivered the letter. However, he informed me that she did not open the letter upon delivery.


----------

Certamente il messo che ho mandato per consegnare la missiva di convocazione mi ha informato, che dopo aver chiesto informazioni visto che non trovava la dama, gli hanno consigliato di vedere dai Monaci.

Per cui è andato da loro e, trovando la Dama, ha consegnato la missiva. Mi ha informato però che non ha aperto la missiva alla consegna.

_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aerwan



Inscrit le: 12 Aoû 2024
Messages: 329

MessagePosté le: Mer Fév 11, 2026 10:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je vous remercie mon frère le rapporteur. Je vous laisse énoncer l'affaire puis ensuite nous commencerons l'audience. Par la suite l'époux énoncera les arguments liés à sa requête afin que la cour puisse l'examiner.

------------------------------------------------

Thank you, my brother the rapporteur. I will let you state the case, and then we will begin the hearing. Afterwards, the husband will present the arguments related to his request so that the court can examine it.
_________________
"L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
caleroide



Inscrit le: 06 Fév 2018
Messages: 619

MessagePosté le: Ven Fév 13, 2026 11:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Having heard what has been said, I take the floor

Honourable judges, we are here today to discuss the dissolution of the marriage between Ser Hadrien Dangely and Dame Aladiah.

The request for dissolution was received by our offices from the groom on 8 November 1473, requesting the dissolution of the marriage contracted on 28 December 1469 and celebrated by Sister Loucrezia Dangely. The request was submitted due to the fading of romantic feelings.

The messenger attempted to deliver the letter to the bride, but as she was being cared for by monks, he was unable to deliver it directly to her. He returned later to see if it had been opened, but the monks told him that it was still sealed and in their possession. They also informed him that it had been at their monastery since 27 January 1474.

A son was born from the marriage and the groom is requesting joint custody with his wife.


When I had finished speaking, I went and sat down.

----------

Ascoltato quanto detto presi parola

Onorevoli giudici oggi siamo in questa aula per discutere dello scioglimento tra Ser Hadrien Dangely e Dama Aladiah.

La richiesta di scioglimento è pervenuta presso i nostri uffici dallo sposo in data 8 novembre 1473 con la quale richiedeva lo scioglimento del matrimonio contratto in data 28 dicembre 1469 celebrato da Sorella Loucrezia Dangely. La richiesta è stata presentata per la spazione dei sentimenti amorosi.

Il messo ha provato a consegnare la missiva alla sposa, ma essendo ritarata dai monaci non ha potuto consegnargliela direttamente. E' tornato successivamente per vedere se fosse stata aperta, ma i monaci gli hanno detto che è ancora chiusa e conservata da loro. Lo hanno anche informato che è presso il loro monastero dal 27 gennaio 1474.

Dal matrimonio è nato un figlio e lo sposo richiede la costodia alternata con la moglie.


Terminato di parlare mi andai a sedere.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aerwan



Inscrit le: 12 Aoû 2024
Messages: 329

MessagePosté le: Dim Fév 15, 2026 1:07 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Thank you, brother. Now I ask the husband to speak and present the facts.

-----------------------------------------------------------------

Grazie, fratello. Ora chiedo allo sposo di prendere la parola e di esporre i fatti.
_________________
"L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
hadrien.dangely



Inscrit le: 05 Mar 2020
Messages: 14

MessagePosté le: Mer Fév 18, 2026 3:50 pm    Sujet du message: Répondre en citant

C'était son tour de parler. Il n'était pas étonné que Diah n'ait pas eu le message, elle était constamment chez les nonnes.

J'ai demandé le divorce pour la simple raison que mon épouse n'est jamais présente. Je me retrouve le plus souvent seul avec mon fils et ne suis plus heureux depuis fort longtemps. Même si je l'apprécie énormément, je ne puis rester aux côtés d'Aladiah que je ne vois pratiquement plus dans l'année. Je pense que sa retraite va se prolonger, d'où sa non réponse à votre courrier.

Je sais ce que représente le mariage. Mais là... je suis seul. Vraiment seul. L'union n'est plus depuis longtemps...


________________________________________________________

It was his turn to speak. He was not surprised that Diah had not received the message; she was constantly with the nuns.

"I have filed for divorce for the simple reason that my wife is never present. I find myself alone with my son most of the time, and I have not been happy for a very long time. Even though I care for her deeply, I can no longer remain by Aladiah’s side when I barely see her anymore throughout the year. I believe her retreat will be extended, which explains her lack of response to your letter.

I know what marriage represents. But now... I am alone. Truly alone. The union has been over for a long time..."


___________________________________________________________


Era il suo turno di parlare. Non era sorpreso che Diah non avesse ricevuto il messaggio; era costantemente dalle suore.

"Ho chiesto il divorzio per la semplice ragione che mia moglie non è mai presente. Mi ritrovo il più delle volte solo con mio figlio e non sono più felice da molto tempo. Anche se la stimo enormemente, non posso restare al fianco di Aladiah, che non vedo quasi più durante l'anno. Penso che il suo ritiro si prolungherà, da qui la sua mancata risposta alla vostra lettera.

So cosa rappresenti il matrimonio. Ma qui... sono solo. Veramente solo. L'unione non esiste più da tempo..."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aerwan



Inscrit le: 12 Aoû 2024
Messages: 329

MessagePosté le: Sam Fév 21, 2026 3:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je vous remercie pour votre témoignage.

Avez vous quelque chose à ajouter ?

Mes frères et soeurs avez vous quelque chose à demander à l'époux ? Sinon je pense au vu de la simplicité du cas nous pouvons conclure l'audience ici et prononcer la décision.



--------------------------------------------------------------------------------------

Grazie per la vostra testimonianza.

Avete qualcosa da aggiungere?

Fratelli e sorelle, avete qualcosa da chiedere allo sposo? Altrimenti, vista la semplicità del caso, penso che possiamo concludere l'udienza e pronunciare la sentenza.



-------------------------------------------------------------------------------------

Thank you for your testimony.

Do you have anything else to add?

My brothers and sisters, do you have any questions for the groom? If not, given the simplicity of the case, I think we can conclude the hearing here and announce the decision.

_________________
"L'important n'est pas d'être meilleur que les autres mais bien d'être meilleur que l'on pouvait l'être hier"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
hadrien.dangely



Inscrit le: 05 Mar 2020
Messages: 14

MessagePosté le: Dim Fév 22, 2026 11:31 am    Sujet du message: Répondre en citant

Non, rien d'autre à ajouter. Si ce n'est que je suis affreusement déçu que mon mariage n'ait pas été aussi long que je l'aurai souhaité... mais le Très-Haut me guidera dans ma vie future...

_______________________________________________________________


I am dreadfully disappointed that my marriage did not last as long as I had hoped... but the Most High shall guide me in my future life.


_______________________________________________________________

Sono terribilmente deluso che il mio matrimonio non sia durato quanto avessi sperato... ma l'Altissimo mi guiderà nella mia vita futura.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gonzalo_valmont....



Inscrit le: 20 Aoû 2021
Messages: 172
Localisation: aragon

MessagePosté le: Dim Fév 22, 2026 2:08 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Il a écouté attentivement le témoignage du mari, et voyant qu'il n'y a pas de motifs extraordinaires pour effectuer un interrogatoire, l'auditeur n'a rien à demander, tout est plus que clair.

Pour ma part, rien à demander.

Ha ascoltato con attenzione la testimonianza del marito e, vedendo che non ci sono motivi straordinari per procedere con l'interrogatorio, l'auditor non ha nulla da chiedere, è tutto più che chiaro.

Da parte mia, niente da chiedere.
_________________
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    L'Eglise Aristotelicienne Romaine The Roman and Aristotelic Church Index du Forum -> Tribunal de la Rote Romaine - Tribunal of the Roman Rota - Tribunale della Rota Romana - Tribunal de la Rota Romana -> Salle d'audience - Courtroom - Aula del tribunale - Sala del tribunal RR Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com